ID работы: 3249332

I love it when the order

Гет
NC-17
Заморожен
0
автор
Размер:
5 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
      Спустя неделю после этого приема в доме начало идти все своим чередом. Каждодневные музицирования хоть как-то скрашивали мои минуты скуки. Чтение книг, долгие прогулки по саду не давали должного эффекта. Лишь пустота. В нашем поместье ничего нового не происходило, лишь ожидание приезда моей близкой подруги служило для пеня утешением. Однако, дни перерастали в недели, затем месяцы канули куда-то настолько глубоко, что лето, осень и зима прошли достаточно быстро, возможно от частых путешествий по Англии. Перед выходом из дома мне следовало бы одеться теплее, хоть и наступила весна и солнце светило своим нежным и теплым светом, но в Лондоне погода настолько переменчива, что приходилось каждый раз снимать и надевать обратно теплые одежды. Прогулка по городу, однако же, оказалась весьма удачной. Погода была более менее предполагающей для длительных возгласов по поводу суматохи и в тоже время красоты этого города. Мои мысли продолжали бы крутиться в этом русле еще долго, если бы в меня не врезался бы один господин. — Простите меня, сударыня. Я вовсе не заметил Вас. Вы стали менее пригляднее с тех пор. Тот самый голос, который мне довелось слышать раза два от силы, но это было слишком глубокий и красивый голос. Ушам не стоит верить его словам. — Жаль, что Вы так считаете. Я ведь не виновата в том, что вы не понятно куда смотрите. Обменявшись любезностями с Никлаусом, маман решила пригласить его в наш в дом на обед, так как наша семья давольно давно имела честь принимать у себя таких уважаемых персон, приглашение распространилось на его семью также. — Да, конечно, я уверен, что мои дорогие брат и сестра не настолько будут заняты, я готов заверить Вас, Миссис Форбс, о том, что мы с радостью примем Ваше приглашение на обед. — Прекрасно, Мистер Майколсон, обед мы устраиваем в среду, поэтому будем ждать Вас и Вашу семью к 12 часам в нашем доме. — Я буду тешить себя надеждой, о которой я осмелюсь говорить открыто, что ваша дочь, Миссис Форбс, будет не против моего присутствия. Хочу знать ответ сейчас. — Мистер Майколсон, мне безусловно льстит Ваше общество и я буду рада видеть Вас и Вашу семью на этом обеде. Можете быть уверены в правдивости моих слов. Сказанные мной слова отдавали оттенком лжи, но ради приличия и достоинства своей семьи стоило уверить Никлауса в моем расположении к нему, что на самом деле было слишком поверхностным. — С нетерпением жду этого события, Мисс Кэролайн. До скорого свидания, Миссис Форбс, Мисс Форбс. Распрощавшись с нами, Никлаус направился, туда куда ему следовало идти изначально. — Кэролайн, дочка, я не знаю причины, по которой ты так к нему неискренне любезна, но тебе стоит подумать о пользе Вашего союза. Приглядись к этому молодому человеку, он весьма хорош собой, имеет прекрасные манеры. — Именно по этой причине я не хочу прекращать такого рода общения с Мистером Майколсоном. Он не вызывает в моей душе тех чувств, о которых столь частно упоминается в книгах. Союз не возможен. Но мать с дочерью не подозревали о том, что их разговор был подслушан человеком, расстояние между которыми было достаточно большим. Самодовольная улыбка была на его лице. » Все идет по плану» подумал он. И правильно, ведь он так хорошо умел принуждать.      
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.