ID работы: 3228287

Флибустьеры

Гет
R
В процессе
0
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

1

Настройки текста
Жизнь на море никогда не была легкой. Даже если вы были простым рыбаком. Море имеет весьма скверный характер. Оно практически не предсказуемо. В особенности оно не предсказуемо для тех, кто любит легкую наживу, спускать деньги и ром. Да, для пиратов море куда опаснее чем для того же рыбака. Море не любит слишком самоуверенных. Море не любит самовлюбленных. Такие долго не живут. Поэтому если ты решил стать пиратом, то будь любезен играть по правилам моря, иначе твоя жизнь оборвется совершенно нелепо. Ведь море знает, корсара сгубит темперамент, а не вода и не вино. «Годива» степенно покачивалась на волнах, а на палубе царило оживление. Штурман - Бернардо Наварро буквально с пеной у рта спорил с канониром Вито Гальего. За этим спором наблюдала остальная команда попеременно делая ставки, то на одного то на другого. Бернардо замолчал, переводя дыхание и совершенно диким взглядом уставился на Вито. Тот лишь неприятно улыбнулся в ответ. - Я тебе, в который раз повторяю, двадцать пять! - А я тебе говорю, двадцать семь! Бернардо взвыл раненым зверем и бросился на Вито, хватая того, за ворот и впечатывая кулак ему в скулу. Команда разразилась веселым свистом и улюлюканьем. Вито покачнулся от удара, но устоял и даже умудрился врезать обнаглевшему, по его мнению, штурману по колену. Ставки среди команды возобновились. Бернардо заревел еще громче и попытался пнуть самоуверенного канонира в пах, но ему этого сделать не дали. Вито весьма ловко поймал занесенную для удара ногу и, заставив попрыгать штурмана за собой, ударил по второй ноге. Бернардо с глухим стуком повалился на палубу, сопровождаемый смехом. Когда же Наварро наконец то смог подняться, на корабле воцарилась гробовая тишина. Мужчина озлобленно глянул на команду и вдруг вытянулся по стойке смирно. Прислонившись спиной к грот-мачте* и раскуривая трубку, стоял капитан. Потертая туника слегка развевалась на ветру, а слоппы* были закатаны чуть выше колена. Руки были сложены на груди. - Что ж вы замолчали? Я жду продолжения. - Капитан мы это… поспорили тут… не сильно… Принялся тут же оправдываться Бернардо, как самый исполнительный среди команды «Годивы». Капитан выпустил в воздух кольцо дыма. - Я вижу. Над кораблем опять повисло молчание. Табак стремительно заканчивался заканчивалась. Поскрипывали снасти, а легкий ветерок трепал флаг. Капитан «Годивы» никогда не отличался особым терпением. Его хватало ровно на одну порцию табака. Поэтому, как только он закончился, вся команда прочувствовала на себе тяжесть капитанского гнева. - Быстро пошли по местам, псы шелудивые! Что, давно откачкой не занимались?! Так вот идите и поработайте! Вито, Бернардо! И ты Дези! Дези Льерас, бывший на «Годиве» плотником, попытался возмутиться, но вытащенный из-за пояса капитаном мушкет, убедил Дези, в том, что его помощь в откачке просто необходима. На палубе вновь наступило оживление, только на этот раз оживление рабочее. Заскрипели такелажи, раздался свист неудачно отпущенного троса и ругань того, кто этот трос не удержал, звякнули цепи. Капитан продолжил стоять на своем месте, не мешая матросом исполнять свою работу, но и не отдавая никак особых приказов. Хлопнула дверь ведущая в трюм и на палубе появился, щурясь на яркое солнце, Альваро Кейпо де Льяно, квартирмейстер* «Годиве». Вид у него был весьма потрепанный, если не сказать помятый. Вчерашняя попойка плохо сказывалась на внешности Альваро. Не твердой походкой он дошел до капитана и сунул тому под нос какую то бумагу. Капитан внимательно в нее всмотрелся. - И это все? - Все. - И припасы на исходе. - Да. - А как же… - Эти крысы, половину ящиков бесполезным барахлом напихали. - Вот же, дьявольские