ID работы: 3282639

Эпоха Мира и Милосердия

Смешанная
NC-17
Завершён
210
автор
El Miriel бета
Размер:
80 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 84 Отзывы 81 В сборник Скачать

7. The Handler (Кукловод)

Настройки текста
— Что, правда? — Старк недоверчиво фыркнул. — Уже семь лет вы ни разу не испытывали чувства гнева? Не верю. Доктор Брюс Беннер мягко улыбнулся, поправил очки, придававшие некую утонченность его округлой физиономии с чуть курносым носом и полными, красиво очерченными губами, пригладил темные вьющиеся волосы тронутые сединой. От его облика словно бы исходили волны умиротворяющего добродушия, которое, казалось, ничто не способно было нарушить, и это вызывало у многих искреннее недоумение и даже недоверие. За три месяца совместной работы они со Старком сблизились настолько, что Тони посчитал уместным задавать Беннеру вопросы личного характера, а партия в многомерные шахматы, разыгрываемая ими во время обеденных перерывов, как нельзя лучше способствовала задушевным беседам. Ему нравился Беннер. И он ничего не мог поделать с чувством симпатии к человеку, который по воле случая стал для него кем-то вроде надзирателя, курируя его работу по внедрению аналога «Скайфилда» для нужд Аристотеля и подчиненных ему колоний. Точно так же он ничего не мог поделать со сложной гаммой чувств в отношении Роджерса, и пора бы уже перестать заниматься самобичеванием по этому поводу и принять как данность. — Я понимаю ваше недоверие, — произнес Беннер. — Это нелегко осознать и принять. Я много думал в свое время. Над тем, как злоба и ненависть влияют на людей, во что их превращают. И я решил, что эти эмоции никогда не будут руководить моими поступками. Тони коротко усмехнулся. — Знаете, если наполнить емкость паром, закрутить крышку и поднять давление, её неизбежно разорвет. Выброс эмоций время от времени необходим всем, в том числе и негативных. — А вы не поднимайте давление. Представьте, что ваши негативные эмоции — это энергия. Вы бережно сохраняете её внутри себя, и, возможно, она вам пригодится в определенный момент. Старк покачал головой. — Вы говорите сплошными загадками, хотя идея мне нравится. Хотел бы я увидеть когда-нибудь, как вы используете эту свою «энергию». Впрочем, я не собирался выпытывать ваши тайны. Беннер пожал плечами, улыбнувшись с неизменным добродушием. — У меня нет никаких тайн. Вся моя биография прозрачна насквозь. Я не принадлежу к знатному роду, я был лучшим на своем курсе в Университете, у меня куча каких-то ученых степеней, значения коих я слабо себе представляю. Моя личная жизнь не задалась, да и времени на нее особо никогда не было, так что меня смело можно назвать закоренелым холостяком. Вот и всё, что я мог бы про себя рассказать. — Вы упоминали, что ваша специализация — биоинженерия и генетика. Как-то далековато от того, чем мы тут занимаемся. — Квантовая физика и механика это моя вторая специализация. В свое время мне даже посчастливилось побывать в Центральном Университете Федерации на курсе лекций Адама Кроннебурга. — Ого! — встрепенулся Старк. — Да вы везунчик, Брюс. Я тогда уже получил направление от деканата, как вдруг внезапно умер мой отец, и я… — прервавшись, он махнул рукой и поморщился. — Впрочем, неважно. — Кстати, — произнес Беннер, — принципы биоинженерии были как раз использованы вами для создания «Скайфилда». Миллионы дронов похожи на иммунную систему живого организма, которая вырабатывает защиту от вредоносных бактерий и вирусов мгновенно и инстинктивно. Если не знать об этом, то можно до бесконечности пытаться её контролировать как обычное механическое средство обороны. И лишь тот, кто