ID работы: 3171164

Наследница Гонт-Певерелл

Гет
PG-13
В процессе
1889
автор
Размер:
планируется Макси, написано 149 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1889 Нравится 981 Отзывы 1111 В сборник Скачать

Глава 21.Сент-Мэри-Мид во всём блеске

Настройки текста
Обед в «Голубом кабане» оказался на удивление вполне приличным. Или это я пыталась сравнивать с российским общепитом? Насмотревшись на продукты и помня про вкуснейшую выпечку, которая будет завтра ждать меня к завтраку, я с вожделением осмотрела накрытый для нас столик. Томас позаботился, чтобы мы не сидели на виду у прочей публики. Можно было даже представить, что мы сидим в отдельном кабинете. Принюхалась. Царившие ароматы были весьма разнообразны и заранее вызывали обильное слюнотечение. Томас, увидев моё нетерпение, улыбнулся, погладил меня по руке и отправился поторопить хозяина заведения. Не знаю, что уж он там сказал, но, как только он вернулся за стол, нам тут же принесли и обед, хоть такая форма подачи и не характерна для этих заведений. Обычно клиенты паба сами делают заказ у барной стойки, сразу оплачивают блюда и напитки, и самостоятельно относят заказ себе на столики. Да, в таких традиционных английских пабах не бывает официантов. В этом был ещё один плюс таких заведений – не надо было платить чаевых. Так что это была любезность хозяина. Хорошо оплаченная, между прочим. Уха по-ирландски с помидорами и мелко нарезанным картофелем, которую заправили сметаной и мускатным орехом, вполне примирила мой бунтующий желудок с окружающей действительностью. И я уже более спокойно могла оглядеться по сторонам. Думаю, что назвать это заведение паб – было бы не совсем уместно. Ведь тут на втором этаже были комнаты, которые сдавались приезжим, таким, как доктор Стоун и его ассистентка. Были и другие постояльцы. Так что вполне можно назвать «Голубой кабан» трактиром. Это повышало его статус. И продлевало время употребления спиртных напитков в вечернее время до двенадцати – всегда можно было сослаться на желание постояльцев поставить круг всем присутствующим. Можно было подняться в комнаты прямо из общего зала по довольно широкой деревянной лестнице. Но я заметила, подходя к этому зданию, что на второй этаж можно попасть и по отдельной лестнице, которая ведёт на открытую галерею. А уж туда выходят вторые двери сдаваемых номеров. В какой-то степени это удобно для жильцов. Не придётся будить хозяина, чтобы попасть в номер, если доведётся добраться до дома после двенадцати ночи. А с другой стороны – это повышает риск, что постояльцы сбегут, не расплатившись. Однако, посмотрев на хозяина этого заведения, решила, что это только его забота. Меня удивило, что он был одет в старую, но добротную военную форму – война ведь уже давно закончилась. Но потом обратила внимание, что все помощники в трактире одеты в том же стиле. Решила, что хозяин решил сделать военный стиль фирменным знаком заведения. И не ошиблась. Поскольку посетителей в этот дневное время практически не было, Томас пригласил трактирщика к нам за столик. Проявил уважение и обеспечил нас ещё одним источником сведений о соседях. - Френсис Миддлфорд, миссис Риддл, - так отрекомендовался этот крепкий и сильный мужчина с очень умными карими глазами. – И добавил, улыбаясь, - все вопросы по имени – к моей матушке. Это она настояла, чтобы в нашей семье все дети были названы на одну и ту же букву – как у отца Фрэнк. А поскольку Фредерик, Франц и Феликс уже были заняты моими старшими братьями, мне досталось это имя. Мне ещё повезло, что не получил имя Фердинанд, как самый младшенький у нас, иначе совсем пропал бы во время войны. Сразу бы повязали как возможного противника. А так – отслужил правильно. - С тех пор и не расстаётесь с формой, мистер Миддлфорд? – поинтересовалась я. - Так ведь армия меня закалила. Не спорю – трудно мне было поначалу, да хороший человек попался. Наш сержант. Его советам и следую. – И показал на стену, где была прикреплена фотография. Она запечатлела группу солдат на отдыхе. Живописно расположившись вокруг костра, несколько молодых людей внимательно слушали человека, сидевшего немного в стороне от них. Сразу заметила, что и он не избежал военного пламени – у него не было левой руки, лишь пустой рукав небрежно засунут за пояс. Но не это привлекло моё внимание. Этот сержант как две капли воды оказался похож на зельевара из Хогсмида - Сайраса Паддифута, с которым я познакомилась всего пару недель назад. Но у него-то обе руки были на месте! Осторожно порасспросила трактирщика о его воинской службе. Удостоверилась, что сержанта и впрямь звали Сайрас Смит – что может быть обыкновеннее? Надо будет подумать и об этом. Свиные рёбрышки с овощным гарниром, которые были приготовлены буквально на наших глазах, тоже оказались бесподобно вкусными! И Томас попросил две порции отправить нам на дом – ближе к вечеру, чтобы мне ничего не пришлось придумывать к ужину. Френсис понимающе улыбнулся. - Питаетесь за двоих, миссис Риддл? – Чем смутил меня ещё больше – мне-то точно известно, что он прав. – У меня у самого уже трое – так что, если супруга вдруг начинает усиленно питаться, следует ждать пополнения. Томас придвинулся ко мне, нежно обнял за плечи, прижал к себе ближе. Потом взглянул на разговорчивого трактирщика. - Да мы не будем возражать, если так и будет, правда, Меропа? – и поцеловал. Когда он оторвался от моих губ, Френсис уже удалился. - Такая деликатность у бывшего служаки – бесподобна! – Фыркнула я еле слышно на ухо Томасу. - Но информацию для размышления он нам всё же подкинул. Как ты и хотела. – Улыбнулся муж. После сытной еды меня немного разморило, поэтому я радостно приняла предложение Томаса вернуться домой другой дорогой – более короткой. Выйдя из трактира, я и Том дружно огляделись по сторонам. Ага! Сразу за трактиром – в той стороне, куда мы ещё не ходили – по дороге на Лэншэм – расположилась усадьба полковника Бантри, построенная в викторианском стиле и носившая громкое название Госсингтон-Холл. Нет, туда нам пока не надо. Напротив трактира находилась церковь Девы Марии, по которой и деревушка называлась Сент-Мэри-Мид. Внутреннее убранство её поражало своим великолепием. Производило неизгладимое впечатление. Мы там были сразу, как приехали, когда разыскивали местного священника. И ещё побываем - налюбуемся. Каждое воскресенье придётся бывать. Поначалу уж точно. Чтобы привыкли к нам. А вот налево от трактира шла дорога, которая привела бы нас к нашему уютному, хоть пока и не разобранному, домику. По ней мы и отправились, не забывая примечать ориентиры, которые упоминал в разговоре с нами мистер Миддлфорд. Миновали почту, не удержались – зашли. Томас сделал заказ на доставку ежедневных газет и пары специальных журналов по автомобилям. Потом обогнули ещё пару мелких лавок, прошли мимо дома миссис Джеймисон, которая предлагала парикмахерские услуги всем жителям деревни. И свернули, наконец, на дорогу к нашему дому. На этой дороге не было фасадов домов, сюда выходили сады тех домов, мимо которых мы проходили по Хай-стрит. Это были дома мисс Кэролайн Уэзерби и мисс Аманды Хартнелл – наших первых знакомых Кэрри и Мэнди. За ними был и домик их верной подруги мисс Джейн Марпл, но с ней нам пока не довелось встретиться. Хотя в её садике мы и видели маленькую фигурку женщины в широкополой соломенной шляпе, занятую чем-то на грядках, но… Мы не