отродья! Что б им Дэви Джонс встретился! Перебью к чертям собачьм в следующий раз всю команду! - Капитан! Раздался звонкий мальчишеский голос из наблюдательного пункта. - Что?! Рявкнул капитан в ответ, но мальчишка не растерялся. - По правому борту корабль! В четырех узлах от нас! Торговая бригантина! Капитан усмехнулся, скатал в трубку принесенную бумагу и зычно крикнул: - Готовьсь к абордажу! *** В который раз, перебрав бумаги и сложив их в аккуратную стопку, Рамиро де Ледесма окинул внимательным взглядом свой кабинет и тяжело вздохнув, протянул руку к конверту с письмом, подписанным изящным подчерком. Подержав его не много, виконт де Ледесма наконец-то вскрыл белый конверт. Развернул письмо, вчитался и презрительно фыркнув, отбросил его на стол. Это было очередное приглашение на очередной бал, которые Рамиро терпеть не мог. На каждом из таких раутов его обязательно пытались познакомить с «самой прекрасной женщиной!» и любым доступным способом намекнуть на то, что были бы рады видеть виконта де Ледесму в родственниках. «Самая прекрасная женщина» в этот момент старательно строила глазки и пыталась привлечь внимание молодого адмирала королевского флота. Но Рамиро всегда оставался холоден и отстранен, до такой степени, что в высшем обществе даже пошли слухи о любви виконта к своему полу, но хватило одной удачной дуэли и эти слухи были благополучно забыты и выброшены из прекрасных головок местных сплетниц и сплетников. Виконт Рамиро де Ледесма в свои тридцать пять был весьма завидным женихом, что было бы удивительно, если не знать всех подробностей данной ситуации. Особенность Рамиро была не в звании и не в богатстве, хотя назвать де Ледесма бедным не повернулся бы язык даже у самого зажиточного герцога. Его особенность заключалась в том, что молодой виконт уже имел звание адмирала, собственный корабль, команду и несколько кораблей в подчинении. А еще он считался грозой пиратов. Одно его имя заставляло местных буканьеров и корсаров держать подальше от торговых путей и промышлять своим черным делом вне досягаемости адмирала. Король не чаял души в Рамиро, а дамы высшего света мечтали увидеть его, если не своим супругом, так хотя бы любовником. Но, де Ледесма оставался равнодушен ко всем предложениям, крайне редко появлялся в обществе, большую часть времени, проводя в море. Сегодня же был исключительный день, письмо, только что отброшенное с таким раздражением принадлежало герцогине Де ла Торре, урожденной Кардона, которая являлась кузиной самого короля. Отказать такой важной особе Рамиро не имел никакого права, хотя бы, по той причине, что хотел сохранить свою должность. Валенсия Де ла Торре была весьма властной женщиной, с тяжелым характером и отношением к окружающим. Она редко задумывалась о своих словах, с легкость могла рассорить старых друзей или скобить не понравившуюся юную особу. Она любила власть и упивалась каждой ее крупицей. И ей всегда все сходило с рук. Рамиро снова тяжело вздохнул и принялся писать ответ на приглашение, с заверением, что обязательно прибудет на сегодняшний прием. Одно грело душу виконту, у семьи Де ла Торре не было дочери, а герцогиня была уже не в том возрасте, что бы заинтересовать Рамиро. Виконт протянул руку к колокольчику и зазвонил, зовя слугу. ____ Валенсия улыбнулась, ровно настолько, насколько было нужно, что бы дать понять собеседнику, что он ей наскучил. Полный, не молодой, и уже начавший лысеть граф, понял намек моментально, отвесил легкий поклон и удалился. Герцогиня поджала тонкие губы и обернулась к залу, внимательно в него вглядываясь, разыскивая нужного ей человека. Как только ее взгляд на него наткнулся, глаза победоносно сверкнули. Подхватив бокал и степенно вышагивая, Валенсия Де ла Торре направилась прямиком к адмиралу королевского