ID работы: 3229892

Хор тысячелетий

Смешанная
NC-17
Завершён
1454
автор
Размер:
632 страницы, 138 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1454 Нравится 1518 Отзывы 897 В сборник Скачать

Глава 14. Полоса препятствий

Настройки текста
Одним из наиприятнейших открытий для Гарри стал квиддич. Игра нравилась мальчику сама по себе, да и получалось у него неплохо. И даже более чем. Единственным неприятным моментом была, конечно, попытка неизвестного волшебника сбросить его с метлы прямо во время матча. В совокупности с происшествием в лесу эти события настораживали Гарри, хотя он и понимал, что в целом ему ничего не угрожает: значительно сблизившись с профессором Снейпом, мальчик постоянно чувствовал его поддержку. В случае с квиддичем Снейпу удалось помочь Гарри стабилизировать метлу, и Гарри чувствовал огромную благодарность декану, о чем неоднократно писал Лену, и тот уверил Гарри, что непременно придумает, как достойно отблагодарить профессора. Посольство Лена значительно затянулось, и Гарри, погруженный в занятия и школьную суету, с удивлением обнаружил, что приближаются пасхальные каникулы, а он до сих пор не знает, уедет ли он из школы. Однако каникулы прошли, а вампир так и не появился. К счастью, педагоги буквально завалили школьников домашними заданиями, и Гарри, Блейз и Гермиона подолгу просиживали в библиотеке за их выполнением. Малфой, конечно же, не остался в школе на каникулы. Незадолго до окончания учебного года у Гарри состоялся неприятный разговор с профессором Снейпом. Как обычно по субботам Гарри сидел в уютном кресле в гостиной профессора. - Профессор, скажите пожалуйста, Вы знаете, кто пытался сбросить меня с метлы во время матча? - спросил Гарри, украдкой глядя на преподавателя поверх чашки. - Я думаю, что да, - кивнул Снейп. - Это тот же волшебник, который хочет похитить философский камень? - спросил Гарри как можно более невинным тоном. - Что?! - брови Снейпа взлетели вверх, - откуда ты знаешь про камень?.. - Простите, сэр, но я не слепой. И не глухой. И цербер на третьем этаже... Сэр, я уверен, что это все звенья одной цепи. И это существо, которое убивало единорогов... и... ой... Сэр, а что если дирек... - Тише вы, Поттер! - рявкнул Снейп. - Такие разговоры не ведут в замке за чашкой чая! Гарри-Гарри, какой же ты еще ребенок... - Но не тупица, - Гарри отставил чашку и пристально посмотрел в глаза Снейпу, - мне кажется, я понял его игру, сэр. Камень - приманка. Эликсир жизни, который можно создать с его помощью, очень нужен сами-знаете-кому. Я прав? - Да, Гарри. - Так я не позволю ему забрать его, - твердо сказал мальчик. - Он этого и добивается, - Снейп пристально смотрел в изумрудные глаза, - ты не должен вмешиваться. Это опасно. - Я не могу не вмешиваться, сэр, он убил моих родителей... - Вы должны проявлять разумную осторожность, — перебил его Снейп. — У вас такой вид, что можно предположить, будто вы что-то затеваете. Гарри знал, что если декан перешел на "вы", значит, он сильно разозлился. Но в этой ситуации, тем более с учетом страшной догадки, мальчик не хотел идти на попятный. - Я буду караулить в коридоре третьего этажа. Дамблдор покинул школу сегодня утром - я видел. А это значит, что сегодня - идеальная ночь, чтобы... - Я полагаю, вы считаете, что вы куда более надежный сторож, чем десяток заклинаний?! — зашипел профессор. — Хватит этой чепухи! Я вас предупреждаю, Поттер, еще одна ночная прогулка по школе, и я лично позабочусь о том, чтобы вас исключили. А сейчас — хорошего вам дня. Снейп более чем прозрачно намекнул на то, что Гарри пора покинуть его гостиную, и юный волшебник подчинился. Уже возле двери он обернулся и спокойно ответил: - Хорошего дня и доброй ночи, сэр, - и прежде, чем Снейп успел повернуть голову в его сторону, скрылся за дубовыми дверями.

