ID работы: 3311608

Гарри Транзистор Поттер

Джен
G
Завершён
930
автор
Размер:
16 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
930 Нравится 48 Отзывы 266 В сборник Скачать

Наш чайник с нами больше не разговаривает

Настройки текста
       Тётя Петуния боязливо выглянула из-за угла, придерживая рукой свою шапочку из фольги на голове. Телевизор наконец-то перестал бешено мигать и теперь умиротворенно шипел, пуская черно-белые полосы по экрану. Выдохнув, она достала из кармана фартука один из пультов, также завернутый в фольгу, и попробовала нажать одну из кнопок наугад. Увы, к её большому огорчению, телевизор воспринял это как сигнал к действию и снова включил порнографический канал, на котором двое чернокожих мужчин внушительных размеров во всех местах активно любили белую женщину во все её места. Зажмурившись и перекрестившись, Петуния захлопнула дверь в гостиную и вернулась в кухню. — Ну? Что? – со слабой надеждой спросил её Дадли, словно она была хирургом, вышедшим после операции к ожидающим родственникам пациента. Он нервно посасывал кусок сыра – несчастный ребенок так изголодался по качественному телевидению, что ему приходилось постоянно заедать свой стресс. — Нет, всё по-старому, – уныло помотала головой его мать и вернулась к плите, на которой уже начал закипать суп. — Я больше не могу покупать новые телевизоры! Это просто проклятье какое-то! – подал голос Вернон, опустив газету, которую долго и мучительно читал. – Я не могу читать новости, мне нужно их слушать, видеть! А всё, что я вижу, это лишь... – он осёкся, вовремя вспомнив, что за столом сидел ребёнок. — Ну, хотя бы наш чайник с нами больше не разговаривает, – нашла чему порадоваться Петуния. – А то в прошлый раз он завел тему о самоубийствах, и я всерьез начала за него беспокоиться. Он, конечно, всего лишь чайник, но кто бы мог подумать, что у него такой серьезный жизненный кризис? – она повернулась к мужу, задумчиво уставившись вдаль, а затем тряхнула головой, приходя в себя, и вернулась к готовке супа. — Когда ты там говорила Поттеру придет письмо из этой его проклятой школы? Я уверен, что как только этот ходячий транзистор свалит, мы сможем заменить и телевизор, и микроволновку, и не испытывать больше трудностей с ними. — Ну, вот-вот должно прийти, насколько я помню. — Я так скучаю по телевизору, па-ап, – капризно промямлил Дадли. — Терпи, сын, терпи, – Вернон сочувственно похлопал его по покатому плечу и вновь вернулся к чтению газеты. Когда суп был сварен, а стол накрыт, Петуния вышла на заднее крыльцо дома, чтобы позвать своего непутевого племянника к столу. Гарри подстригал кусты старыми садовыми ножницами, тихо мурлыкая себе что-то под нос. Трава доставала уже почти до колен – настолько они её запустили, но возможности подстричь её не было, так как любая механическая косилка ломалась как только попадала в поле зрения Поттера. Как, впрочем, и любая другая техника в доме. — Иди обедать! – гаркнула она, недовольно поджав губы. Соседи уже давно поставили на их семье клеймо несостоятельной ячейки общества, но ей самой было больно видеть в какое запущенное состояние пришел её сад. Ничего, ничего, внутренне успокаивала она себя, уже совсем скоро всё придет в норму. — Суп остыл, – сказала она, когда они вместе вошли в кухню и Гарри включил воду в раковине, чтобы сполоснуть запачканные руки и загоревшее лицо. – Сам его грей. — Хорошо. Мальчик взял тарелку в одну руку, а другой осторожно открыл дверцу холодильника. Его обдало жаром, а раскаленные решетки-полки сердито зашипели. На одну из них он и поставил тарелку, после чего захлопнул дверцу и принялся отсчитывать секунды. На сорок пятой он взял полотенце и, вновь открыв холодильник, быстро схватился