флота. Рамиро де Ледесма стоял возле стола и беседовал с миловидной молоденькой маркизой. Точнее виконт просто стоял, а маркиза о чем-то активно щебетала, смеялась, и казалось, не замечала, что ее собеседник откровенно скучает. Приближение Валенсии не осталось не замеченным, и маркиза замолчала, почтив хозяйку дома реверансом. Валенсия лишь коротко ей кивнула и одним взглядом дала понять, что в компании адмирал больше не нуждается. Как только девушка скрылась в толпе гостей, Валенсия Де ла Торре обратила свое внимание на виконта. Он, оставался все так же отстранен, и казалось, не замечал подошедшую женщину. Маркиза слегка улыбнулась, изучающее глядя на адмирала. Он был еще молод, но не настолько, что бы зваться мальчишкой, и красив, той красотой, которой становятся красивы мужчины, переступив тридцатилетний рубеж. Военная выправка делала его, казалось, еще выше, а гордо поднятая голова и тяжелый взгляд говорили о твердости характера. - Вам скучно адмирал? Как бы, между прочем, поинтересовалась женщина, наблюдая за танцующими парами. Рамиро удивленно посмотрел на нее. - Что вы маркиза, я всем весьма доволен. - Правда? А мне показалось, что вы думаете лишь о том, как бы поскорее отправиться домой. И Валенсия улыбнулась. Маркизу Де ла Торре нельзя было назвать не красивой женщиной, но и по настоящему красивой она не являлась. В молодости она была весьма привлекательна, большие темные глаза, копна черных волос, тонкая талия, изящные движения, но все это мгновенно забывалось, стоило лишь молодой девушке открыть рот. Ее надменность и властолюбие сыскали ей дурную славу в высшем обществе. Благодаря чему Валенсия долгое время не могла выйти замуж. Но, наконец- то, ее отцу посчастливилось познакомиться с маркизом Де ла Торре, который пришел в дикий восторг от пылкости характера девушки. Он был старше на тринадцать лет, что совершенно не волновало Валенсию. Главное, что будущий муж был весьма богат и имел довольно много власти в высшем обществе. Сейчас, спустя уже несколько десятков лет, Валенсия конечно же изменилась. Она сильно похудела, обладала болезненным цветом лица, но отличалась крепким здоровьем и даже не страдала мигренью. Лицо ее осунулось, резко выделив скулы, отчего лицо маркизы стало выглядеть весьма хищным, а взгляд напоминали взгляд хищника ищущего новую жертву. Виконт улыбнулся в ответ и спокойно ответил: - Как я могу о таком думать, когда рядом со мной находится хозяйка столь великолепного приема. - Вы мне льстите адмирал. И совершенно не пытаетесь это скрыть. Словно бы обиделась маркиза и даже отвернулась, но все это было лишь игрой. - Как вы могли такое обо мне подумать! Возмутился Ледесма, поддержав, таким образом, предложенную ему игру. Валенсия обернулась, раскрыла веер и стала активно им обмахиваться. - Просто всем известно, что вы не любитель приемов. И затащить вас на него можно, пожалуй, только с помощью силы. - Это всего лишь сплетни, не более того. Разве мое сегодняшнее присутствие здесь это не доказывает? - Что ж, не могу с вами не согласиться. Однако вас действительно крайне редко можно увидеть на балах. Это огорчает. Вы весьма интересный собеседник и… - Валенсия сделала многозначительную паузу, захлопнув веер, - … завидный жених. Рамиро неопределенно повел плечами. - Я рад, что вы так высоко оцениваете меня, как собеседника. Не поймите меня превратно, и не истолкуйте мои слова не верно, но боюсь, что вам я как жених совершенно не интересен. Валенсия рассмеялась, тяжелым грудным смехом, что совершенно не вязалось с ее внешностью. - А вы бы хотели, что бы я интересовалась вами как женихом? Так значит, виконт де Ледесма любит взрослых женщин! Вот почему он никак не остепениться! Вы только что подали прекрасную идею для новых сплетен! - Поверьте мне маркиза, меня совершенно не