досконально знает устройство этой иммунной системы и все ее возможности, может ее как ослабить, так и укрепить. — Вы крайне проницательны, — пробормотал Старк. Его внезапно вновь настигло ощущение ловушки, подвоха, злого умысла, настроение мгновенно упало. Возможно, его неспроста окружили людьми, способными вызвать симпатию. Ведь пытками можно добиться лишь ответов на вопросы, но не эффективного сотрудничества. — Кстати, что-то мы заболтались. Перерыв подходит к концу. — Вы так и не сделали свой ход. Старк, прищурившись, оглядел стоявшую на столе странную конструкцию, где черные и белые шары и фигурки разной формы двигались по причудливо переплетенным нитям во всех направлениях. — Я слыхал, изобретателя этой игры упекли в психлечебницу. В нее невозможно выиграть. Давайте-ка в следующий раз сыграем в нормальные шахматы. А сейчас я еще успею выпить кофе до начала работы. Обстановка на одной из секретных военных баз в окрестностях столицы была довольно спартанской: никаких особых удобств, еда из автоматизированной столовой, кофе только из автомата. Впрочем, после длительного запрета на кофеин Старк был рад и ему. Потягивая маленькими глотками напиток сомнительного качества, он напряженно глядел в противоположный конец коридора, ждал. У камер в этом коридоре был более ограниченный обзор, чем в остальных, а чувствительные датчики позволяли сосредоточить их основное внимание на движущихся объектах, особенно если этих объектов было несколько. Когда в конце коридора появилась группа молодых лаборантов, Тони медленно и осторожно сделал шаг назад, скрывшись за автоматом с напитками, затем вбок и, стоя спиной, набрал код на панели перед входом во вспомогательную серверную, обслуживающую компьютеры младшего административного персонала. Оказавшись внутри, прерывисто выдохнул. Всё, что ему было нужно — выход во Всемирную Сеть. И хорошо бы еще успеть стереть следы своей деятельности. Он активировал голографическую клавиатуру, за пару минут обошел три уровня защиты и очутился в свободном виртуальном пространстве. Невольно растянул губы в улыбке, когда на экране загорелась надпись — «Протокол Лазарь. Доступ открыт». Как бы ни была крепка тюрьма, а лазейка всегда найдется. Он не рискнул хранить данные на каком-либо носителе, так что пришлось формировать и передавать их одновременно. Он потратил на всё минут шесть, в общей сложности, слишком мало, чтобы его хватились и начали разыскивать. Поэтому, когда дверь за его спиной внезапно отъехала в сторону, это не могло быть ничем иным, кроме как невезением чистой воды. Секунду они с Брюсом Беннером молча смотрели друг другу в глаза, потом тот произнес: — Закругляйтесь, живо. Они вот-вот будут здесь. — Почему? До конца перерыва еще четыре минуты, — машинально произнес Тони, понимая, насколько глупо звучит его вопрос при данных обстоятельствах. — За вами приехали. Вы срочно нужны Шмидту. Стоя вполоборота к двери, Старк молниеносно пробежался пальцами по клавишам и свернул клавиатуру. А спустя пару секунд дверь вновь открылась, и несколько крупных, одетых в мундиры фигур сделали пространство серверной удушающее тесным. Майор Бофф, начальник личной охраны Старка, так и зыркал своими поросячьми глазками по сторонам и даже как будто принюхивался. — Что происходит? Мистер Старк не должен здесь находиться, это запрещено правилами. — Прошу меня простить, вина, целиком и полностью, моя. — Беннер смущенно повел плечами, машинально одернул один из своих пиджаков, сидевших на нем неизменно мешковато. — У нас проблемы с локальной сетью в этом секторе, я попросил мистера Старка глянуть. Он разбирается в таких вещах куда лучше, чем я.

