ID работы: 3297484

Заноза

Джен
G
Завершён
937
VictoryDay бета
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
937 Нравится 28 Отзывы 165 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Взломать дверь в кабинет инспектора Скотланд-Ярда оказалось проще, чем забрать конфету у трёхлетнего ребёнка. Ну а что в этом такого уж сложного, если экспроприированный дубликат ключей давным давно лежит в кармане? К тому же, нельзя сказать, что работники упомянутой конторы, оказавшись свидетелями сего акта, прямо рвались останавливать нарушителя. Это на улицах Лондона они — бесстрашные блюстители закона. А один на один с Шерлоком Холмсом — единственным в мире консультирующим детективом, грозой преступников и головной болью полиции — оно как-то предпочтительнее вспомнить о неотложных делах и, на всякий случай, перекреститься. Чтобы уже наверняка. Каждый из них хоть раз в жизни да пытался остановить вошедшего в раж Холмса. Обычно одной попыткой дело и ограничивалось. Дальше вступало в силу святое правило «Лестрейд его притащил, Лестрейд пускай и расхлёбывает». Исключения в лице Андерсона и Донован в расчёт можно не брать. В конце концов, в любой песочнице есть свои любители словесного садо-мазо экстрима. С оглушительным грохотом захлопнув за собой дверь, Шерлок безошибочно выудил из стопки папок на столе интересующее его дело и уселся на месте Лестрейда, настроившись на длительное ожидание. Ничего, он подождёт. И дождётся. Виданное ли дело — выгнать его с места преступления! Выгнать. Его. Подумаешь, назвал Андерсона дегенератом и поинтересовался степенью родства между его родителями. Так это элементарная дедукция — синдром Дауна чаще всего проявляется у детей, чьи родители состоят в близком кровном родстве. Изначально Шерлок вообще не собирался брать это дело. Всё вокруг буквально вопило о причастности жертвы к конторе Майкрофта. Но неужели Лестрейд думает, что может вот так запросто указать ему на дверь? Да ещё и заявить: «Свободен, справлюсь без твоей помощи». Он сам выбирает дела. Сам. Сам. Сам. Сам. Сам. Сам! И если он хочет расследовать это чёртово убийство, он это сделает. Плевать на Майкрофта. Плевать на Лестрейда. Плевать на всех. Чёрный «BlackBerry» негромко пискнул и мигнул экраном, возвещая о пришедшем сообщении. Лестрейд: Ну и зачем ты переименовал у меня свой контакт? Шерлок ехидно скривил уголок губ. Три дня. Три дня понадобилось, чтобы инспектор-справлюсь-без-твоей-помощи обратил внимание, что кто-то копался в его телефоне. В его рабочем телефоне. И этот человек будет утверждать, что в состоянии обойтись без Шерлока?

Мне не понравился предыдущий вариант.

Лестрейд: И чем?
Чем? Чем?! Допустим, он предполагал, что не вызывает у Лестрейда священного трепета. Допустим, догадывался, что возможно — даже вероятно — в определённые моменты немного раздражает того. Хорошо, сильно раздражает. Ладно — бесит. Но «маленькая заноза в заднице»?

Всем.

Лестрейд: Очень информативно. Ты сейчас как никогда напоминаешь своего братца.
Шерлок чуть воздухом не поперхнулся от возмущения.

Не смей сравнивать меня с братом!

Лестрейд: О-о-о... Наша песня хороша, начинай с начала. Хотя твой родич, конечно, тот ещё фрукт.

Ты уходишь от темы. Мой контакт.

Лестрейд: А по-моему, прикольно было. Чего ты кипятишься?

Не думаю, что слову «прикольно» место в моём лексиконе.

Лестрейд: Нет, ну точно братишка твой. Гены не вода, а? :) Лестрейд: Если что, «:)» означает, что я улыбаюсь. Лестрейд: Если что, я улыбаюсь, потому что ты меня смешишь. Лестрейд: Если что, мне нравится, что ты меня смешишь.
Шерлок всё же поперхнулся воздухом.

Где в Лондоне в такую рань можно достать крепкие спиртные напитки?

Лестрейд: В каком смысле? Лестрейд: Принести пивка вечером?
Шерлок, при всех своих практически сверхъестественных способностях анализировать информацию, стремительно терял нить разговора.

Какого «пивка»?

