ID работы: 3219455

Ягуар (Yaguaretе-Abа)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
2628
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
65 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2628 Нравится 70 Отзывы 891 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Каждую субботу вся стая собиралась на поляне напротив сгоревшего дома Хейлов. И каждую субботу Стайлз устраивался на этой поляне, наблюдая за тем, как хрустят кости и позвонки его друзей. Они называют это тренировкой. Пока все бились, раздирая кожу когтями и клыками, он устало массировал свои виски, прислонившись к одному из многочисленных деревьев. Его голова была готова взорваться. И, кажется, Скотт это заметил. – Стайлз? Ты в порядке? – Просто болит голова, – пожаловался он. – Ты не против, если я уеду? – Я… что? О, никаких вопросов, поезжай, конечно, если тебе плохо. Стайлз мягко улыбнулся и, поднявшись с травы, неловко помахал остальным и устало направился к своему джипу. Он ехал медленно, чертова головная боль не отпускала ни на минуту. Поэтому до дома он добирался немного дольше, чем на то рассчитывал. Он не удивился, не найдя отца дома. С его-то работой. Оставив на холодильнике записку, где просил не беспокоить ввиду ужасной мигрени, Стайлз, перехватив оттуда кусок ветчины, поднялся в свою комнату и выпил пару таблеток от головной боли. Лег и уснул среди так и не раскрытых конспектов. *** Пробуждение вышло слегка неожиданным. Стайлз очнулся от собственного бесконтрольного плача. Проснувшись окончательно, он согнулся пополам от раздирающей боли в боку. Схватившись за это место, Стилински с ужасом ощутил, как рука испачкалась в чем-то мокром. Но настоящий страх он почувствовал тогда, когда понял, что проснулся вовсе не в комнате. Стайлз очнулся посреди леса. Сев более-менее устойчиво и охая от дикой боли, он в панике огляделся. Это было просто невозможно. В нем совершенно точно не жил ни Кицунэ, ни Ногицунэ, ни какая-либо другая сверхъестественная приблуда. Какого черта он начал лунатить и оказался тут… в лесу? Паника ненадолго притупила боль, позволяя нормально подумать. Он попытался вспомнить, как тут очутился, но последнее, что подкинуло ему сознание - это то, как он выпил пару таблеток и завалился на кровать. Проклиная себя и вселенную, Стайлз побрел вперед, придерживая раздираемый болью бок. – Дерьмо, твою же мать, – бормотал он. – Где я, черт возьми?! Ни хрена же не видно. Стилински шёл сквозь деревья, даже не представляя, куда вообще направлялся. А в Бейкон Хиллс, тем временем, занимался рассвет. Когда стало достаточно светло, Стайлз стал, по крайней мере, различать камни и обходить их, стараясь не мучить лишний раз босые ступни. Боль в боку сводила с ума, а теперь к ней еще добавился голод и ощущение леденящего холода. Ночная рубашка неприятно липла к телу, и только сейчас Стайлз решил получше рассмотреть масштабы трагедии. Остановившись и рассмотрев свою руку, он нервно сглотнул. Если раньше глаза Стайлза были широко открыты, то теперь они готовы были выпасть из орбит. Это была не просто кровь. Это была запекшаяся кровь. Какая-то клыкастая дрянь, очевидно, пыталась откусить от него половину печени. Еще раз посмотрев на свою ладонь, он обернулся, пытаясь что-то высмотреть в рассветной дымке. Его инстинкты буквально оглушали, и Стайлз, наплевав на боль в ступнях, что есть сил рванул вперед. Он бежал не разбирая дороги, пока не увидел выход из леса. Прибавив скорости, Стилински выбежал на асфальт, высматривая хоть какой-нибудь автомобиль. Напрасно. Сейчас было слишком рано, и вряд ли кого привлекла бы объездная дорога, ведущая в Бейкон Хиллс, в такое время. Поэтому Стайлз пошел вдоль трассы, иногда оборачиваясь назад, будто из-за деревьев за ним могли следить. Завидев приближающийся автомобиль, Стайлз устало улыбнулся. Машина Пэрриша – помощника шерифа, резко затормозила, а сам водитель выбежал навстречу парню. – Слава богу, – прошептал Стайлз. – У тебя кровь! – воскликнул Джордан, усаживая несопротивляющегося Стилински в машину. Вернувшись на водительское сиденье, он взялся за рацию. – Это помощник шерифа – Пэрриш, я нашел на обочине его сына и сейчас везу