***

Стив до упора придавил педаль газа, так, что окружающий мир слился в сплошной водоворот разноцветных пятен и огней. Бросил спидер резко вверх, избегая столкновения с патрульным аэромобилем, попытавшимся его перехватить, потом вправо, не обращая внимания на перегрузки. Ему сейчас некогда останавливаться и объяснять, почему он нарушает правила, поднявшись в воздух в запретной зоне. Голова была пустой и гулкой, и лишь одна мысль молоточками стучала в висках: скорее же, скорее, скорее!.. Внезапный вызов от Фьюри застал его врасплох — обычно директор Щ.И.Т.а не имел привычки выходить на связь вне запланированных сеансов, да и передатчик для трансляции информации посредством нейронных импульсов мозга требовал особой концентрации с обеих сторон. У Фьюри была веская причина для вызова — сведения, что подпольная радикальная организация «Свободная Калсида» готовит покушение на Старка, поступили едва ли не с опозданием — согласно им, отряд, конвоирующий Старка от базы до дома, попытаются перехватить уже сегодня. Фьюри обещал отправить на помощь своих агентов, но, зная его, можно предположить, что он выделит максимум пару человек, чтобы не светиться. Стив Роджерс не был трусом, отнюдь. Он не смог бы долго бегать от самого себя, а с момента их с Тони вынужденной женитьбы прошло уже несколько месяцев, которые они провели бок о бок в Башне Старка. И теперь он вполне четко осознавал, что испытываемый им сейчас страх не имеет ничего общего с боязнью провалить задание и подвести своего сюзерена. Маршрут, по которому следовал конвой, он знал от и до — маршрут был всегда один и тот же, и это изначально являлось стратегической ошибкой, которая теперь может стоить Тони жизни. Он миновал центральную часть города; патрульные машины отстали, видимо, его опознали и решили не связываться. Впереди простиралась обширная лесопарковая зона, а чуть вдалеке маячила громада столичного спортивного комплекса. Стив уловил колебания в воздухе и похолодел, следом донесся явственный звук взрыва, и со стороны северной трассы, огибающей спорткомплекс, поднялся столб дыма. Кажется, он опоздал. На подлете по Роджерсу открыли огонь, и ему пришлось маневрировать. Сверху картина происходящего хорошо просматривалась — террористов было больше десятка, конвой обстреливали из-за громадного грузового трейлера, перегородившего шоссе спереди; один из бронированных аэромобилей догорал на обочине антигравом кверху, два других сшиблись друг с другом прямо поперек дороги, отрезая последнему, относительно целому, путь к отступлению. Из всего конвоя осталось лишь трое солдат, один из которых был ранен; Стив увидел Тони, и сердце совершило замысловатый кульбит — Старк даже и не думал прятаться внутри уцелевшей машины — воспользовавшись чьим-то оружием, он активно участвовал в перестрелке, действуя почти профессионально. Двигатель внезапно визгливо взвыл, и спидер на мгновение нырнул вниз, словно провалившись в воздушную яму. Оглянувшись и увидев дымящийся левый движок, Стив направил машину прямо на трейлер. Его заметили и попытались сбить с траектории, но он выставил перед собой щит из вибраниума, который всегда использовал во время высадок десанта, и отразил все выстрелы. В последнюю секунду встал на сидение и, оттолкнувшись изо всех сил, кувыркнулся назад. Взрывной волной Роджерса швырнуло куда-то вбок, но ему всё равно удалось относительно удачно приземлиться, хотя щит пришлось выпустить из рук. Он знал, что следующие пару секунд он, оглушенный и дезориентированный, будет уязвим, но надеялся, что взрыв трейлера выведет хотя бы часть врагов из строя. Выстрелы, однако, ударили раньше, чем он успел подготовиться, Стив слышал, как пули с металлическим лязгом щелкают о вибраниум. Щит… Откуда?.. Он моргнул, пытаясь сфокусироваться, в голове шумело, тело казалось резиновым. Тони стоял на коленях перед ним, держал щит, прикрывая их обоих; Стив видел лишь его взъерошенный затылок, напряженную спину и порванный правый рукав пиджака. Обернулся, глянул на Роджерса со снисходительным прищуром. — Надеюсь, ты вызвал кавалерию, потому что отстреливаться нам совсем скоро будет нечем. За время их совместного проживания Старк чаще всего чередовал периоды черной меланхолии с параноидальным