ID работы: 3183794

Зловещее покушение в штабе ЮНИТ

Джен
R
Завершён
18
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      День начинался достаточно обычно. Не было никаких происшествий, пришельцы не вторгались в Лондон, да и на всю планету тоже. В лаборатории Доктора ничего не взрывалось, потому как они с Джо опять куда-то улетели, но обещали вернуться. Бригадир сидел в кабинете и откровенно скучал. Ни противников, ни проблем, ни саботажа… Даже отчет не о чем писать было.       — Доброе утро, сэр, — в кабинет бригадира вошел сержант Бентон с бумажным пакетом. — Я тут пирожков прикупил, думал, что вы опять не завтракали. Сейчас кофе соображу.       — Ох, Бентон, вы лучше любой секретарши! — вздохнул Алистер, с тоской глядя в пустоту. — Уже третий день совершенно ничего не происходит, Доктор покинул нас, и я начинаю впадать в депрессию.       — Да ладно вам, бригадир, — улыбнулся сержант, делая кофе в новом супер-агрегате, который недавно собрал Доктор, чисто шутки для. — Пользуйтесь моментом, отдыхайте! Я подумал, что я поеду к бабушке на днях, она и вас с Йетсом приглашала. Еще и Доктора, но… Как вы видите сами…       В дверь раздался внезапный стук. Мужчины вздрогнули.       — Войдите, — произнес Алистер.       — Летбридж-Стюарт, — в кабинет вошел грузный мужчина в военной форме, — я на тему вашего отчета по недельному инциденту, я не понял, как можно было этих клакситов обычным шампунем обезвредить? Что это за шутка такая?       — Доктор сказал, что в шампуне содержится именно тот химический элемент, который парализует нервную систему клаксита, — спокойно ответил бригадир.       — Доктор сказал! — передразнил военный. — Где этот ваш Доктор теперь?       — В отъезде на неопределенное время, — спокойно ответил бригадир, принимая из рук Бентона чашку с горячим кофе.       — А мне вы кофе не предложите, Летбридж-Стюарт? — возмутился мужчина.       — Бентон, — коротко окликнул подчиненного Алистер.       — Да, сэр, — сержант кивнул и занялся приготовлением кофе для внезапного гостя.       — Значит так, Летбридж-Стюарт, слушайте… — начал министр обороны, которым и являлся внезапный гость.       Бригадир внимательно слушал военного, изредка отвечая. Как только министр получил свою чашку кофе, он бесцеремонно влез в мешок с пирожками и принялся жадно есть один из них.       — Хм, вот до чего только эта мода не додумается? — жуя, бормотал министр, разглядывая начинку, которая была интенсивно голубого цвета. — Начинку красят! Надеюсь, что краситель безвреден! Надо напомнить Бейтли, чтобы он согласовал с ГОСТом производство такой начинки! Где вы взяли эту новомодную закуску вообще?       — На углу у бабушки, — миролюбиво ответил сержант, попивая свой кофе.       — Бентон, ваша детская наивность не знает границ! — вздохнул бригадир. — А вдруг, это ягода внеземного происхождения?       — Ну… Это же бабушка… Она разве может быть пришельцем? — робко возразил Бентон.       — На вкус как обычная клубника, — заметил министр, доедая пирожок. — Очень даже вкусно!       — Ну, будем надеяться, что это всего лишь краситель, — вздохнул бригадир.       Разговор продолжился, министр все ругался, требовал позвать Доктора и ворчал на неточность и пробелы в отчетах бригадира.       Когда мужчина встал, собираясь уже уходить, его лицо исказила гримаса, он согнулся почти пополам, жалобно простонал и издал непристойный звук.       — Что с вами, министр? — Бентон подбежал к военному, пытаясь помочь подняться. Ответом послужил еще один трубный звук, сопровождаемый достаточно неприятным едким запахом.       Бригадир, сняв трубку телефона, скомандовал:       — Салливан, вы нужны мне здесь немедленно, министр обороны себя плохо чувствует.       Пока бригадир и Бентон общими усилиями усаживали министра обратно в кресло, стараясь не дышать, в кабинет вошел молодой мужчина в белом халате и с чемоданчиком.       — На что жалуетесь? — мигом спросил медик.       — У него спазм и газы, — ответил бригадир. — Гарри, вы осмотрите его, а мы с Бентоном пока что направимся в кабинет к капитану Йетсу, есть подозрение, что эти пирожки имеют внеземное происхождение.       Пока Алистер запирал документы в сейф, Бентон взял пакет с пирожками, и они оба поспешно покинули кабинет, в котором становилось уже весьма тяжело дышать.       