Разрушитель (Слэйд Уилсон/Дестроук, Дик Грейсон/Робин)
25 мая 2015 г. в 12:41
Я уже привык со смертью ходить
Чуть ли не в обнимку, за собой водить.
Милый мальчик мой, как ты не поймешь?
Что вам говорили - это просто ложь.
Не бывает просто "победы до конца",
Не бывает так, что зло - и без лица,
Не бывает так, что жизнь - и без потерь.
Правду сам найди... и никому не верь.
Молодой герой - и погиб уже.
То, что вы бессмертны - глупое клише.
Нет, теперь не жди, что воскреснет он:
Люди умирают - нерушим закон.*
Сколько ярости в голосе твоем,
Если хочешь - что ж, поговорим вдвоем.
Я-то навсегда враг лишь только твой:
Мне в отраду слышать твой звериный вой.
Прекрати кричать, не ребенок ведь.
Нянчиться с тобой я не буду впредь,
Снова глупость ляпнешь - дальше будет смерть.
Видно, как блестит в полумраке медь.
Тихо подойдет - не услышать шаг.
Руку протяни - здесь незримый враг,
Чувствует как дома себя посреди тьмы,
А для птицы* нет хуже тьмы тюрьмы.
Парень, прекращай, ты не дикий зверь,
С гневом проиграешь: опыту поверь.
Ты не слушай пафосных и красивых слов,
В них ведь правды-то - вымыслы из снов.
Слушай, ты, герой, прямо за тобой
Тени прошлых лет все бегут след в след.
Впереди прыжок прямо в вечный бой,
А в душе - крыльцо, дом, камин и плед.
Как наивно мир строить ты хотел
Там, где кровь, огонь, смерть и груды тел.
Слишком многое совместить желал.
Знаешь, мальчик, мне... может, даже жаль.
Хватит ожидать подарков от судьбы,
Хватит говорить "ну а если бы...":
Так и быть, тебе подарю покой,
Даже, может быть, собственной рукой.
Ты не выдержал смерти одного,
По сравненью, мне - это ничего.
За погибших я уж давно не пью.
Принимай подарок: я тебя убью.
Примечания:
Беспаливная отсылка на возвращение Рэйвен с того света. С Кидом Флэшем такое вряд ли пройдет.
Робин - малиновка (англ.) Кстати, здесь Робин по характеру "титановский", а не из ЮЛС. Гор-рячий.
Вы ж учтите, что прозвище "Разрушитель" дано ему не случайно. Слэйд сам признавался, что это "лучшее, что он умеет делать".