ID работы: 3145238

Дикая Роза 2: Плаванье на Край Света

Джен
R
Завершён
31
автор
Размер:
80 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 6 Отзывы 20 В сборник Скачать

Chapter XV

Настройки текста
      Ветер не прекращался, но слабел с каждым днем, так что волны превратились в мелкую рябь, и корабль скользил по морю, как по озеру. Каждую ночь на востоке появлялись новые созвездия, которых никто не видел. Новые звезды были крупными и яркими, ночи – теплы­ми. Почти все спали теперь на палубе и долго засиживались за разговорами, или, склонившись над бортом, смотрели, как пляшет светящаяся пена.       В один невыразимо прекрасный вечер, когда позади раскинулся пурпурный и алый закат, а небо словно стало боль­ше, мы заметили справа по борту какой-то остров. Он мед­ленно приближался; мысы и склоны, освещенные заходя­щим солнцем, ослепительно пламенели. Вскоре корабль шел вдоль побережья. Позади, на фоне алого неба чернел западный мыс. На острове не было гор, зато там были невысокие, пологие холмы, вроде подушек.       Плыли долго, минуя мыс за мысом, надеясь найти бухту поглубже, но не нашли, и бросили якорь в мелком маленьком заливе. Хотя море было спокойное, у самого ос­трова била сильная волна и нам не удалось подвести корабль так близко к берегу, как хотелось. Доплыв до берега в лод­ке, многие порядком промокли (лорда Рупа оставили на борту, так как он не желал даже видеть никаких новых островов).       Оставив двух матросов караулить лодку, Каспиан повел вглубь острова, не слишком, впрочем, далеко, поскольку время было позднее и приближалась ночь. Но оказалось, что за приключениями совсем не нужно далеко ходить. В плоской долине, примыкающей к бухте, не было ни дорог, ни тропинок, ни других признаков человека. Под ногами росла мягкая трава, там и сям усеянная цветущими кустиками, которые походили за вереск.       Не успели мы отойти от берега на расстояние вы­стрела из лука, как Дриниан сказал: – Смотрите! Что это? – и все остановились. – Высокие деревья? – предположил Каспиан. – Или башни, – сказал Юстэс. – А может быть, великаны? – прошептал Эдмунд. – Сейчас узнаем, – решительно сказал Рипичип и, выни­мая на ходу шпагу из ножен, устремился впереди всех к не­понятным предметам. – Кажется, это руины, – сказала я, когда мы подо­шли поближе, и оказалась права. Перед нами лежала про­сторная площадка, вымощенная гладким камнем и окру­женная с двух сторон серыми колоннами. Между колоннами стоял очень длинный стол, накрытый пурпурной скатертью, спускавшейся до самого пола, и каменные стулья, украшен­ные искусной резьбой, с шелковыми подушками на сидень­ях. Стол ломился от яств. Здесь были индейки, и гуси, и фазаны, и цесарки, и окорока, и холод­ное мясо, и причудливые пироги в виде кораблей, слонов и драконов, и мороженое, и ярко-алые раки, и светящаяся семга, и виноград, и орехи, и ананасы, и персики, и грана­ты, и дыни. Здесь были золотые и серебряные кубки, хру­стальные графины, а запах вина и фруктов летел навстре­чу, суля небывалое блаженство. – Ну и ну! – ахнула Люси. Все молча подошли поближе. – Где же гости? – спросил Юстэс. – Мы и будем гостями! – сказал Гимли. – Взгляните! – пронзительно вскрикнул Эдмунд. Мы сту­пили уже на мощеный пол между колоннами (крыши над нами не было) и оглянулись в ту сторону, куда Эдмунд показывал. Во главе стола что-то темнело, словно три довольно больших вороха. – Что это? – прошептала Люси. – Как будто три бобра на столе… – Или птичьи гнезда, – сказал Эдмунд. – Нет, стога сена, – сказал Пипин.       Но тут Рипичип выбежал вперед, вспрыгнул на стул, с него – на стол и быстро побежал по нему, ловко петляя между драгоценными кубками и солонками из слоновой ко­сти. Он подбежал к таинственным серым кипам, присмот­релся, дотронулся до них и крикнул: – Сражаться они не будут!       