ID работы: 3180871

Pet names

Гет
Перевод
G
Завершён
92
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 5 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Кейтлин не нравятся прозвища. Может это и глупо, но раньше, когда Ронни называл её «сладкой», или «деткой», или еще что-то в этом роде, особенно на публике, Кейтлин пробирала нервная дрожь. Она не против прозвищ наедине. Возможно. Очень редко. В основном, он называл её Кейт и её это устраивало. После того, как Циско поцеловал её во время просмотра очередного научно-фантастического фильма, а она, удивив саму себя, поцеловала его в ответ (и еще раз, и еще, и еще… Боже, губы этого мужчины), он начал пытаться подобрать ей ласковое прозвище. - Эй, сладкая, - позвал он Кейтлин, стараясь привлечь её внимание в лаборатории. - Ни за что, - прорычала она, стараясь не замечать смешки Барри в наушнике. - Mi alma*, - во время обеда. Она немного задумалась, прежде чем ответить, ведь… Ммм, Циско говорил на испанском, но: - Неа. - Mi reina**, - Циско заметил задержку. - Нет! Он пробовал еще пару раз, прежде чем Кейтлин не пригрозила побрить его налысо, пока он будет спать, если Циско не прекратит (они оба знают, что она выполнила бы угрозу). Однажды утром она приготовила кофе и принесла для него шоколадные круассаны. Циско поцеловал её в щеку: - Спасибо, nopalita. Кейтлин улыбнулась и отвернулась к мониторам, проверяя статистику. - Что это значит? – спросил Барри, мгновенно оказавшись за спиной Циско. Циско улыбнулся: - Мексиканский кактус. - Ты называешь её кактусом?! - Колючий и жесткий снаружи, и мягкий и сочный внутри. Цветет редко, но если ты увидишь его цветы, то не забудешь уже никогда. Это все про нее. Барри порозовел: - А она знает, что это значит? Кейтлин ответила за него: - Конечно я знаю, как меня называет мой парень, Барри. - И ты в порядке с этим? Она пожала плечами: - Очевидно, что да. Кейтлин обошла стол, поцеловала Циско и произнесла пару слов на французском, из-за чего парень покраснел и на лице у него появилась совершенно идиотская улыбка. Барри был достаточно умен, чтобы не спрашивать перевода.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.