в больницу. Он где-то поранился, но в сознании. – Я еду, – раздался усталый голос Джона Стилински. – Почему ты не спишь? – потянувшись, Стайлз вырвал из рук Перриша рацию. – Сколько раз я тебе говорил не трогать трубку? – он услышал сердитый голос отца с ни с чем не сравнимым налетом облегчения. – Ладно, – кивнул Стайлз, отдавая рацию Перришу, от чего тот улыбнулся. – Кажется, тут все не настолько серьезно, как могло показаться. Что произошло? – спросил Джордан, включая сирену и выжимая из старой патрульной машины максимум. – Я не помню. Помню, что у меня была дикая мигрень, и я уснул… я… нет. Ничего не помню. Может быть, это из-за шока. Он не помнил. – Ничего не помню, – положив голову на подголовник, Стайлз поморщился, снова дотронувшись до раны. – Я думал, что… Заметив, что мальчишка потерял сознание, Пэрриш вдавил педаль газа в пол. Быстро добравшись до больницы, он остановился около запасного выхода, откуда выбежали санитары с носилками. *** Открыв глаза, первое, что увидел Стайлз – ободряющую улыбку Мелиссы МакКолл. Она ласково гладила его по волосам. Попытавшись встать, он почувствовал резкую боль в ребрах. Мелисса уложила его обратно. – Отдыхай. Твой отец… – дверь резко открылась. В палату влетел старший Стилински. – Как ты себя чувствуешь? Что произошло? – Боже, ты себя в зеркало видел? Пап, ты давно пробовал спать? – сощурился Стайлз, по-идиотски улыбаясь. – Вы ему наркотики, что ли, вкололи? – Мелисса кивнула, пожав плечами. – Он никак не мог прекратить вертеться, пока мы зашивали ему рану. А о том что… – Насколько все плохо? – Врач сказал, что все не так печально, – но вид у нее был такой, будто она сейчас сообщит какую-то очень плохую новость. – Но… – Мелисса! – Это укус, Джон. Возможно… – Это невозможно, – прервал их Стайлз. Оба посмотрели на него. – Укусить может только альфа. А единственный альфа в Бейкон Хиллс – это Скотт. А он, уж поверьте, в достаточной степени осведомлен в том, что я не хочу быть одним из них. Так что, скорее всего, просто какое-то животное решило мною полакомиться. – Ты уверен? – настороженно спросила Мелисса. – Уверен ли я в том, что не Скотт меня покусал? – Нет, – не сдержав улыбки, сказала она. – Уверен ли ты в том, что укусить тебя мог только альфа. И уверен ли ты, что Скотт – единственный альфа, находящийся сейчас вблизи Бейкон Хиллс? – Да… но… – Стайлз резко прервал сам себя и посмотрел на отца. – Папа, тебе явно пора спать. – Нет, я останусь здесь. Не беспокойся. Я думал… – Не говори это, – оборвал Стайлз, внезапно севшим голосом. – Я нормальный. Это просто укус. Со мной ничего не будет. Я… – внезапно Стилински начало трясти. Джон обхватил ладони сына, пытаясь успокоить. Того все еще потряхивало. Мелисса, грустно вздохнув, потянулась к капельнице, вводя туда препарат, и через какое-то время Стайлз затих и уснул. *** Когда Стайлз проснулся во второй раз, солнечный свет заливал всю его палату. Почувствовав шевеление рядом, он повернулся и увидел притихших Скотта и Киру. Друг ободряюще улыбнулся: – Только тебя могла покусать пума посреди ночи. – Потому что я Стайлз. Странные вещи – мое второе имя! – юноша попытался сесть. Скотт, завидев, как он при этом морщился, помог ему. – Спасибо. – Как ты? – ласково улыбаясь, спросила Кира. – О, ну, бывало и хуже. – Твой папа сказал, что тебя выпишут где-то после обеда. Ты можешь взять нас в официальное рабство, чтобы мы таскали тебе еду и взбивали подушки. – Ну, в таком случае, я даже согласен получать увечья в два раза чаще! – засмеялся Стайлз и тут же огляделся, пытаясь взглядом выцепить отца. – Он уснул где-то час назад, – сказал Скотт. – Я рад. Он очень устал. – Придя домой и прочитав твою записку, он пошел тебя проведать, но комната была пуста. Тогда твой папа позвонил мне, надеясь, что ты у меня. Но… в общем, мы здорово всполошились, – Стайлз, выслушав это, лишь кивнул, бросив взгляд на Киру. Та поняла все правильно, и, проведя рукой по волосам своего парня, оставила их в палате одних. – Скотт… – вздохнув, сказал Стилински. – Я волнуюсь. – Эй, ну ты чего! – попытался приободрить его друг. – Это же наш старина Стайлз. В тебе ничего не живет, ты в полном порядке. – А вдруг