ID работы: 3171164

Наследница Гонт-Певерелл

Гет
PG-13
В процессе
1889
автор
Размер:
планируется Макси, написано 149 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1889 Нравится 981 Отзывы 1111 В сборник Скачать

Глава 34. Расследование (продолжение)

Настройки текста

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: много Агаты Кристи

Дамы увлечённо обсуждали то, что наблюдала мисс Марпл, совсем позабыв о своих корзинках для рукоделия. И даже не заметили, как к ним подобрался ловкий котёнок. Ну… и немного поиграл клубками. Так что пришлось дамам срочно выпутывать бедное животное из паутины нитей, в которую он сам себя упаковал. А самого «героя» передали прибежавшей помощнице кухарки, от которой он и сбежал. Уж со мной-то у него такой номер не прошёл бы, мысленно похвалила я сама себя, ведь я благоразумно прихватила с собой лишь двуцветную вышивку крестом, поэтому мне вполне хватало тех нитей, что были уже продеты в иглы и закреплены в особом футлярчике на пяльцах. Когда всё успокоилось, и было приведено в порядок рабочее место, обсуждение возобновилось. Почтенные леди так старались пролить свет на это ужасное происшествие, что впору было позавидовать дознавателям, которым пришлось выслушать все эти потоки информации, пытаясь найти в этих сообщениях зерно истины. Внезапно мисс Марпл своим нежным и кротким голосом произнесла фразу, которая застала всех нас врасплох, так что у нас буквально перехватило дыхание. - А ведь теперь миссис Протеро говорит, что это она убила, – и спокойно осмотрелась вокруг. - Святые угодники! – воскликнула миссис Прайс-Ридли. - Вы-то как догадались, мисс Марпл? - Да так, мне почему-то казалось, что это вполне возможно, – ответила мисс Марпл. – По-моему, милочка Летиция того же мнения. Она ведь очень смышлёная девушка. Хотя, боюсь, не слишком щепетильная. – Она задумчиво посмотрела в окно, возле которого мы сидели. - Значит, Анна Протеро говорит, что убила своего мужа. Так-так. – Она в задумчивости покачала головой. - Едва ли это правда. Нет, я просто уверена, что это неправда. Анна Протеро - не такая женщина. Хотя ни в ком нельзя быть абсолютно уверенным, не так ли? – Она бросила лукавый взгляд на меня, я в замешательстве опустила глаза. А мисс Марпл добродушно продолжила. - По крайней мере, этому меня научила жизнь. А когда она его застрелила, по её словам? – В восемнадцать двадцать. После того, как поговорила с вами. Сразу. Информированности мисс Хартнелл можно было только позавидовать. Но мисс Марпл медленно, с глубоким сожалением покачала головой. Мне показалось, что это сожаление касалось тех из присутствующих, кто по глупости попался на удочку красивой женщины. По крайней мере, так мне показалось. - А из чего она его застрелила? - Из пистолета. - А где она его взяла? - Принесла с собой. – Вопросы и ответы сыпались со скоростью пулемёта. Мне оставалось только переводить глаза с того, кто спрашивал, на того, кто отвечал. - Вот этого как раз она и не могла сделать, – заявила мисс Марпл с неожиданной уверенностью. – Я готова присягнуть, что у неё с собой ничего не было. - Вы могли не заметить. - Я непременно заметила бы. - А если он был у неё в сумочке? - Никакой сумочки у неё не было. – И опять эта пулемётная очередь. Или можно было привести сравнение с шариком от лаун-тенниса, который как раз вошёл в моду среди молодых людей Сент-Мэри-Мид. Я тихо улыбалась, неспешно орудуя иглой. – Хорошо, она могла его спрятать... э-э... в одежде. – Не выдержала мисс Уэзерби. Мисс Марпл бросила на неё взгляд, полный жалости и укоризны. – Дорогая моя Аманда, вы же знаете нынешних молодых женщин. Совершенно не стыдятся показывать себя в том виде, как их сотворил Господь. Ей было негде спрятать даже носовой платочек. - Ладно, всё это очень хорошо, но ведь эти двое - единственные люди, у которых был мотив для убийства полковника Протеро. - О, этого я бы не сказала, миссис