волнуют сплетни. Я искренне считаю, что если люди не понимают мои слова или же понимают их превратно, то они просто глупы и их нужно пожалеть. - Вы весьма грубы виконт. - Прошу прощения если я вас обидел, или ж оскорбил. - Что вы, что вы, обидеть меня сложно, а уж оскорбить еще сложнее. Я лишь сказала вам, что ваши мысли большинство посчитает грубостью. За такое даже на дуэль вызвать могут. - Что ж, пожалуйста. Я никогда и не от кого не скрываюсь. - Мне это известно. У меня есть к вам весьма деликатный разговор, не составители вы мне компанию в кабинете? - Разговор? Раз вы считаете это важным, не смею вам отказать. Рамиро напрягся. Ему было прекрасно известно, что Валенсия Де ла Торре просто так не станет никого приглашать на «деликатный разговор» тем более посреди приема. А значит, она уже точно все решила, получила одобрение Его Высочества и готова поставить нужного человека перед фактом. Валенсия медленно поднялась по лестнице, так же медленно прошла сквозь коридор и остановилась у двери, постучала. - Амадо, ты здесь? За дверью послышался скрип отодвигаемого кресла и Валенсия, не дожидаясь ответа, распахнула дверь, входя, Рамиро шагнул следом. Они прошли в большую комнату, являвшуюся, по всей видимости, кабинетом хозяина дома, если судить по множеству чучел птиц и чучелу огромного кабана. Амадо Де ла Торре стоял возле рабочего стола и нервно теребил манжету камзола. Он выглядел уставшим, глаза его лихорадочно поблескивали, губы подрагивали, словно бы мужчина собирался улыбнуться, но никак не мог решиться сделать это. По правую руку от Амадо находился камин, пылающий ярким огнем и два кресла, одно из которых занимал молодой человек, внешне весьма напоминавший Валенсию. Доминик Де ла Торре, старший и единственный признанный ребенок Амадо и Валенсии Де ла Торре. Доминик сидел весьма вольготно, закинув ногу на ногу и удостоил вошедших лишь легким поворотом головы. Рамиро почтительно кивнул маркизу, тот лишь слегка улыбнулся ему в ответ. - Что ж, я рада, что вы согласились меня выслушать виконт. Властно произнесла Валенсия, подходя к столу и беря с него довольно пухлый конверт, по всей видимости, содержавший в себе какие-то бумаги. - Я весь во внимании маркиза. - Как вам известно, мой сын, Доминик, не состоит на службе в королевском флоте. Но у меня будет к вам просьба, взять его к себе на корабль как часть команды. Виконт удивленно вскинул брови. - Маркиза, если ваш сын так хочет служить на море, то думаю, для вас не составит особой трудности устроить его на более… безопасное судно, чем мое. Валенсия раздраженно поджала губы. - Дело не в том, что он хочет. Дело в том, что это нужно мне и моему мужу. - Для чего? Голос Рамиро прозвучал холодно и совершенно не дружелюбно, совсем не так как несколькими минутами назад. В разговор вступился маркиз. - Видите ли, адмирал, нам нужно, что бы Доминик попал в Новый Свет. Но попал туда так, что бы об этом знало как можно меньше людей. У него там будет одно дело, которое касается только нашей семьи. Последние два слова маркиз выделил особенно ярко. Рамиро лишь пожал плечами. - Меня мало интересуют чужие дела и тайны, за это можете не переживать. Однако, что вы конкретно хотите получить от меня? Что бы я взял вашего сына к себе на корабль. В качестве кого? В качестве матроса, боцмана, плотника, канонира? Кого? - В качестве пассажира. Впервые за весь разговор подал голос Доминик. Он поднялся из кресла и подошел к матери. - К моему величайшему сожалению адмирал, я совершенно не горю желанием становится военным, обучаться разнообразным морским хитростям, и уж тем более идти служить под ваше командование. Не обижайтесь, но о вас как о капитане ходят весьма не лестные отзывы. - Мне не на что обижаться. Я весьма требователен к своим людям и абы кого на корабле не