я… – он не смог договорить, так как начал вытирать рукой непрошеные слезы. – Нет. Стайлз. Все прошло. Это нормально, волноваться… – Нет, Скотт. Я не волнуюсь, я в ужасе. Каждую ночь мне снятся кошмары, и голова болит так, что я чувствую, как из меня уходят силы. Я успокаивал себя тем, что все пройдет, что на все нужно время. Я верил в это. А потом я проснулся посреди леса… – Стайлз не мог больше говорить из-за слез, комом стоящих в горле. Скотт молча притянул его к себе. – Расслабься, все в порядке. Ты думаешь, будто ты ненормальный… но Стайлз, ты никогда не был на сто процентов адекватным, – МакКолл улыбнулся. – Ты столько всего пережил, ты сам себя измучал. Не удивительно, что ты стал лунатить. Это нормально, понимаешь? Это просто стресс. Мы истребили то, что жило в тебе. Оно не вернется. – О, ну зато, теперь я официально в стае. У меня же теперь тоже есть укус, – Стайлз засмеялся, вытирая слезы, и Скотт вторил его улыбке. Дверь в палату открылась, впуская новых визитеров. – Встречай гостей. – Дерек! Итан! Я теперь стая! – прокричал Стайлз, улыбаясь. Дерек посмотрел на Скотта, выразительно приподняв бровь, и, не сдержавшись, хмыкнул. Итан же просто не находил слов. – Его укусила пума. – О, Стилински, такое могло случиться только с тобой, – закатил глаза Итан, улыбаясь. Стайлз посмотрел на него. После смерти Эйдана, Итан никогда не смеялся по-настоящему. Это была такая редкость, выцепить на его лице хотя бы подобие прежней улыбки. За своими размышлениями, Стайлз упустил момент, когда к нему подошел Дерек, задирая его одежду и рассматривая рану. – Это не укус альфы, – после краткого осмотра заметил он. – Ты не поверил мне? – слишком серьезно спросил Скотт. – Это мог быть кто-то другой. Я просто сказал, что это не альфа, успокойся, Скотт, – тот кивнул, поджимая губы. Ему все еще было сложно. – Я доверяю тебе. – О, сейчас самое время, чтобы поцеловаться, – вклинился Стайлз, ловя на себе вспыхнувшие глаза Дерека. – Скажи Мелиссе, что мне снова нужно то лекарство. Оно так… расслабляет. – Он поднял взгляд на капельницу. Похоже, кому-то не хватало аддерола. – Я не думаю, что это законно, – улыбнулся Скотт. В палату зашла Мелисса. – Все, конечно, очень здорово, но Стайлзу нужен покой. Скотт, мы можем… – Нет, мам, я не кусал Стайлза, – улыбнулся тот, подозревая, о чем она хотела с ним поговорить. Мелисса кивнула, склоняясь над раной. – Я в порядке, почему я не могу уйти? – Врач выпишет тебя в течение дня, – улыбнулась та. – Ты будешь не в состоянии пока что носиться по лесу, но это временно. Нужно только подождать, пока снимут швы. – Я не ношусь по лесу. Я наблюдаю, как это делают другие. Мисс МакКолл, ободряюще улыбаясь, вытащила иглу от капельницы и вышла, направляясь к врачу, чтобы напомнить ему о пациенте, которому не терпится уже выписаться. Стайлз благодарно кивнул, но тут же закатил глаза. Вся стая, заняв четверть палаты, обсуждала планы на завтра. – Вы можете хоть на день отложить свои тренировки? – раздраженно спросил он. – Нет. Потому что стая бесполезна, когда не может защитить себя, – Дерек оборвал его поток мыслей. «Вы только посмотрите на меня: стою тут, крутой перекачанный волк. Еще скрещу руки на груди, чтобы вы смогли рассмотреть мои бицепсы; заткнись, Стайлз», – говорила его поза. – Но мы же смогли как-то пробудить Неметон, призвать всю хренову нечисть и потихоньку начать ее истреблять? – заметил Стайлз. Итан на это хмыкнул. – И без тренировок, прошу заметить. А потом, вышел новый фильм по Marvel, на который я надеюсь сходить. И надеюсь, что я пойду на него не один. – Выкуси, подруга, – послышалось от двери. – Ты избегаешь меня слишком долго, я уж начал было волноваться, Лидия, – улыбнулся Стайлз. Девушка подошла к нему, целуя в щеку. – Как ты? – Как никогда лучше, – ответила та, оглядывая Стайлза. – А ты выглядишь так, как будто попал под каток. – Я думаю, обильное кровотечение является одной из причин моего вида, – пробормотал Стайлз. – Женщины теряют кровь каждый месяц, и мы при этом не ноем, – пробубнила она. Вся стая слегка потупилась, а Стайлз и вовсе смутился, вызывая у девушек смех.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.