***

- Что случилось, Гарри? - Блейз, как обычно, с порога прочитал эмоции друга, - ты сам не свой. - Не здесь, дружище. Давай прогуляемся? Забини кивнул, и юные волшебники вышли из замка. Пройдя изрядное расстояние, друзья остановились у опушки Запретного леса. Гарри чувствовал себя здесь в гораздо большей безопасности, чем под стенами замка. Итальянец молча ждал, когда Гарри соберется с мыслями. - Сам-знаешь-кто собирается похитить философский камень, который директор спрятал в замке специально, чтобы столкнуть нас с Сам-знаешь-кем лбами. Это если коротко. Забини запустил руку в кудрявую шевелюру и слегка подергал себя за волосы, обдумывая полученную информацию: - И ты знаешь, где именно спрятан камень? - Догадываюсь. - И ты собираешься пойти туда? - Собираюсь. - И декан против, - утвердительно продолжил Блейз. - Разумеется. - Это опасно, Гарри. - Он так и сказал. Они помолчали. - Я пойду с тобой, - сказал Блейз. Гарри посмотрел на однокурсника. Тот спокойно выдержал его взгляд и пояснил: - Я могу помочь тебе, и мне кажется, что это важно. Кроме того, я тоже не хочу, чтобы сам-знаешь-кто возродился. - Спасибо, Блейз, - Гарри обнял приятеля и ему показалось, что Забини вздрогнул.