за края тарелки и, чуть не уронив, шмякнул её на стол. — Передержал, – ехидно булькнул Дадли. — Я получил сегодня письмо, – как бы невзначай сказал Гарри, когда все порции супа были съедены и тётя приказала ему убрать посуду. — Что же ты молчишь, засранец?! – прикрикнул на него дядя. – Когда они тебя заберут? — Первого сентября я должен буду приехать на Кингс Кросс, откуда и попаду в эту странную школу... А вы уверены, что это действительно то место, куда мне стоит пойти? Там написан какой-то бред про магию, но вы ведь всегда говорили, что волшебства не существует? – Гарри неуверенно покосился на своих родственников. — Поттер, эта школа обучает именно таких ненормальных как ты. Мало ли что они там пишут, главное, что ты будешь жить там девять месяцев в году и совершенно бесплатно. Меня очень устраивают эти условия, так что мне по барабану, чему тебя будут учить: гнуть шпалы силой мысли или разводить невидимых единорогов. Лишь бы подальше от нас, – сердито сказал ему Вернон, поправив свою съехавшую набок шапку из фольги. — Ладно, – согласился Гарри, и принялся мыть посуду. Он пока не был уверен, что ему стоит радоваться такому неожиданному повороту судьбы. Подумать только, он – волшебник! Это многое объясняло и не объясняло ровным счётом ничего. Вот такая вот загогулина. Через три дня в их входную дверь позвонила строгого вида дама в маленьких прямоугольных очках и в длинном темно-изумрудном платье в клетку. Она и Петуния обменялись скептическими взглядами, понятными лишь женщинам, и незнакомка прошла в гостиную, не дожидаясь приглашения. Как выяснилось, она оказалась профессором МакГонагалл из школы Хогвартс – той самой, куда Гарри таким необычным способом пригласили учиться. — Мистер Поттер, я прибыла, чтобы сопроводить вас в Косой Переулок – место, где вы сможете приобрести все необходимые вам для учебы материалы, – громко говорила она, пытаясь перекричать развратные стоны толстой негритянки в телевизоре. Наконец, не выдержав, ведьма взмахнула своей волшебной палочкой, и экран тут же погас. – Не думала, что магглы обучают своих детей порнографии! – возмутилась она, зардевшись. — Это у нас просто телевизор сломался, – смущенно объяснил ей Гарри. — Ясно, что же, давайте отправимся в путь прямо сейчас, Мистер Поттер, у меня еще масса дел в школе. — Тётя и дядя не хотят давать мне деньги на всё это, – пролепетал он, указывая на список в его руке. Честно говоря, он и сам не стал бы тратить деньги на подобную ересь. — У вас вполне достаточно на это собственных средств. Мы первым делом отправимся в банк, так что не переживайте по этому поводу. У вас есть проездной билет на метро или автобус? — Ой, – Гарри смутился еще больше, – Мне лучше не пользоваться общественным транспортом. — Это еще почему? – МакГонагалл приподняла брови в изумлении. Гарри не хотелось вдаваться в подробности того, как в последний раз поезд метро, в котором он ехал, вдруг перешел на другой путь, выехал за город и увез всех пассажиров в какую-то богом забытую местность, где в итоге сломался и загорелся. Об этом даже говорили в новостях по телевизору, который у них не работал. — У меня проблемы с техникой. Можно ли добраться туда иным способом? Пешком? — Пешком слишком далеко. Что же, придется вас аппарировать, хотя это и не принято. Давайте мне руку. – Она протянула ему свою ладонь и Гарри осторожно вложил в неё свою. Что произошло потом он помнил очень смутно. Очнулся он в помойке, верхом на отчаянно брыкающейся кошке. Вырвавшись и спрыгнув из перевернувшегося бака на землю, она вдруг обратилась в профессора МакГонагалл, которая начала гневно себя отряхивать и очищать. — Мистер Поттер! Что вы сделали?! Наша аппарация чуть не стоила нам жизни! — Я не