Капитан Йетс сидел у себя в кабинете и листал журнал. Завидев вошедших мужчин, он покраснел и поспешно спрятал журнал в ящик стола.       — Капитан Йетс, а чем это вы заняты? Чаи гоняете и на прелестниц в купальниках любуетесь? — заявил с порога Алистер, сжимая под мышкой стек.       — Вы как всегда правы, бригадир, — сладко улыбнулся Майк. — А что у вас? Неужели опять пришельцы?       — Нет, но на сей раз у нас дело более странное, а Доктора как раз носит черт знает где, — беззлобно проворчал бригадир, присаживаясь на стол. — Вы когда-нибудь слышали о синей клубнике, Йетс?       — Нет, — честно ответил капитан. — Но я как раз на днях читал статью в «Таймс», где японские ученые разрабатывали генетическую мутацию овощей. Возможно, они и за клубнику взялись.       — Возможно, вы правы, — задумчиво поиграл губами бригадир, от чего его усы соблазнительно извивались. — Но откуда в Лондоне синяя клубника у обычной бабушки?       — В Лондоне? У бабушки? — удивился Йетс, вскакивая на месте.       — Смотрите сами, Бентон, — Алистер окликнул сержанта, который выложил на стол пакет с тремя неизвестными пирожками.       Майк открыл пакет, достал пирожок. Понюхал его, разломил, поковырял начинку черенком ручки, еще раз понюхал и недоуменно взглянул на сослуживцев.       — Это какой-то фокус, Бентон? Неужели скука настолько доконала ЮНИТ, что уже глупые шутки шутишь?       — Если бы просто шутки, — вздохнул бригадир. — Сейчас ко мне пришел министр обороны, съел один из этих чертовых пирожков, и его скрутило. Бедолагу прихватили спазмы, а его пищеварительная система взбунтовалась так, что в кабинете дышать нечем. Бедный Салливан, как он там не задохнулся?       — Бентон, откуда эти пирожки у тебя? — Йетс схватил сержанта за грудки.       — Я просто вышел в магазин, думал купить чего-то пожевать. Тут смотрю — стоит бабулька в голубом халате в цветочек и косынке, предлагает пирожки, которых у нее полные ведра. Ну, я и взял немного Бригу…       — А сам ты их ел? — вкрадчиво спросил капитан.       — Никак нет, — добродушно произнес Бентон. — Я же не знал…       — Так, вы двое, — бригадир бросил взгляд на подчиненных, — сейчас же задержите бабку, а я пока узнаю, что там у Салливана.       — Есть, сэр! — вытянулись в струнку парни и покинули кабинет.       Бригадир сел за стол, набрал свой кабинет, и машинально заглянул в ящик капитана, куда тот спрятал журнал. Да, прелестницами в купальниках тут и не пахло, это был спортивный журнал о достижениях культуристов, правильном курсе упражнений и интервью с Арнольдом Шварцнеггером, уже второй раз получившим титул «Мистер Олимпия». Улыбнувшись тому, что его подчиненный посвящает себя спорту и интересуется упражнениями, бригадир услышал голос медика в трубке.       — Салливан, как у вас там?       — Все нормально, сэр, — ответил Гарри. — Я дал министру фенхеля и сейчас он в туалете. На лицо отравление и не восприятие желудком содержимого пирожка.       — Яд?       — Скорее уж — необычная пища. Вспомните, как сержант Бентон и Джо Грант попробовали какой-то деликатес, который привез Доктор, а потом мучались животами.       — Из этого следует, что это необычная еда и может иметь внеземное происхождение?       — Я бы на это не ставил, сэр, но я проведу в своей лаборатории анализ одного из пирожков.       — Зайдите в кабинет Йетса и, будьте добры, Салливан, проветрите мой кабинет основательно.       — Слушаюсь, сэр, — Гарри повесил трубку.       — Ох, Доктор, и где же ты, когда так нужен? — пробормотал Алистер, устало потирая лицо.       А тем временем Йетс и Бентон подошли к тому месту, где сержант купил пирожки.       — И где твоя бабуля? — насмешливо спросил капитан.       — Я не знаю, была тут, у нее было много пирожков… — растерянно произнес Бентон, озираясь по сторонам.       — Может, это просто твой глупый розыгрыш? — прошипел Майк, хватая сержанта за грудки и почти касаясь носом носа сослуживца, уставился в его широко распахнутые честные глаза.       — Я, правда, не знаю, тут была бабушка, в синем халате, желтом чепце… У нее было три ведра с пирожками, вот я и взял пяток для Брига…       — Я тебе верю, — Йетс ослабил хватку и направился к магазину напротив.       Войдя в продуктовый, мужчины подошли к прилавку, за которым откровенно скучал дедок лет шестидесяти.       — Прошу прощения, — улыбнулся продавцу Майк. — Вы не видели тут в течение часа бабульку с ведрами на той стороне улицы?       — Хм, видал одну, — кивнул старик. — Еще кто-то из ваших мальчиков купил у нее пирожки. А как товар кончился — она куда-то пропала. Я не заметил, как она ушла.       — Я же говорил! — торжествующей произнес Бентон.       — Теперь верю. Но надо найти… — пробормотал Йетс.       Вернувшись в штаб-квартиру, парни увидели рвущего и мечущего бригадира.       — О, вы как раз вовремя, а почему без бабули? — спросил Алистер у подчиненных.       — Она уже ушла, — ответили парни. — А что у вас, сэр?       — Из всех больниц поступают сообщения о массовом отравлении пирожками, и известно, что аж четыре бабки в разных районах торговали, все в синих халатах, а также была замечена подозрительная девушка с неплохой фигуркой, желтой шевелюрой и также продавала пирожки!       — Пять диверсанток? — удивился Бентон.       — Хуже всего, что я получил фотороботы пары участков, и… вы сами полюбуйтесь… — Алистер протянул парням папку.       — Не может быть! — удивленно произнес Бентон, с ужасом глядя на портреты.       — Это что за шутка? Нестин? Опять Мастер гадит? Или аксоны?       — Я не знаю, но они все как две капли похожи на Доктора, — безэмоционально произнес бригадир. — И сейчас как раз к нам привезут Мастера…       — Зачем? — в один голос спросили сослуживцы.       — Если нет Доктора, то нам нужен хоть какой-то ученый, который разбирается в этих внеземных штуках. Я не доверяю, но в итоге мы его самого можем накормить пирожком.       — Мы будем следить, сэр! — пообещали парни.       Мастер, на удивление, согласился сотрудничать, исследовал пирожки и заявил, что они имеют в составе земное обычное дрожжевое тесто, а вот начинка — настоящая венерианская клубника. Как поймать диверсанток, похожих на клонов Доктора, он не дал внятного ответа, желая сам участвовать в операции захвата, но ему не позволили, лишь заставили есть пирожок, а затем страдать в маленькой камере, где он скоро уничтожил весь кислород.       Бригадир и ЮНИТ-овцы были в замешательстве, больницы переполнялись, а бабули сновали тут и там. Министр обороны пришел в себя и поехал на Даунинг стрит, пообещав снять Летбридж-Стюарта с его должности, если он не разберется с бабулями.       Все войска были подняты на захват бабушек, и вскоре Алистер имел честь созерцать первую бабулю. Несомненно, она была копией Доктора. Увидев бригадира, бабушка тут же стала пищать и орать что-то про его усы, и размахивать желтой тряпкой.       — Дамочка, какова цель вашей торговли? Как вас зовут, откуда вы и какова ваша профессия? — монотонно бубнил Бентон, стоя с планшетом наготове.       — Матушка Пертви я, пярожки пяку! — заявила бабуля. — Хотела всех пирожочками угостить! А тута вы повязали!       — Бригадир, еще одну привезли! — Йетс вошел с идентичной старушкой в кабинет, которая тут же заматерила усы бригадира.       — Эй, да вы знаете, что я сама Бабуля Пертви? Самая главная из всех бабуль! Я мать их! — кричала новоприбывшая копия Доктора.       — В камеру их! — заорал бригадир, теряя терпение, и немного сходя с ума от приторного запаха пирожков.       — Сейчас, — кивнули ЮНИТ-овцы, провожая бабуль в камеру, где лежал Мастер, страдающий метеоризмом.       — Эй, да как вы смете бабулю в камеру с мужчиной пихать? Я буду жаловаться в Женёву!       — Представь, бабушка, как я буду тебя тр-рахать! — со зверской физиономией прорычал на ухо главной бабуле Йетс и, воспользовавшись ее замешательством, втолкнул ее в камеру.       — Мне интересно, почему мы их сначала ловим, а потом допрашиваем? — задумался Бентон, входя в кабинет бригадира.       — Мне интересно, почему они так про мои усы говорят, что в них такого? — спросил Алистер, рисуя ТАРДИС на полях черновика отчета.       — Нормальные у вас усы, очень красивые! — жарко произнес Майк. — Сэр, у вас самые лучшие усы!       — Да неужели? — иронично взглянул на своего подчиненного бригадир.       — Эм… Капитан, а почему вы бабушке пригрозили так грубо? — Бентон задал волнующий его уже пару минут вопрос.       — Я хотел ее обескуражить, ничего более, — пожал плечами Йетс.       — Так, у нас еще три бабушки в городе, а то и больше… — вздохнул бригадир. — Бентон, вы не сходите за обедом?       — Да, пожалуйста! — кивнул сержант и отправился в магазин, в котором недавно разговаривал с продавцом.       