Прайс-Ридли, - возразила мисс Марпл. - Что вы? Вы можете назвать еще кого-нибудь? - Безусловно. Ну что же. - Она принялась считать на пальцах. - Раз, два, три, четыре, пять, шесть, да и еще, вполне вероятно, седьмой. Я могу назвать, по крайней мере, семерых, которым было бы очень на руку убрать с дороги полковника Протеро. Огорошенные дамы не верили своим ушам. Я подумала и внесла свою лепту: - Семь человек? В Сент-Мэри-Мид? Мисс Марпл живо кивнула. - Прошу заметить, что я не называю имён, - сказала она. - Этого делать нельзя. Но боюсь, что в мире слишком много зла. Только откуда такому славному, честному и прямодушному солдату, как приехавший расследовать это дело полковник Мельчетт, знать о подобных вещах? И победно улыбнулась, радуясь произведённому впечатлению. - Вы полагаете, что юный мистер Реддинг мог застрелить полковника раньше - скажем, в половине седьмого? - Нет, не мог. Мисс Хартнелл, густо покраснев, выпалила: - Он же весь день был в деревне - сидел в «Голубом Кабане» ещё минут в десять седьмого. Оттуда прошел по аллее, задами, где вы, мисс Марпл его и увидели. – Мисс Марпл, соглашаясь, слегка качнула головой. - От вас мало что укроется, - отдала должное её способностям мисс Хартнелл. - А потом встретился, как было условлено, с миссис Протеро в мастерской, что в саду. Они вышли вместе чуть раньше половины седьмого, пошли по аллее в деревню, и к ним присоединился доктор Стоун. И именно это вы и видели, мисс Марпл. – Аманда уважительно наклонила голову. - Все они стояли и разговаривали перед почтой, недолго, потом миссис Протеро зашла ко мне, хотела одолжить журнал по садоводству. Миссис Протеро сидела у меня почти до семи часов, а потом вдруг забеспокоилась: дескать, как поздно, ей давно уже пора домой. – И она торжествующе обвела глазами присутствующих. - А как она себя держала? – заинтересовалась мисс Марпл. - Очень мило, знаете ли, и вполне непринуждённо. Настроение у нее было весёлое, и я абсолютно уверена, что в тот момент её ничто не беспокоило. Дамы обменялись многозначительными взглядами, но ограничились лишь осуждающим покачиванием головы. - Так. Продолжайте, пожалуйста, мисс Хартнелл. - Реддинг пошел с доктором Стоуном в «Голубой Кабан», и они выпили вместе. Мисс Хартнелл покосилась на мисс Уэзерби. И та перехватила нить повествования: - Расстались они где-то без двадцати семь. Реддинг, явно спеша, пошел вдоль по нашей главной улице и свернул к дому священника. Его там многие видели. - На этот раз он не пошёл задами? – Заметила миссис Прайс-Ридли. - О, нет, он вошёл с парадного хода, спросил у служанки, дома ли викарий, узнал, что его дожидается полковник Протеро, вошел в кабинет, пристрелил его, точь-в-точь как он сам говорит. - Всё сходится, - подвела черту под беседой миссис Прайс-Ридли. - Нечего больше и копаться в этом деле. - Это мы только сейчас перебрали все возможности, - хмыкнула я, - а уж расследование давно всё это узнало. - Несомненно, - возвела глаза к небу мисс Хартнелл. - Вот хорошо было бы, мисс Марпл, если бы вы распутали это дело; помните, как вы угадали, куда девалась баночка в четверть пинты с очищенными креветками, что пропала у мисс Уэзерби? - Все дружно посмотрели на внезапно засмущавшуюся Аманду. - И всё потому, что это напомнило вам совсем другой случай - с мешком угля. - Вы, право, смеётесь сейчас, душечка, - ответствовала мисс Марпл, - а ведь это не такой уж плохой способ добраться до истины. На самом-то деле это интуиция, как нынче говорят, как будто это Бог весть какое чудо! Интуиция - это как привычка читать слова, не складывая их по буковкам. Дитя этого не умеет - у него слишком мало опыта. Но взрослый человек узнает слово с первого взгляда, потому что видел его сотни раз. Вы понимаете, что я хочу сказать, милочка? – Вдруг обратилась она ко мне. Я чуть не воткнула иголку себе в палец. Помолчала немного, собираясь с мыслями. - Да, – задумчиво