***

С трудом дождавшись отбоя и с каждой минутой опасаясь опоздать, юные волшебники забрались под мантию-невидимку и двинулись в сторону запретного коридора. Находиться вдвоем под мантией мешали заплечные ножны, которыми Гарри обзавелся для своего верного гворда. Проблем с цербером Гарри не ожидал, поэтому увидев пса, усыпленного зачарованной арфой, он несколько удивился. Спрыгнув в люк, мальчики полетели вниз. Они все летели и летели, прорезая холодный влажный воздух, а дна все не было, и… ПЛЮХ! Гарри приземлился со странным приглушенным звуком — похоже, упал на что-то мягкое. Он сел и огляделся. Глаза его еще не привыкли к темноте, но было такое ощущение, словно он сидит на каком-то растении. Когда они приземлились, растение сразу начало обвиваться вокруг их лодыжек. Юные волшебники попытались сорвать с себя стебли, но чем больше усилий они прикладывали, тем сильнее и быстрее обвивались вокруг них змееподобные побеги. — Не двигайся! — сообразил Гарри. — Я знаю, что это. Это «дьявольские силки»! Сейчас я напугаю их... - Черт, мне не достать палочку, - прохрипел Забини, - твоя рядом?.. - Она мне не нужна, - с этими словами Гарри припомнил формулу из тетради Вольхи, напрягся, и между ладонями у него появился боевой пульсар. Качество его, конечно, было аховое, вряд ли он сумел вложить в его создание необходимое количество УМЕ, но растению этого вполне хватило. Схлынув с Гарри, будто вода, растение нехотя освободило и Блейза, стоило Гарри поднести к нему пульсар. Выпускать его мальчик не стал, побоявшись что-нибудь поджечь или разрушить, и впитал светящийся шарик обратно в ладонь. - Ого, - выдохнул Блейз, - Что это за магия?.. - Это белорская школа, - смутился Гарри, - прости, я попрошу тебя держать это в тайне... хорошо? - Конечно, - кивнул итальянец, - ты же знаешь... - Идем?.. - Гарри махнул рукой в сторону единственного каменного прохода, который вел отсюда. Все, что они слышали — кроме своих шагов, разумеется, — были капли воды, падающие со стен. Коридор резко пошел вниз, и Гарри вспомнил «Гринготтс». Сердце его сжалось, когда в памяти всплыли слова Хагрида о том, что, по слухам, сейфы в банке охраняют драконы. Возможно, так было и в этом месте, очень похожем на банковское подземелье. А что если они встретят дракона, большого, взрослого дракона? Гарри прислушался. Откуда-то сверху доносилось мягкое шуршание и тихий звон. Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким дугообразным потолком. Зал был полон порхающих и кружащихся птиц — маленьких и ярких, как драгоценные камни. На другой стороне зала виднелась тяжелая деревянная дверь. — Думаешь, они нападут на нас, если мы попытаемся пройти через зал? — спросил Блейз. - Я не чувствую их эмоций, это не живые существа... — Возможно. — Гарри задумался. — На вид они не особенно опасны, но если нападут все разом… Ну что ж, другого пути нет… Я попробую… Гарри шумно втянул в себя воздух, закрыл голову руками и метнулся к двери. Он был готов к тому, что в любое мгновение в него вонзятся острые клювы и когти, но этого не произошло. Гарри добежал до двери и схватился за ручку — дверь оказалась запертой. Присмотревшись, Гарри увидел, что существа, которых он прежде принял за птиц, были ключами. И один из них, вероятно, должен был подойти к двери. Рядом обнаружились и метлы. Он быстро оседлал метлу, поднялся в воздух и оказался в облаке ключей. Гарри не зря стал самым молодым ловцом за последние сто лет. У него был дар замечать вещи, которых не замечают другие. Покружив несколько минут в водовороте из разноцветных перьев, он заметил огромный серебряный ключ с помятым крылом. Было похоже, что его совсем недавно уже ловили и с силой всовывали в замок. Поймав этот ключ (не без усилий, надо сказать, но все же тренировки ловца помогли ему справиться), Гарри метнулся к двери, чувствуя, как ключ пытается вырваться из его руки. Он с силой вонзил ключ в замок, повернул его и услышал щелчок. В этот момент ключ вырвался из замочной скважины и тяжело взмыл вверх. Вид у него был очень помятый и потрепанный. Восхищенный взгляд Блейза не остался незамеченным Гарри, но мальчик решил, что подумает об этом позже. В следующем зале было настолько темно, что вообще ничего не было видно. Однако стоило им сделать несколько шагов, как комнату залил яркий свет. Они стояли на краю огромной шахматной доски, прямо за черными каменными фигурами, которые были выше их обоих. На другой стороне доски стояли белые фигуры, у белых фигур, в отличие от черных, отсутствовали лица. — И что нам теперь делать? — прошептал Гарри. — По-моему, ответ вполне очевиден, — заметил Блейз. — Мы должны выиграть, чтобы оказаться на другой стороне зала. - Ну нет, - Гарри скривился, - а вдруг Сам-знаешь-кто уже вовсю хозяйничает там, возле камня? Он же прошел цербера и ключи... Пожалуй, я не очень склонен играть сейчас по правилам, - с этими словами Гарри отворил дверь в комнату с ключами, - подержи дверь, пожалуйста? Блейз занял место в дверном проеме, а Гарри поймал для них две метлы. Вернувшись в комнату с шахматами, мальчишки оседлали метлы. - Готов?.. Думаю, будет жарко, - улыбнулся Гарри. Он чувствовал