ID работы: 31892

Трудности перевода

Гет
G
Завершён
252
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
252 Нравится 22 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Быстрый цокот каблуков по ступенькам. Топот ног следом. — А юбка слишком короткая! Пенни закрывает глаза и пытается успокоиться: «Вот еще пара-тройка метров, и я буду дома…» — Топ слишком открытый! «Пара метров! Быстрее!» — цокот учащается, учащается, учащается… — И в целом вид довольно вульгарен, ты так не думаешь? «Ключ…Черт! Вставляйся… — скрежет металлов… — Есть!» Пенни распахивает дверь своей квартиры и разворачивается к остановившемуся Шелдону. — Я – домой! — Стой, я же не договорил! – Купер удивленно-укоризненно взглянул на соседку. «Это была плохая идея! Очень плохая идея! Как я могла вообще такое придумать? Подмигнуть и спросить-таки, что он думает! Хотя… Идея-то ничего… Как я могла при ее простоте все запороть?» — вдо-ох и… — Шелдон, вопрос «Как я выгляжу?» — риторический. Меня вполне бы устроил ответ «Нормально». Черт! Меня вполне бы устроило, даже если ты бы проигнорировал меня. Ученый нахмурился. Он не был силен в понимании женской логики. — Я всегда полагал, что заданный вопрос подразумевает намерение получить развернутый и честный ответ. И все же я не закончил. Девушка страдальчески закатила глаза. — Ну и? Что дальше? Ты уже прошелся по всей моей одежде, что осталось? — Сумка. Даже мне известно, что эта сумка — полная безвкусица. Удовлетворенный, Шелдон еще раз оглядел соседку. — Почему у тебя это вызывает такое негодование? – буркнула Пенни. — В такой одежде ты выглядишь, как непотребная женщина, которая после длительной абстиненции* демонстрирует слишком явную рецептивность* всем готовым к коитусу* мужчинам! – он немного задумался. — Хотя, конечно, ты почти всегда так выглядишь. Таким образом ты вводишь меня в состояние фрустрации*, ведь я полагал, что ты…я… Пенни непонимающе посмотрела на Шелдона. Он…покраснел? Не стоило подливать Куперу в его Айси-Колу виски. Пусть и немножко. Молодой ученый повернулся к косяку, шарахнулся от него, повернулся к второму косяку, отшатнулся от него, повернулся к Пенни и одним большим шагом назад отодвинулся от нее. Парень суетливо открыл дверь своей квартиры и, неуклюже кивнув на прощание, скрылся за ней. Девушка с чувством полного разочарования зашла на кухню и поставила на плиту джезву. Да. То, что она сказала, было ерундой, однако обычные мужчины реагируют иначе. А он что выдал? Что за мужская логика? Нет, не так. Что за эксклюзивная логика Шелдона Купера? Где абстрактное мышление и фантазия? Пенни фыркнула и мрачно побуравила кофе взглядом. Сегодня она окончательно пришла к выводу, что голова Шелдона для нее непостижима. Как его теоретическая физика, ага. Шелдон сполз по двери на пол. О, эта спасительная недалекость Пенни. Если бы не она, ученый бы умер от стыда. Привыкшие к закидонам друг друга, они только учились постигать то, что скрыто за ними. Абстиненция – сексуальное воздержание. Рецептивность – сексуальная активность. Коитус – совокупление. Фрустрация – разочарование. 422 слова, не считая дефиниций.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.