Лестрейд: Можно подумать, у тебя есть предпочтения LOL Лестрейд: Если что, «LOL» значит, что я громко хохочу. Лестрейд: Ничего, я ещё сделаю из тебя человека. Лестрейд: И пиво пить научу. И футбол смотреть. Вот прямо сегодня вечером и начнём.

Пожалуй, я откажусь от столь заманчивой перспективы.

Лестрейд: Фигушки! Выбирай — или футбол, или я.

Твоё предложение не содержит альтернативы.

Лестрейд: Хорошего много не бывает :) Ладно, увидимся вечером.

Во избежание недоразумений — это ты себя сейчас в гости пригласил?

Лестрейд: Очень смешно. Над твоим чувством юмора тоже придётся поработать. Лестрейд: Так, всё. Труба зовёт. В лице твоего братца. Спорим, он уже торчит у меня в кабинете?
Шерлок не смог удержаться от порыва оглянуться по сторонам.

С чего ты взял?

Лестрейд: А я это хамло выпер сегодня с места преступления. Лестрейд: Сейчас наверняка придёт скандалить.
И вот тут признанный гений дедукции отвесил себе первый мысленный подзатыльник. Три дня назад, обнаружив, что его собственный номер мобильного записан в книге контактов Лестрейда как «маленькая заноза в заднице», Шерлок сменил наименование на «Майкрофт Холмс». И с тех пор уже дважды наслаждался местью, заставляя взмыленного инспектора бегать по всему Лондону по идиотским поручениям, исходящим, якобы, от скромного британского служащего. И с чего он решил, что Лестрейд обнаружил подлог? Переписка явно свидетельствует, что тот всё ещё уверен, что разговаривает с... Шерлок перечитал последние сообщения в новом ключе и отвесил себе ещё один подзатыльник. Обрывки фраз и слегка насмешливый, бесцеремонный тон сложились в новую мозаику, возможную лишь в одном случае. Но... Дверь кабинета резко распахнулась и Шерлок едва-едва успел стереть с лица растерянное выражение. Лестрейд в два шага пересек небольшое помещение, перегнулся через стол, вцепился со своей стороны в папку, всё ещё зажатую в руке Холмса, и обрубил: — Нет! — Да! — Шерлок потянул папку на себя. — Нет! Пока не научишься по-человечески разговаривать с людьми — нет! Шерлок поднялся, наклонился вперёд и, практически столкнувшись с Лестрейдом нос к носу, пугающе невинным тоном прошептал: — Удовлетвори моё лингвистическое любопытство. Кто мамуля для тебя — текровь или свекроща? — Нет... — Лестрейд растеряно моргнул, медленно побагровел и как заведённый повторил: — Нет... Ты же... Нет... — Я — нет, — тем же тоном, которым разговаривают с маленькими детьми, пообещал Шерлок, — если это, — легонько потряс зажатой в их руках папкой, — будет «да». Лестрейд ещё раз моргнул, поиграл желваками на небритых щеках, словно с трудом сдерживая рвущиеся наружу ругательства, и аккуратно разжал пальцы. — Если хоть слово... — просипел он. — Я — могила, — перебил Шерлок, спрятал папку под полами пальто и нарочито неспешно покинул кабинет, насмешливо насвистывая свадебный марш. Лестрейд какое-то время пялился на закрытую дверь, но затем выражение глубокой растерянности на его лице сменилось удовлетворением. Сложив пальцы левой руки в подобие пистолета, он сделал вид, что выстрелил вслед детективу, сдул воображаемый дым и, вытащив телефон, принялся набирать новое сообщение.

Ты был прав. По всем пунктам.

Большая заноза в заднице: Я всегда прав. Почему это тебя каждый раз удивляет?

Не удивляет, а восхищает, махинатор ты мой.

Большая заноза в заднице: Как всё прошло?

Проще пареной репы. Дело он у меня чуть ли не зубами выдрал и новость про нас проглотил, не поморщившись. Даже особо не ехидничал.

Большая заноза в заднице: Я же говорил — хочешь скормить что-то Шерлоку, сделай так, чтобы инициатива исходила от него. Большая заноза в заднице: Я только одного не понимаю. Большая заноза в заднице: Когда он менял название своего контакта на моё имя, почему не выскочило сообщение, что такой контакт уже существует? Большая заноза в заднице: Грег? Большая заноза в заднице: Грегори? Большая заноза в заднице: Под каким именем я записан в твоём телефоне?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.