недоверием и злобной язвительностью, придумывая Роджерсу всяческие малоприятные прозвища, и его сложно было в этом винить. Тот обычно отмалчивался и уходил в другую комнату, благо, комнат в башне было предостаточно. Он пытался дать Тони максимум личного пространства, не нарушая условий надзора. Но случались редкие моменты мира и согласия, когда близость между ними ощущалась почти на физическом уровне. Бывало, он приносил в кабинет Старка кофе и сэндвичи, и тот не гнал его прочь, а принимал подношения; пару раз Стив заставал его уснувшим прямо за работой, накрывал пледом, украдкой разглядывал его лицо, уже куда больше похожее на лицо прежнего Тони, каким он был до войны. Как-то утром Старк встал раньше обычного, вышел на кухню и, увидав поглощающего завтрак Роджерса, просто молча сел напротив, сыпанул в тарелку хлопьев, залил молоком и принялся машинально жевать. Плохо выбритый, босой, взлохмаченный, в пижамных штанах и майке с непристойной надписью, он казался до боли уютным и родным. Калсидийское светило медленно выползало из-за зданий, заливая просторную кухню светом сквозь окно во всю стену; глаза Тони отливали янтарем, и Стив глядел на него, ощущая себя так, как будто именно здесь ему самое место, на этой залитой светом кухне. А пару дней назад он проходил мимо спальни Старка и услышал крики — тот вздрагивал и метался во сне, пребывая во власти кошмаров. А потом вцепился в рубашку Стива, встряхнувшего его за плечи, и пару секунд не отпускал, шумно дыша и глядя в пустоту потемневшими от расширенных зрачков глазами, а тот давил в себе яростное желание обнять и гладить между лопаток, шепча на ухо что-то глупое и сентиментальное. Сейчас, несмотря на то, что они оказались в гуще врагов при неравном соотношении сил, им обоим кружило голову пьянящее ощущение свободы — впервые за долгое время они находились вне поля зрения Шмидта и его приспешников и сражались на одной стороне. Сзади их защищал корпус аэромобиля, спереди щит, но боеприпасы таяли, а террористов оставалось еще как минимум человек восемь, и их медленно, но верно брали в кольцо. Стив уже готовился вступить в ближний бой, оставив Тони в укрытии, но внезапно два почти бесшумных выстрела раздались со стороны поросшего лесом холма слева от шоссе, и двое нападавших одновременно рухнули навзничь. А следом будто огненный вихрь пронесся сквозь вражеские ряды, сея смерть, — хрупкая на вид женская фигурка, увенчанная копной ярко-рыжих волос, двигалась с такой скоростью, что за ней сложно было уследить. Лучший момент для атаки настал, и вот, уже спустя пару минут, Роджерс и рыжеволосая фурия стояли бок о бок над телами поверженных противников, прерывисто дыша и зорко оглядываясь по сторонам в поисках новой потенциальной угрозы. — Тебе нужно уходить, — кашлянув, произнес Стив. — Нас не должны видеть вместе. — Не волнуйся, эти ребята обесточили целый квартал, камеры не работают нигде поблизости. Вдобавок они устроили заварушку у здания Капитолия, чтобы отвлечь внимание полиции, и сообщили о заложенной бомбе в торговом комплексе. — Хорошо подготовились, ничего не скажешь. Если кто-то из них ушел живым… — Без вариантов. Там мой напарник. — Наташа мотнула головой в ту сторону, откуда стреляли. — У него отличный обзор, и он не промахивается. Тони застыл поодаль, уронив щит на землю, с выражением бесконечного изумления на чумазой физиономии с поперечной царапиной на переносице. — Мисс Романов? Роджерс приподнял правую бровь. — Вы знакомы? — Ну, разумеется, — фыркнул Старк. — Я нанял эту особу на должность личного помощника, но она вот уже довольно долгое время упорно игнорирует свои обязанности. Наташа шагнула к нему с виноватым выражением лица. — Простите, что бросила вас тогда. У меня был приказ. Тони покачал головой. — Чудеса твои, Господи. Что ж, рад видеть вас живой, в конце концов. У меня были опасения на этот счет. Кстати, — прищурившись, он перевел взгляд на Роджерса, — самое удивительно, что вы двое знакомы между собой. И у меня есть кое-какие мыслишки на этот счет. Во время своего первого визита, я хакнул базу Щ.И.Т.а, Фьюри, кстати, мне до сих пор не может этого простить, и обнаружил… — Давай сейчас не будем об этом, — оборвал его Роджерс. — Нам надо убираться отсюда.

