ID работы: 3257012

Flowers

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
9
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
2001 год, 10 сентября. Это был распорядок дня Джерарда. Проснуться, одеться и прогуляться. Каждый день одно и то же. Пожалуй, это была одна из причин его подавленности. Погода меняется, деревья меняются, но он все также идет по тем же улицам, на которых встречает тех же людей. На цветочном стенде, мимо которого он проходит, продаются розовые тюльпаны и белые ромашки. У него никогда нет денег, чтобы купить что-либо там, даже если он чувствует, что должен это сделать. Он всегда ходит мимо одного дома с красивым садом. Вы только подумайте: каждый цветок в этом саду растет высоким и здоровым, несмотря на то, что они застряли в заднице Нью-Джерси. Он не может купить цветы, поэтому он ворует их. Это не такая уж и проблема, они все равно отрастают, но Джерард всегда чувствует себя немного виноватым. Он чувствует большую вину из-за этого, нежели когда украл еду из магазина для того, чтобы прокормить себя и брата. Но ничего не меняется в жизни Джерарда, поэтому, проходя мимо этого маленького дома с красивым садом, он наклоняется, срывая цветы. Его дыхание сбивается, когда он чувствует, что за ним наблюдают. Он слышит стук двери и торопливые шаги бегущего вниз по дорожке человека. - Это ты! Ты тот человек, который рвет мои цветы! Джерард не поднимает голову. - Я каждый день упорно работаю в этом саду, потому что это единственная вещь, делающая меня счастливым , и кто-то, будучи таким нахалом, смеет приходить и рвать мои цветы! Ты даже не смотришь на меня! Наконец Джерард, не поднимая головы, посмотрел вверх на невысокого татуированного парня, который топтался на месте. - Я сожалею, просто они нужны мне, – наконец пробормотал он. Его руки дрожат так сильно, что цветы просто упали на пол. - Я хочу увидеть ту девушку, который ты даришь цветы, очевидно, она очень важна для тебя, – говорит человек, пыхтя. Джерард кивнул и даже не старается что-то объяснить. Он взял цветы с земли и пошел. Другой человек не говорит ни слова все время, и Джерри тайно надеется, что мужчина оставит его или он просто пытался отпугнуть его от своего сада. Когда они подходят к воротам кладбища, парень понимает, что тот мужчина все еще с ним. Он толкает дверь и проходит мимо, шагая по дорожке, которую знает слишком хорошо. Надгробная плита, возглавляемая статуей ангела. Вокруг растет трава, которую он убирает ногой. Майкл Джеймс Уэй. ‘Мы никогда не выберемся отсюда живыми’ 1980, 10 сентября – 1994, 18 сентября.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.