протянула я. - Мне кажется, я уловила смысл. Вы хотите сказать, что, если одно событие напоминает вам какое-то другое событие, значит, это явления одного порядка. - Совершенно верно. - А о чем же, позвольте узнать, напоминает вам убийство полковника Протеро? Мисс Марпл вздохнула: - В том-то вся трудность, что на ум приходит сразу столько похожих случаев. Например, был такой майор Харгривз, церковный староста, человек весьма уважаемый и достойный. И всё это время он, оказалось, жил на два дома - содержал бывшую горничную, вы только подумайте! И пятеро ребятишек, целых пятеро, - это был ужасный удар для его жены и дочери. Я попыталась вообразить полковника Протеро в роли тайного грешника, но это было выше моих сил. Я же так и не удостоилась личного знакомства с ним. А короткой встречи в церкви в прошлое воскресенье - явно недостаточно, чтобы судить о человеке. Впрочем, я могла и судить, и осудить – благодаря своему знанию. - Или взять ещё случай с прачечной, – продолжала мисс Марпл. - Мисс Хартнелл такая неосмотрительная, - та тоже виновато отвела взгляд, - забыла в блузке с оборками опаловую брошку довольно ценную для неё, да так и отослала в прачечную. А женщина, которая ее взяла, вовсе не была воровкой, ей эта брошка была ни к чему. Она просто спрятала брошку в доме у другой женщины и донесла в полицию, что эта особа её украла. Все по злобе, только бы насолить человеку. Ненависть - поразительный мотив. Разумеется, в этом был замешан мужчина. Как всегда. - Подбросила в другой дом – какая прелесть! – Восхитилась я, но под укоризненными взглядами всех дам поспешила поправить сама себя, - то есть я хотела сказать – какая низость! - А то ещё дочка бедняги Эльвелла - такое прелестное эфирное создание - пыталась задушить своего меньшого братца. И случай с деньгами, которые собрали на пикник для мальчиков из хора (это было ещё при прежнем викарии), - их взял органист, просто взял. Жена его запуталась в долгах, как ни печально. – Дамы дружно закивали, запереглядывались, припоминая все эти случаи. - Да, этот случай приводит на память столько других - слишком много, слишком. До правды докопаться очень трудно. - Мне бы хотелось узнать, – сказала я, – кто эти семь человек, которых вы подозреваете? - Семь человек, которых я подозреваю? - Вы сказали, что можете назвать семь человек, которые... в общем, которые будут рады смерти полковника Протеро. - Да что вы? Ах да, припоминаю. - И это правда? - О, разумеется, чистая правда. Но мне не пристало называть имена. Вы сами легко можете их назвать. Я в этом совершенно уверена. - Уверяю вас, что я о них понятия не имею. Разве что Летиция Протеро – только потому, что она, вероятно, получит наследство после смерти отца. Но подозревать её в этом нелепо, а кроме неё, мне вообще никто не приходит на ум. - Милочка, признаюсь, что я думала вовсе не об этом. Мне не даёт покоя мысль, что я что-то упустила. – И мисс Марпл оглядела всех своим фирменным взглядом из-под очков. Все опустили глаза, а почтенная леди вдруг с треском сложила своё рукоделие в корзинку. - Ну конечно! Помните, я слышала выстрел? А мне-то даже в голову не пришло. Какая досада! – Забормотала она, погрузившись в некие размышления. - И всё же, когда я стараюсь припомнить, мне кажется, что выстрел был какой-то не совсем обыкновенный. Не такой, как те выстрелы, что слышишь обычно. – Громче? – подсказала я. Нет, мисс Марпл полагала, что дело было не в громкости. Собственно говоря, она затруднялась сказать, что в нём было необыкновенного, но настаивала на том, что выстрел был не похож на привычные выстрелы в лесу. Разумеется, после такого сообщения дамы заторопились по домам, а мисс Марпл – к полковнику Мельчетту – сообщить о вскрывшихся фактах и событиях. Но перед уходом она посоветовала мне поприсутствовать и на завтрашнем заседании коронера.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.