Все присмотрелись и увидели, что там сидят три челове­ка, хотя для того, чтобы признать в них людей, пришлось подойти вплотную. Длинные седые волосы закрывали их лица, три бороды спускались на стол, обвивая тарелки и кубки, как вьюнок обвивает изгородь, сплетались в один за­путанный клубок и через край стола падали на пол. По спинкам стульев спускались волосы, так что все трое скры­вались в густой чаще. Словом, кроме волос, не было видно ничего. – Они мертвы? – спросил Мери. – Кажется, нет, – ответил Рипичип, обеими лапками под­нимая из вороха волос чью-то руку. – У этого рука теплая и пульс еще бьется. – У этих двоих тоже, – сказал Арагорн. – Значит, они просто спят, – сказал Юстэс. – Сколько же они спят, если так обросли? – удивился Эд­мунд. – Наверное, они заколдованы, – сказала я. – Я чувствую здесь сильную магию и... и, гляньте, их мечи! - Скорее, нужно достать их! - воскликнул Каспиан и вытащил у одного из лордов меч. Арагорн тоже вытащил два меча и положил их на стол, где оставалось свободное место. Эдмунд достал свой меч и положил рядом. Я положила меч, что держала в руке. В итоге, все семь мечей оказались на столе. Я почувствовала, как по телу разливается тепло, и с удивлением заметила, что начинаю сиять. Мечи начали светиться голубым светом.       Сквозь ветви деревьев полился свет, и я с удивлением заметила, что это звезда. Свет опустился и из него появилась девушка, окутанная голубым сиянием. Светлые волосы спадали на спину, но не были такими длинными, как мои (я очень гордилась своими косами, которые были чуть ниже колен). Одета она была в белое платье с короткими рукавами.       Каждый по разному отреагировал на её появление: Гимли хмыкнул, наверное, вспоминая Галадриэль; Арагорн отвёл глаза, смотря на свои сапоги; Люси спокойно выдержала взгляд незнакомки; Эдмунд и Каспиан завороженно смотрели на неё, впрочем, как и остальные матросы; Мери и Пипин с сожалением поглядывали на еду. А вот что делал Леголас я не знала, так как он стоял позади меня. Я отступила на шаг и наступила на ногу своему Даэру. Леголас переплёл свои пальцы с моими и притянул меня к себе. - Глупая, не ужели ты думала, что я променяю тебя на кого-нибудь? - усмехнулся в моей голове Леголас. - Я ведь не знала, как ты смотришь на эту... светящуюся простыню! - Приветствую вас путники Нарнии и Средиземья! - звонким голосом поприветствовала девушка. Тоже мне, всезнайка! - Кто ты? - спросил Эдмунд. - Я Лилиандиль, дочь Раманду, - сказала она своё имя и посмотрела на меня. - Приветствую тебя, хранительница Вильи.       Нет, нет, нет! ну зачем ты раскрыла мою тайну! Об этом никто не должен был знать! Ну, спасибо! - Ты светишься, - прошептал Каспиан. Эй, Каспиан, а она тебя случаем не зачаровала? - Если это мешает, то я могу изменить облик. - Нет! - хором выкрикнули почти все мужчины. Я порадовалась, что среди них нет Леголаса и Арагорна. Люси закатила глаза и улыбнулась, передразнивая Лилиандиль. Хоббиты заулыбались, смотря на Люси. - Что стало с этими лордами? - спросила я. - Эти несчастные поссорились. За столом Аслана нет места ссорам, - ответила мне дочь Раманду. - А как их расколдовать? - спросил Гимли, опираясь на секиру. - Для этого надо доплыть до самого Края Света и вер­нуться назад, оставив там хотя бы одного из своих спутни­ков. – А что будет с тем, кто останется? – спросил Рипичип. – Он продолжит путь и никогда не вернется в этот мир. – Я этого и хочу! – воскликнул Рипичип.       Тут начались споры. Я села на один из стульев и с тоской посмотрела на матросов. К моему невесёлому занятию присоединились друзья. Через несколько минут было решено составить список тех, кто не боится плыть до Края Света. А через полчаса принесли этот список. Согласились все, но было решено оставить одного матроса, который сопротивлялся больше всех. Мы узнали, что лорда Рупа можно оставить на острове Раманду, и он проспит здесь без сновидений с тремя оставшимися лордами.       Наутро следующего дня мы подняли парус и поплыли дальше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.