Когда сержант вернулся с готовыми обедами, то потерял дар речи и чуть не выронил картонные лотки на пол, и не мудрено…       Бригадир сидел на столе, его обнимал капитан Йетс, прижавшись грудью к груди Летбридж-Стюарта, и они нежно целовались. Бентон так и видел, как топорщатся и виляют усы под носом Бригадира, и какие красивые складочки образуются на форме мужчин.       — Простите, сэр, я принес обед нам… — осторожно произнес Бентон, не зная, куда деть себя от смущения. Он бы ни за что не догадался, что у бригадира есть кто-то кроме работы и телефона.       — Спасибо, Бентон, — Алистер отстранился от капитана. — Давайте пообедаем, пока новых бабушек не привезли.       Все трое уселись за стол и, как ни в чем не бывало, взялись за еду.       А потом привезли девчонку с отличной фигуркой и в черном топике.       — Я лучшая! Я внучка Пертвишная! Пертви супер! Все лохи! — кричал этот невозможный подросток. Судя по издаваемым ею звукам, она сама поела пирожков. Бриг даже не стал допрашивать ее, а отправил в камеру к остальным бабулям и Мастеру.       Стоило только запереть внучку, как привели еще одну, которая назвалась тетушкой Пертви и распевала непонятные песенки, от чего всем захотелось спать. Еле противостоя надоедливой мелодии «нарун, нарун, наруууууун», ЮНИТ-овцы заперли и ее в камеру.       — У нас осталась одна бабуля, и, надеюсь, что хоть она будет адекватной и не станет вести себя по-свински, — вздохнул Бригадир.       Но, он оказался не прав. Последняя бабуля вела себе крайне вызывающе, заявляла, что ей надо устроить половой акт с усами, страдала метеоризмом похлеще Мастера, которого уже отпускало, и несла откровенный бред. Даже Йетсова уловка не сработала, и бедный капитан схлопотал шваброй между глаз, и последующий поцелуй в место ушиба от бригадира.       Но вернемся к нашим бабулям! Пятеро бабулек разного возраста сидели в камере и пели венерианскую колыбельную, а Мастер уже готов был сдаться со всеми потрохами, лишь бы его не беспокоили. Добродушный сержант пожалел бедолагу и сдал его военным, которые вернули злодея обратно в тюрьму на остров. Мастер даже не пытался бежать, поскольку его желудок до сих пор танцевал буги-вуги.       И вот, когда Алистер совсем отчаялся, Йетс грустно потирал переносицу платком со льдом, а Бентон считал ворон, они услышали звук надежды!       Втроем военные помчались в лабораторию, где материализовалась ТАРДИС, из которой вышли довольные Доктор и Джо.       — О, бригадир! Как поживаете? — расплылся в улыбке Доктор.       Глаз Алистера нервно задергался, от сходства доктора и бабушек. Но он таки изложил в двух словах всю историю нашествия странных бабуль.       — Хм, — задумчиво произнес Доктор, вернувшийся от бабуль. — Это мои клоны из параллельной вселенной. Я не знаю, чья фантазия была настолько извращенной, что он сделал мои копии бабушками, и почему они торгуют пирожками с венерианской клубникой, но здесь им не место.       Пару часов Доктор собирал прибор, Джо и Бентон ему ассистировали, бригадир и Йетс уединились в наконец-то проветренном кабинете, а бабули пели… И страдали несварением.       В конце концов Доктору удалось собрать прибор и отправить всех пятерых клонов обратно.       — Знаете, что, Доктор? — загадочно произнес бригадир, глядя на своего научного консультанта.       — Что, Летбридж-Стюарт? — так же загадочно спросил таймлорд, подбоченясь.       — Пишите сами свой отчет, я ничего не понял в том, кто эти бабки, зачем травили город и как вы их отослали обратно! — выпалил бригадир. — Так что как допишите, занесите ко мне в кабинет!       — Хм, как же я не люблю эту бумажную волокиту… — проворчал Доктор. — Джо, полетели со…       — Никаких полетов, пока не напишете мне полный отчет! — улыбнулся бригадир, демонстрируя ключ от ТАРДИС. — Капитан Йетс, вы нужны мне, — Алистер обратился к подчиненному. У самых дверей он обернулся и добавил: — И, Доктор, не забудьте постучать, когда принесете отчет!       Как только за бригадиром закрылась дверь, Доктор вздохнул и принялся писать двадцатистраничный отчет на своей супер-пишущей машинке. Джо и Бентон, не желая мешать, отправились в кафе. А Мастер тем временем ругался на Доктора, обещая его обязательно убить за эту дурацкую выходку с чертовыми пирожками.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.