ID работы: 3170045

Наседка

Джен
PG-13
Завершён
6314
автор
Размер:
61 страница, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6314 Нравится 845 Отзывы 2336 В сборник Скачать

Глава пятая, в которой приходят письма и гость

Настройки текста
      Следующие две недели прошли в беспрестанных хлопотах. За это время Молли отчистила и отмыла весь дом; все старые башмаки, сильно поношенная одежда и тарелки, миски и кружки со сколами и затёртым рисунком были сложены в сарайчике для мётел. Она собиралась разобраться с ними позже.       Дети участвовали во всех её делах, моя, подметая, помогая готовить. Они пытались протестовать, непривычные к такой деятельности, но Молли была неумолима.       Близнецы, в конце концов, вскопали землю под огород. Молли с помощью Перси и Рона привела заросли вдоль забора в порядок.       Она старалась проводить больше времени с младшим сыном, так как помнила, что мальчик вырос несдержанным и завистливым во многом благодаря тому, что мать обращала на него мало внимания.       Вечерами, когда все дела были переделаны, она устраивалась в гостиной и занималась приведением в порядок одежды детей, а Рона усаживала рядом и давала книгу, прося почитать ей. Первую неделю ребёнок пытался сбежать, куксился и злился, теперь же он с тяжким вздохом, но уже без её просьбы брал книгу и садился в соседнее кресло.       Молли подумывала в ближайшее время наведаться в городок, бывший поблизости, благо деньги на покупки имелись, так как она потребовала от Артура отдать ей банку с магловскими деньгами.       В ней оказалось пятьсот фунтов, и она в очередной раз подивилась непрактичности бывшей владелицы тела.       Молли составила примерный список вещей, которые она рассчитывала приобрести в магазинчиках города. В списке были семена некоторых пряных трав, садовый инвентарь, книги для детей, а также нитки для вязания, краски по ткани и фаянсу.       Не забыла она и про обычную краску и кисточки, и лак для мебели. Она надеялась, что ей хватит денег. У неё чесались руки немного отремонтировать дом, покрасить рамы, обновить лак на мебели. Молли, конечно, могла сделать это и с помощью чар и палочки, но не была уверена, что изменения, сделанные ею, долго продержатся.       Муж всё так же задерживался на работе по вечерам или пропадал в своём сарае. Иногда Молли замечала, что он смотрит на неё задумчиво и недоверчиво, и понимала, что поведение её не соответствует прежней Молли, но она не могла, да и не хотела жить так, как жила та.       Близнецы немного попритихли. Они продолжали подшучивать над братьями, но старались не делать того, что разозлит мать, боясь, что она опять придумает в наказание что-нибудь такое же неожиданное и утомительное. Волдыри на ладонях недавно зажили, родители не стали лечить мальчишек с помощью магии и теперь мозоли напоминали не только о полётах на метле, но и о том, что некоторые шутки имеют очень болезненные последствия.       За Джинни она пока не взялась серьёзно, рассчитывая заняться её воспитанием после того, как мальчики уедут в школу.       От старших детей она недавно получила письма. Чарли писал, что у него всё хорошо и описывал драконов. Письмо Билла прибыло из Египта, и Молли вспомнила, что он работает там в филиале банка «Гринготс». Сыновья писали, что не смогут в этом году приехать в гости.       Честно говоря, Молли даже обрадовалась этому, у неё пока хватало забот и с теми детьми, которые были при ней.

***

      Вечером двадцать восьмого июля, когда семья ужинала, в камине загудело пламя, и кто-то позвал Артура. Муж вышел, а через несколько минут вернулся с волшебником, в котором Молли узнала Дамблдора.       Трудно было не признать его. Яркая мантия, длинная белая борода с колокольчиками, очки-половинки и добрые голубые глаза с прищуром.       — Добрый вечер, Молли, — ласково улыбаясь, проговорил он.       — Добрый вечер, директор. Поужинаете с нами?       — С удовольствием, твоя еда выше всяких похвал.       — Смотрите, чтобы вас не услышали хогвартские домовики, — улыбнулась Молли, стараясь не встречаться с директором взглядом.       Дамблдор сел на предложенный стул и присоединился к трапезе. Болтовня ни о чём продолжилась.       В конце трапезы Дамблдор вытащил из кармана письмо и протянул его Перси.       — Я решил прихватить ваши письма с собой, — сказал он и достал ещё три письма.       — Это вам, — произнёс он, протягивая два письма близнецам, — а это тебе, Рональд.       Ещё одно письмо перекочевало из рук в руки. Рон с радостным воплем раскрыл письмо, приглашающее его в Хогвартс.       — А мы уже начали волноваться, — произнесла Молли, — Рон так его ждал.       — Я прошу меня извинить, я подумал, что всё равно зайду навестить вас, поэтому решил заодно занести письмо, — Дамблдор улыбнулся и обратился к Рону:       — Ты знаешь, в этом году в школу идет Гарри Поттер. Я думаю, что ты бы мог стать его другом.       Молли смотрела на сына и директора, и понимала, что вот оно, то, о чём она догадывалась, читая книги и смотря фильмы.       Ронни смотрел на директора, некрасиво открыв рот и ловя каждое его слово.       — И, Ронни, я принёс тебе кое-кого, — голос директора, казалось, сгустился и потёк. Молли подумала, что слушала бы его всегда, и у неё появилось желание сделать всё, что попросит директор.       Потом в голове у неё будто щёлкнул воображаемый тумблер, и она снова смогла реально оценить ситуацию. У неё хватило ума не показать, что на неё больше не действует голос Дамблдора.       — Рон, это твоя крыса, которая досталась тебе от Перси, а ему купят сову, так как он стал старостой. Крыса живет у вас давно, — теперь директор, отдав крысу Рону, обращался уже ко всем.       Семья Уизли молча взирала на вещающего директора, который удовлетворённо улыбнулся и уже обычным голосом проговорил:       — Молли, спасибо за вкусный ужин, пожалуй, мне пора.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.