держу. - Вот именно. Так что давайте будем вести разговор немного иначе. Мне известно, что вы отправляетесь в плавание на следующей неделе, и что вы повезете на своем корабле в Новый Свет герцогиню де Фиори с ее тремя дочерьми. Так вот, возьмите меня как сопровождающего герцогини. Я не помешаю вам с выполнением вашей миссии, составлю компанию герцогине и смогу совершенно незамеченным выполнить свои планы. Несколько минут прошли в молчании. Рамиро взвешивал для себя все за и против этого предложения и наконец - то решил: - Хорошо, я возьму вас с собой, как еще одно пассажира, но сразу же предупреждаю, я не ваша нянька и не ваш охранник. Если что-то случится, о своей шкуре вам придется позаботиться самому. Когда виконт де Ледесма ушел, Валенсия зло ударила кулаком по столу. - Каков наглец! Да как он смеет так… - Успокойся мама, - тут же осадил женщину Доминик, - адмирал абсолютно прав, о своей шкуре я должен заботиться сам. Этот человек не станет подвергать своих пассажиров лишней опасности, но если что-то случится, вся ответственность в любом случае ляжет на него, поэтому он поступает верно, давая мне полную свободу. Возможно, в будущем этим он спасает мне жизнь. Неделю спустя. «Святая Анна» уже готовая к отплытию стояла в порту, ожидая своих пассажиров. Адмирал раздавал команде последние указы перед отплытием и краем глаза следил за берегом. Вот остановилась карета и из нее по очереди вышли четверо женщин. Первая, крупная, если не сказать толстая, герцогиня де Фиори, следом ее трое дочерей, внешне совершенно не походившие на свою мать. Девушки поглядывали на матросов и адмирала, посмеивались, а герцогиня взирала на все окружение грозным взглядом. Подхватив юбки, дамы быстро поднялись на борт «Принцессы Анны». Герцогиня снисходительно обратилась к Рамиро. - Мы можем отправляться. - Еще нет. Не все пассажиры на борту. Герцогиня удивленно воззрилась на адмирала, но Рамиро остался равнодушен к ее взгляду. Сейчас его больше интересовал поднимавший на борт молодой человек. - День добрый адмирал. День добрый герцогиня, я безумно рад вас видеть. - Доминик?! Вы плывете с нами? Какая великолепная новость! Обрадовалась герцогиня. Доминик лишь обворожительно улыбнулся в ответ. Рамиро помрачнел и отдал команду выходить в море. *** На палубе «Святой Анны» раздавался смех и звон бокалов. Рамиро стоя за штурвалом, вполглаза наблюдал за происходящим и становился все мрачнее и мрачнее. Герцогиня в компании Доминика развлекалась разговорами, вкусной едой и совершенно не задумывалась о том, насколько ее поведение было не правильным и даже, в какой-то мере, опасным. Команда не одобрительно смотрела на трапезу богатых пассажиров, хмурилась, но старалась не подходить близко без надобности и вообще не попадаться на глаза. Как оказалось герцогиня де Фиори была весьма самовлюбленной особой, не обладающей особыми знания, и почему-то очень этим бравирующей. Дочери же ее были молчаливыми, мило улыбающимися куколками. Как и большинство дочерей богатых фамилий. Они стреляли глазками по молоденьким матросам, отвечающим им весьма открытыми, а порой и похабными улыбками, перешептывались, иногда посмеиваясь в притворном смущении отводя взгляд. Несколько матросов даже успело поругаться, по поводу того, кому именно был подарен тот или иной взгляд. За что были тут же наказаны и отосланы в трюм на откачивание воды. Бедные мальчики не знали, что среди знатных дам был довольно распространен такого рода флирт. Иначе, как девушки могли отточить свои навыки? Не на потенциальном женихе тренироваться ведь? И потом, молодой человек, скорее обратит внимание на хитрый и умелый взгляд. Рамиро в очередной раз нахмурился и уперся тяжелым взглядом в Доминика. Он сидел лицом в сторону штурвала, и прекрасно видел адмирала. Не заметить этот взгляд, он