ID работы: 3133705

Все на своих местах

Гет
G
Завершён
55
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 7 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Алисе уже за восемьдесят, а она все еще верит в чудеса. Верит, что где-то там, у старого дуба есть кроличья нора, в которую если попадешь – обязательно встретишь и Белого Кролика в смешном цилиндре, перчатках и жилете, и Чеширского кота с огромной улыбкой на лице, который всегда рад помочь, и двух забавных близнецов, которые очень любят оружие. А еще там есть Шляпник. Сумасшедший, сумасбродный, ироничный… Но такой родной и любимый. До сих пор. Алисе уже за восемьдесят, и доктора в один голос твердят, что долго старушка не протянет. А она подолгу сидит со своими детьми и внуками, рассказывая сказки о Стране Чудес. О Червовой Королеве, что до сих пор правит страной и казнит людей направо и налево. О Мартовском зайце, лучшем друге Шляпника, что ненавидит морковку, но любит блюда из нее . И чашки, стоящие по всему столу. Наверное, Алиса уже никогда не отопьет из них. А, впрочем, кому какое дело? Алисе уже за восемьдесят, и гуляет она в сопровождении сиделки. Сама уже не может. Над головой шумит лес, будто приветствуя старую знакомую. Алиса ласково улыбается деревьям, под которыми часто спала, будучи совсем маленькой девочкой. Эти деревья знают и помнят все ее тайны. Под этим она когда-то часто засыпала, устав от суеты. А за этим всегда пряталась от сестры, Лорины, когда они играли в прятки. А под тем старым дубом когда-то была та самая нора, которая ведет в Страну Чудес. Сейчас ее нет. А, впрочем… По-старушечьи щуря глаза, Алиса вглядывается в корни дерева. Сиделка отвлеклась, и ей ничто не может помешать подойти поближе. Так и есть. Внутри все дрожит от радостного предвкушения, и Алиса, еле-еле перебирая ногами, семенит к дубу. Вот она. Будто старому знакомому улыбается старушка черному провалу. В кармане внезапно тяжелеет, и Алиса вытаскивает старинные золотые часики. Те самые, что когда-то носил Шляпник. «А почему бы не попробовать?»- внезапно думает Алиса, делая шаг вперед. А дальше все, как в давно позабытом сне: полет сквозь потерянные кем-то вещи к свету, за которым ее все еще ждут. Закрыв глаза, Алиса ждет, что сейчас ударится о землю, но вместо этого сильные руки подхватывают ее и аккуратно опускают на траву. - Опаздываешь, юная леди. – Знакомый баритон заставляет ее вздрогнуть и открыть глаза. На лице Шляпника, как всегда, ироничная ухмылка, а глаза холодные. Но за этим холодом есть то, что может видеть только Алиса. Бесконечная любовь к ней и надежда. Надежда на то, что когда-нибудь чужестранка вернется в собственную Страну Чудес, которую однажды покинула. Алиса улыбается, прижимаясь ближе к Бладу, чувствуя такой знакомый запах мужского парфюма и, едва уловимый, запах роз из любимого сада Дюпре. - Я вернулась домой, Блад. - Я знаю. Сзади слышится топот и мальчишечьи голоса, перекрываемые разозленным голосом Мартовского Зайца. - Сестренка? – неверящие голоса близнецов заставляют Алису улыбнуться еще шире, раскрывая объятия, принимая в них вопящих от радости Ди и Дама. Все вернулось на свои места. Снова будут бесконечные посиделки в тайной комнате Королевы Червей – Вивальди, вечные ухаживания Питера и недовольство Часовщика Джулиуса приготовленным для него кофе.

Все на своих местах.

*** У небольшой могилы на старом кладбище в Хэмпшире стоял немолодой мужчина, одетый в черный плащ. На голове у него был цилиндр, а руках трость. Он находился у этой могилы уже долгое время, будто не замечая холодного ветра, пронизывающего до костей. «Алиса Плезенс Лидделл, 1852 - 1934гг.» значилось на надгробном камне. Наконец мужчина, будто очнувшись ото сна, огляделся по сторонам. Не заметив ничего необычного, он вновь повернулся к могиле: - Надеюсь, ты вернулась в свою страну Чудес, Алиса… - смахнув с камня листву, он, прихрамывая, зашагал прочь. Домой, где его ждала жена, Лорина, пережившая свою младшую сестру. Имя этого человека было Чарльз Генри Доджсон. Его отцом был Льюис Кэролл.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.