какой-то нездоровый кураж, будто проходил полосу препятствий в состязании. Блейз кивнул и сжал древко метлы. Гарри первым взмыл в воздух. Фигуры на шахматном поле ожили. Силясь поймать или сбить нахальных летунов, они размахивали своим каменным оружием. - Держись у меня на хвосте! - крикнул Гарри, и, выбирая наиболее безопасную траекторию, пересек шахматное поле. Блейз с трудом, но повторил все его виражи, и тоже остался невредим. Смеясь, мальчишки ввалились в следующую комнату, и тут обоим стало не до смеха. Их встретил такой отвратительный запах, что если бы они не зажали носы, то наверняка потеряли бы сознание. Даже глаза слезились, пока они всматривались в полумрак. Наконец они увидели распростертого на полу огромного тролля, значительно превосходившего по размерам того, которого им удалось победить в Хэллоуин. Тролль был явно без сознания, а на его голове багровела гигантская шишка. — Хорошо, что нам не пришлось с ним сражаться, — прошептал Гарри. Затаив дыхание, они с Блейзом перелетели через толстенные ноги. - Пойдем отсюда скорее, тут нечем дышать, - сказал он, приземлившись на противоположном конце комнаты. Гарри аккуратно приоткрыл следующую дверь и с опаской заглянул внутрь — за ней могло ждать что угодно. Но в комнате не было ничего страшного. Посредине стоял стол. На нем выстроились в ряд семь разнокалиберных сосудов, наполненных какими-то жидкостями. Наученные горьким опытом, метлы они прихватили с собой. Мальчишки успели подойти к столу, как вдруг позади из-под пола вырвалось пламя, отсекая путь назад. Судя по ярко-фиолетовому цвету, огонь был не простой, а волшебный. Одновременно языки пламени заплясали перед той дверью, которая находилась впереди. Гарри и Блейз оказались в ловушке. — Смотри! — Блейз схватил со стола свиток пергамента. Гарри перегнулся через его плечо и прочитал: — Впереди опасность, то же позади, Но две из нас помогут, ты только их найди. Одна вперед отправит, еще одна — назад, В двух — вино всего лишь, а еще в трех — яд. Ты хочешь здесь остаться на долгие века? Тогда ищи — к тому же подсказка тебе дана. Во-первых, как бы ловко ни скрывался яд, Найти его несложно — от вина левый ряд. Второе — в крайних бутылях налито не одно и то ж, Но если вперед тебе надо, помощи зря ты ждешь. Затем ни в большой, ни в малой смерти ты не найдешь, А если из второй слева и второй справа глотнешь, Сам убедишься — налито одно и то же в них, Хотя на взгляд они разные, но это уже в-четвертых. — Гениально, — произнес Гарри. — Это не магия — это логика. Логическая задача. Между прочим, многие величайшие волшебники были не в ладах с логикой, и, попади они сюда, остались бы тут навечно. — Как и мы, — мрачно вставил Блейз. — Разве не так? — Разумеется, нет, — удивился Гарри. — В свитке есть все, что нам надо. На столе семь бутылей: в трех находится яд, в двух — вино, еще одна даст нам возможность вернуться обратно, а седьмая пропустит вперед. — А как мы узнаем, из какой нужно отпить? — поинтересовался Блейз. — Дай мне пару минут, — попросил Гарри. - Конечно, будь с нами Гермиона, она бы разгадала эту загадку гораздо быстрее... Но мне кажется, я тоже кое-чего стою... Он несколько раз прочитал написанное, а затем начал прохаживаться вдоль стола. Наконец он хлопнул в ладоши. — Понял! — сообщил он. — Глоток из самой маленькой бутылочки даст нам возможность пройти вперед, к камню. Гарри взял в руки крошечную бутылочку. — Но этого хватит только на одного из нас, — заметил он. — Здесь только один глоток. Они посмотрели друг на друга. — А какая даст возможность пройти через фиолетовый огонь? — поинтересовался Блейз. Гарри ткнул пальцем в крайнюю справа круглую бутыль. — Вот ты из нее и глотни, — произнес Гарри. — Нет, в самом деле, вернись и позови профессора Снейпа. Возьми метлу. Я постараюсь задержать злоумышленника, но если честно, вряд ли мне это удастся сделать надолго... — Но Гарри, — Блейз побледнел, — что, если с ним ты-знаешь-кто? — Ну… Мне ведь повезло когда-то, ты же знаешь, — Гарри дотронулся до шрама. — Может быть, повезет еще раз. У Блейза дрожали губы, словно он готов был расплакаться. Он вдруг метнулся к Гарри и крепко обнял его. — Блейз! — изумленно воскликнул Гарри. — Гарри, ты великий волшебник — прошептал Блейз ему на ухо. — Да ну, прекрати, — произнес Гарри, когда Блейз разжал объятия. Он чувствовал себя смущенным. — Пора, — поторопил он. — Удачи тебе, и береги себя, — шепнул Блейз. — И… — ИДИ! Блейз отпил из бутыли, повернулся, прошел сквозь фиолетовое пламя и скрылся из виду. Гарри перевел дыхание и взял в руки самую маленькую бутылочку. А потом повернулся лицом к черному пламени. — Я иду, — произнес он, одним глотком опустошив бутылку. Было такое ощущение, словно он проглотил глыбу льда. Гарри передернулся, поставил бутылочку обратно на стол и пошел вперед, доставая из ножен гворд. Собрался с духом, подойдя вплотную к черным языкам огня. В следующую секунду пламя лизнуло его лицо, но он ничего не почувствовал. На какое-то мгновение огонь закрыл от него то, что находилось впереди. А затем он оказался в следующем зале. Последнем зале.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.