просто не мог. Однако маркиз предпочел сделать вид, что ничего не видит, продолжая смеяться и рассказывать забавные истории герцогине. Пальцы адмирала сжались на штурвале с такой силой, что костяшки побелели. Второй помощник, Элой Нуньес, стоящий в этот момент рядом со своим адмиралом, кашлянул, привлекая внимание. - Адмирал, позвольте вас сменить у штурвала. По большому счету, со стороны Нуньеса это было откровенное хамство своему капитану, но Рамиро прекрасно отдавал себе отчет в том, что на данный момент управлять кораблем не способен. Его куда больше интересовали пассажиры, и их поведение, чем то, что творилось с кораблем, курсом, погодой и прочем. Кивнув, Рамиро отдал штурвал Нуньесу и спустился на палубу. Только теперь Доминик позволил себе обратить внимание на капитана. - О! Адмирал, не хотите ли вы присоединиться к нам? Голос Де ла Торре был весел, на губах играла улыбка, но вот взгляд Рамиро совершенно не нравился. - Вынужден отказаться, маркиз. И вынужден, настоятельно просить вас, заканчивать обед и перебираться в каюты. Герцогиня фыркнула, опрокинула в себя очередной бокал с вином и слегка осоловевшим взглядом окинула Рамиро. - Вы видимо, не совсем понимаете, с кем имеете дело, виконт. - Отнюдь. Но, как я вижу, вы забыли, где находитесь. И что ваше путешествие, это далеко не увеселительная прогулка, по реке. Мы находимся в открытом море. Ближайшая земля находиться во многих милях севернее, и случись что, вряд ли кто-то сможет выжить. - Так, мы плывем именно с вами, по той причине, что именно вас бояться пираты! - Пираты, это не самое страшное, что может случиться в море. От пиратов вы действительно в безопасности. Мало кто из них рискнет нападать на фрегат Королевского флота, однако ни мое звание, не оружие на корабле не защитит вас от урагана, или штиля. - Почему меня должно это волновать? Вы капитан, так и сделайте все, что бы эти проблемы ни коем образом, не отразились на нашем путешествии! - Герцогиня, погода в море изменчива еще больше, чем распутная девка, а я не Господь бог, что бы ей управлять. Госпожа де Фиори несколько раз глупо хлопнула глазами, смотря на Рамиро, затем ее лицо начало медленно покрываться пятнами. - Да как вы смеете так со мной разговаривать! - Смею герцогиня. По одной простой причине, вы и ваши дочери женщины. И вы находитесь на корабле полном мужчин. Мужчин, которые многие месяцы не знаю женских ласк. И поверьте мне, если им вздумается поднять бунт, я буду абсолютно бессилен. Так что, если вы дорожите вашей честью, жизнью и мои положение капитана, будьте любезны, отправляйтесь в свою каюту. Герцогиня задохнулась от возмущения, вскочила со своего места, подхватила юбки и бросилась в сторону выделенной ей и дочерям, капитанской каюты. Девушки послушно последовали за матерью. Хлопнула дверь и на палубе наконец-то воцарилось такое приятное и нужное рабочее настроение. Доминик захлопал в ладоши. - Браво адмирал! Никогда прежде не видел, что бы кто-нибудь так разговаривал с герцогиней. - Думаю, и не увидите. В этом отношении я совершенно уникален. Холодно отрезал Рамиро, вызвав своим тоном у маркиза смех. - Вы действительно уникальны. В вас есть что-то такое, чего нет в других людях. Возможно, это ваша манера держаться. Или, быть может, то, как вы хамите с соблюдением всех правил. Черт! Вас ведь даже обвинить не в чем! - Я рад, что смог вас развлечь, а теперь, будьте так любезны, отправляйтесь тоже в каюту. - Зачем? Я, вроде бы, на женщину не слишком похож. Чем я могу помешать? - Ваше присутствие заставляет команду думать об не положенном отдыхе. Раздался за спиной Доминика звонкий голос Рауля Ленарес Родригеса, квартирмейстера на «Святой Анне». Доминик вздрогнул и обернулся, одарив Рауля совершенно не приязненным взглядом. Родригес обладал удивительной