***

В башне Старка их уже ждали. Стив по дороге готовился к тяжелому разговору со Шмидтом, настраивался, подавляя упоительное чувство ясности и простоты, которое овладело всем его существом во время недавнего боя. Пророк свидетель — как же ему этого не хватало. Тони ощущал то же самое — его прежде тоскливо-равнодушный взгляд светился воодушевлением, и бойцовские искры явственно тлели в глубине зрачков. Шмидт не должен был уловить их настрой, а спрятать его от столь хорошего эмпата казалось нелегкой задачей. Он встретил их в кабинете Старка, сидя в его кресле; как всегда, по лицу шефа Гидры невозможно было что-либо прочесть, а для слабых эмпатических способностей Стива он оставался совершенно непроницаем. Шмидт выслушал рапорт Роджерса молча, лишь пару раз кивнул головой. Потом поднялся, обошел их обоих по кругу, оглядывая с ног до головы; его ноздри раздувались, будто он принюхивался. — Должен признаться, мой визит не связан с покушением на мистера Старка. Хотя тот факт, что мои люди своевременно не узнали о готовящемся покушении, заставляет меня усомниться в компетентности некоторых из них. Виновные, безусловно, понесут суровое наказание. Собственно, я приехал сюда по результатам наблюдений за вашим взаимодействием, господа. — Если я допустил какое-либо нарушение… — начал было Стив, но Шмидт не дал ему договорить. — Перед началом вашего задания, капитан, я дал вам аптечку. Будьте добры, принесите её сюда. Стив мгновенно закаменел, внутренности будто покрылись ледяной коркой, а Тони лишь недоуменно вздернул бровь, не понимая, о чем идет речь. — Мне бы не хотелось сейчас… — Принесите аптечку, капитан! В голосе Шмидта явственно прорезались металлические нотки. Кинув беглый взгляд на замерших у двери одетых в черное громил, значительно превосходящих его ростом и комплекцией, Роджерс безропотно повернулся и вышел за порог. Будто на автопилоте, дошел до своей комнаты, достал из верхнего, запертого на ключ ящика стола небольшую коробку темного дерева и, вернувшись назад, вручил её Шмидту. Тот откинул крышку, бегло оглядел шесть ампул с жидкостью разных цветов и аппарат для инъекций. Стив невольно сглотнул, вспоминая инструкции — препараты вызывали кратковременные болевые приступы разной степени интенсивности. Голубой — самый слабый, красный — самый сильный, желтый мог спровоцировать судороги. Чисто, эффективно, не оставляет следов, помимо едва заметного кружочка от гипоспрея. — Я вижу, они все целы. — Мистер Старк не давал мне повода, мессир. Стив старался, чтобы его голос звучал абсолютно нейтрально, и, кажется, у него получалось. — Вот как. — Шмидт усмехнулся. — Значит, мистер Старк был паинькой. Не похоже на него, совсем не похоже. Что, прямо-таки ни одного, даже малейшего нарушения режима? Ни единого? — Никак нет, мессир. Шеф Гидры обошел его кругом, замер за спиной; Роджерсу казалось, дыхание Шмидта обжигает его затылок, и волосы на нем встают дыбом. Замерший рядом Тони с какой-то болезненной, пронзительной ясностью ощущался частью его самого — самой уязвимой частью. — Вот что я думаю, капитан Роджерс, — вы прониклись симпатией к мистеру Старку и возмутительно ему потворствуете. Это может привести к краху всей нашей операции, а я не могу этого допустить. — При всем уважении, мессир, вы ошибаетесь. — Вот как? Ошибаюсь, значит. Тогда ударьте его. Прямо сейчас. — Что вы… — Ударь его! Это приказ, солдат! Окрик Шмидта, будто плеть, хлестнул по оголенным нервам; Роджерс понял, что если он промедлит хотя бы мгновение, то просто не сможет сдвинуться с места, и тогда всё полетит к чертям. Обернулся к Старку, на долю секунды поймав его наряженный и выжидающий, без малейших признаков испуга взгляд. Удар был похож на оплеуху — Стив даже не сжал кулак. Но от небрежного движения его руки Тони отлетел назад с легкостью мяча, врезался в стену и сполз вниз, держась за ушибленную щеку. — Вы явно сдерживались, капитан. Роджерс обернулся к Шмидту, частично позволив своей ярости просочиться наружу, произнес равнодушно-холодным тоном: — Если бы я не сдерживался, то сломал бы ему челюсть. Послушайте, вы знаете, кто я такой. Вы всё обо мне знаете. Вы должны понимать, что я солдат, а не палач. Я видел, как по вине Старка умирали мои товарищи. Нет, я не испытываю к нему ненависти — шла война, мы были врагами. Но ваше предположение, что я проникся к нему симпатией, для меня крайне оскорбительно. Пару секунд они со Шмидтом стояли неподвижно, схлестнувшись взглядами. Потом шеф Гидры склонил голову набок и чуть приподнял уголки губ. — Что ж. Будем считать, вы прошли тест.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.