были представлены, поэтому было бы неприлично кричать через забор приветствия незнакомой даме. Отсюда влево отходила дорога к ещё одному крупному домовладению с очень простым названием – Старая усадьба. Ею владел мистер Люциус Протеро – тоже отставной военный и тоже полковник. Но в отличие от полковника Бантри, о котором в трактире говорили только хорошее – так же, как и о его супруге, личность полковника Протеро, судя по репликам трактирщика, вызывала в жителях деревни в основном только неприятные чувства. Полковник был груб, неприятен и вызывал чувство отторжения у большинства. Не мне судить того, с кем я не знакома, но можно было понять, что этому человеку вслед неслось множество проклятий, хоть он и занимал почётную, но нелёгкую должность церковного старосты. Мы переглянулись и постарались как можно быстрее проскочить открытый участок в том месте, где отходила дорога к этому поместью. Теперь осталось только пройти мимо дома священника – он тоже выходил на тот же лесок, что и наш дом, потом миновали дом миссис Прайс-Ридли. И вот уже калитка нашего домика. Представьте себе – я чуть не зарыдала от облегчения. «Дом, милый дом» - как я хорошо понимала теперь эту фразу. Да и «Мой дом – моя крепость» мне тоже сейчас подходит. Томас заметил моё грустное настроение, захлопотал, устроил поуютнее на диванчике в гостиной, прикрыл шторами окна, чтобы яркий свет не мешал мне отдыхать. А сам удалился, стараясь ступать как можно тише. Я улыбнулась, решила подумать о том, что мы сегодня видели и узнали. И задремала, совершенно неожиданно для себя. Всё же те предположения соседей о предстоящем прибавлении в нашем семействе имели под собой почву – мне ли не знать. Но почему так рано появились эти симптомы? И месяца не прошло. Проснувшись, опять почувствовала голод, но вначале пошла в сад - разыскивать мужа. На лужайке у куста, усыпанного яркими цветами, сидел Томас и самозабвенно рисовал. Осторожно подкралась, чтобы не спугнуть вдохновение, посмотрела из-за его плеча. На холсте пламенел этот куст, а рядом стояла – Я. Пощекотала мужа травинкой, он отмахнулся вначале, потом оглянулся. Засмущался. - Я хотел тебе сделать сюрприз. – Несчастным голосом произнёс Томас. – Но не успел. - Так ведь уже сделал! – Весело возразила я. – Пойдём ужинать. Там уже принесли рёбрышки? – и предвкушающе потёрла ладошки. Томас рассмеялся, потом посерьёзнел. Окинул меня подозрительным взглядом. - Меропа, а ты….- Замолчал, глядя на моё улыбающееся лицо. - Да этого никто так сразу не скажет, милый. – Затормошила я его. – Но тут такой воздух, такая красота! Погуляли мы с тобой сегодня просто отлично – вот и на аппетит грех жаловаться. Оказалось, что доставка из трактира уже сработала – осталось только подогреть. Я прямо на ходу разбиралась с кухонными аппаратами – они всё же отличались от тех, которыми пользовалась Меропа у себя дома. А тем более я – выросшая в городе. Так что пришлось привлекать на помощь Томаса. Ему во время обучения в колледже довелось и квартиру снимать – на пару с приятелем по факультету. Так что было время потренироваться в этих кухонных делах. А уж я внимательно наблюдала за его действиями. Запоминала - где и что повернуть, в каком порядке нажать. Ничего, справлюсь. Во время ужина обсудили дела на завтра. Томас собирался вернуться на несколько часов в Лондон – показать тот пакет своему поверенному в делах, посоветоваться с ним – что делать с этаким наследством. Мне же предстояло побыть дома одной. И я стала перед проблемой – что выбрать? Заняться разбором комнат в доме? Или запустить портключ и наведаться в гости к семье Трелони? Были у меня к ним вопросы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.