способностью передвигаться почти бесшумно. Он не был особо привлекателен и, пожалуй, единственное, что его выделяло среди множества других людей – титул герцога, в совокупности с совершенно не простым взглядом. «Взглянув единожды в эти глаза, ты навсегда в них утонешь». Однажды так отозвалась о Рауле его очередная пассия. Этот мужчина был абсолютнейшим повесой. С его именем было связано немало скандалов и сплетен, однако как военный он представлял огромную ценность. Ум, хитрость, расчетливость, делали Рауля неповторимым тактиком. Однако ему не хватало духовной стойкости и твердости, так присущей Рамиро и это навсегда закрывало для Ленарес Родригес путь в верховные военные чины. Но именно, за счет своего таланта Рауль был так ценен для адмирала. И не разу за несколько лет службы не пожалел о своем прошении о переводе в команду «Святой Анны». Рамиро и Рауля связывали давнишние и весьма теплые отношения. Они были знакомы еще с военной академии. Уже тогда их общение было довольно близким. Они всегда находили общие темы для разговоров, у них были похожие интересы, и даже отношение к службе совпадало. А потом академия закончилась, раскидав друзей по разным сторонам. Когда же они вновь встретились, Рамиро уже имел звание адмирала, и искал себе нового квартирмейстера. Рауль, недолго думая, подал прошение о переводе. Ведь даже по прошествии стольких лет, Рамиро оставался таким, каким был в академии, что не возможно подкупало Ленареса. Рауль был готов поддержать любую идею своего капитана, даже если она слегка отдавала безумством. Ведь Де Ледесма ошибался крайне редко. - Не положенном отдыхе? Хотите сказать, что они начинают бездельничать, наблюдая за мной? - Вы весьма точно уловили суть. Доминик скривился, медленно поднялся со стула, окинув Рауля презрительным взглядом и, не сказав больше ни слова, тоже удалился к себе. Рамиро наконец-то вздохнул полной грудью. Квартирмейстер гаденько захихикал. - Капитан, все-таки о твоем отвратительно характере не зря ходит столько слухов. Тебе проще плыть одному в шлюпке в шторм, чем допустить на свой корабль пассажиров. - Рауль, о твоем характере, тоже ходит довольно много слухов. Взять хотя бы тот, в котором говориться, что ты обесчестил… - Все, все, капитан, молчу. Больше не слова о твоем характере. - Вот и замечательно. Рауль еще раз хихикнул и, порывшись в кармане камзола, выудил из него не большой, и довольно пухлый конверт, протянул его адмиралу. - Что это? - Информация, по пиратам, которые могут встретиться нам в пути. Особенно я бы обратил твое внимание на корабль под название «Годива». - «Годива»? Это как девушка в мифе? - Да. Весьма опасная… «девушка». Она уже несколько лет захватывает самые разнообразные корабли. Иногда, весьма жестоко расправляясь с командой. Иногда, оставляя всех в живых. А иногда и берет заложников. Требует не маленькие выкупы. Если не получает их довольно быстро начинает присылать человека частями. Каждая неделя промедления, новая часть. - Отвратительно. Насколько нужно быть бесчестным человеком, что бы так издеваться над людьми? - Но это действует. Больше двух пальцев еще никто из их пленников не потерял. И ни один не погиб. - Я бы сказал, что у капитана этого корабля есть принципы. Но это будет ложью. Этот человек лишь очень жаден до денег и не дорожит чужими жизнями. Его стоит повесить. *** Степенно покачиваясь на волнах, «Годива» медленно зашла в небольшую бухту, использующуюся в основном контрабандистами, как перевалочный пункт. Пришвартовавшись и сойдя на берег, команда начала выгружаться. Через пару дней сюда должен был подойти очередной бриг, за очередной партией неучтенного сахара. Альваро внимательно пересчитывал выносимые мешки, записывая. Капитан сидел рядом на одной из пустых бочек из-под воды и курил. Карлос Ортис – кок, внимательно осматривал оставшийся провиант и разочарованно поцокивал языком. Лино – самый младший член команды без дела шатался по берегу и старался сделать вид, что его здесь нет, лишь бы не дали никакую работу. Хотя нагружать его и так бы никто не стал. Двенадцатилетний пацан был сущим наказанием во время разгрузок и погрузок. Ему еще не хватало сил на то, что бы таскать мешки, бочки и ящики, но зато хватало прыткости проскальзывать между работающими членами команды. Несколько раз таким образом, чуть был не потеряли половину груза, поэтому капитан запретил Лино приближаться к кораблю во время работы, но и отдыхать не давал, заставляя в такие моменты особенно активно лазить по мачтам и практиковаться в названиях всего такелажа. Капитан окинул взглядом выложенные мешки и столпившуюся команду и жестом позволил отдыхать. Пираты моментально расслабились, начали подтрунивать друг над другом и медленно разбрелись по лагерю. - Капитан. Тихим скрипучим голосом позвал Карлос. Капитан повернул в сторону кока голову, одарив мужчину тяжелым взглядом, выпустил кольцо дыма и кивнул, давая понять, что внимательно слушает. - У нас припасы кончаются, если еще пару недель будем плавать, то останемся с голой задницей. - Ну, так запасись. На острове есть кабаны, были олени, вон, черепах не сметное количество. Карлос поморщился от резкого тона капитана. - Не, капитан, вы не поняли, у нас проблемы с ромом. Воду то мы свежую, наберем, вот только, сами знаете, без рома ну никак! Мужчина нахмурился, затянулся несколько раз, а затем поинтересовался: - Карлос, сколько мы уже в море? - Если остановки не считать? Месяцев шесть будет. - Хорошо. В этот раз трюм у нас не так наполнен, как обычно, но думаю, стоит вернуться на большую землю. Все слышали, псы шелудивые! Мы возвращаемся на землю! Со всех сторон послышались одобрительные крики пиратов. Капитан же довольно усмехнулся и поманил пальцем к себе Альваро. -Сколько получается на каждого? - В среднем около двухсот-трехсот реалов. - Не много. И сколько у нас останется? -Где-то около трех тысяч. Как раз только-только на починку парусов и замену фок-мачты, ее сильно повредило в прошлый шторм. Держится только на молитвах Дези. - Скверно. Очень скверно я бы сказал. Насколько я помню, у нас еще и проблемы с тросами. Какова моя доля Альваро? - Еще около семисот реалов. Капитан, если сократить долю каждого на… - Не нужно. Используешь мою полностью. Как раз должно хватить на починку всего, и на закупку рома. Альваро как то виновато посмотрел на капитана, тот лишь фыркнул и, махнув рукой, поднялся с бочки. Потянулся, разминаясь, звякнули сабли, заскрипели кожаные ремни. Капитан смачно зевнул и отправился в сторону разгруженных мешков, собираясь посветить ближайшие пару часов крепкому сну. Но такой радости было не суждено сбыться. Буквально через четверть часа резко потемнело, сгустились тучи и начал подниматься сильный ветер. Собиралась не шуточная буря. Команда засуетилась, укрывая груз. Лагерь наполнился многочисленной бранью иногда перекрываемой завыванием ветра. Бернардо нашел капитана среди тех, кто перетаскивал мешки. Рук катастрофически не хватало, а дождь мог пойти в любую минуту, и с сахаром можно было бы благополучно распрощаться. - Капитан, капитан! Прикажете выходить в бурю? - Якорь мне в глотку, если мы выйдем сейчас! Ты хочешь к дьяволу раньше времени?! Так я тебя сейчас сам к нему отправлю! Бернардо крякнул, и поспешно подхватил один из ближайших мешков. *слопы - очень свободные штаны, чуть ниже колена, чаще всего заправляемые в чулки, которые носило большинство моряков. *грот-матчта - судовая мачта, обычно вторая мачта, считая от носа судна. *квартирмейстер - первый помощник капитана, «капитан мирного времени»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.