понимаю ни слова из того, что вы говорите, – признался Гарри, отлепляя от лица обертки от мороженого. – У меня всю жизнь так! С сомнением на него покосившись, ведьма раздраженно покачала головой и помогла ему встать. — Я сейчас применю к вам простейшие заклятия очистки. Постарайтесь не двигаться, не думать и не дышать, – предупредила она. Кивнув, Гарри тут же набрал воздуха в легкие и задержал дыхание. Когда профессор взмахнула палочкой, он зажмурился от страха, но ничего не произошло. В этот раз его пронесло. — Результат вполне удовлетворительный, – пробормотала она, оглядев его со всех сторон. – Так, идём в банк! – Поправив свой пучок и еще раз одернув своё платье, она поманила мальчика за собой. Из темного, забитого коробками и помойками тупика они вышли на залитую солнцем длинную улицу, и у Гарри отвисла челюсть. Нет, быть волшебником – определенно потрясающе. Таких мест Гарри никогда не видел, хотя он мало чего вообще в жизни своей видел, ведь все телевизоры начали ломаться и показывать только порно с тех самых пор, как ему исполнилось шесть лет. Высокие, искривленные разноцветные домики теснились по обеим сторонам улицы: их первые этажи были заняты самыми необыкновенными магазинами и лавками. Гарри, щурясь, вчитывался в вывески и только и успевал ахать. МакГонагалл продолжала тянуть его к огромному зданию с колоннами, двигаясь против потока пешеходов, из-за чего Гарри приходилось ежесекундно извиняться перед теми, кому он наступал на ногу. И перед теми, у кого из-за него вдруг начинали электризоваться волосы. В банке их сразу невзлюбили. Стоило Гарри приблизиться к стойке, за которой сидели дежурные гоблины, как их магические книги учета тут же начали листаться сами собой. И на тачанке им с МакГонагалл так и не довелось прокатиться: сколько несчастный гоблин ни бился, но с Гарри внутри она не ехала, а только прыгала. В итоге, совершенно раздосадованная и порядком разозленная ведьма просто потребовала вынести им по пятьсот монет каждой единицы. — Давно с вами такое происходит, Мистер Поттер? – рассеянно поинтересовалась она, едва увернувшись от метлы, которая вырвалась из рук вынесшего её из магазина мальчика и начала истошно крутиться вокруг своей оси, как только Поттер прошел мимо. — Лет с пяти, – нахмурился Гарри. – Я надеялся, что так будет только с техникой, но, судя по всему, даже здесь всё ломается из-за меня. – Он удрученно вздохнул и понурил свою косматую голову. — Уверена, что мы найдем решение вашей проблеме, когда вы прибудете в Хогвартс. Директор Дамблдор будет на седьмом небе от счастья, когда услышит о ваших способностях. Он любит всё... Что не вписывается в рамки нормы, – хмыкнула ведьма, всем своим видом давая понять, что она об этом думала. Когда они поравнялись с книжной лавкой, профессор остановила его и, подумав несколько секунд, что-то решила для себя. Кивнув, она выдавила из себя очень жалкое подобие улыбки: — Не думаю, что вам стоит заходить сюда, учитывая то, сколько здесь магических книг. Я быстро куплю всё необходимое, а вы пока отправляйтесь в ателье Мадам Малкин – оно как раз напротив. Я найду вас там, так мы даже быстрее управимся. Гарри не стал пререкаться и покорно зашел в указанный магазин. — А, молодой человек, хотите купить форму и мантии для школы? – деловито поприветствовала его полненькая ведьма-швея, наметанным глазом рассматривая его тощую фигурку. — Да, – незадачливо почесал голову Гарри. – Я бы не отказался и от обычной одежды, а то у меня... Своей-то нет, – он дернул плечом, оттягивая край и без того растянутого свитера. Носить одежду Дадли было удобно, чтобы делать запасы на зиму, но ходить в ней в школе среди волшебников, наверное, будет не очень приемлемо. — Конечно, не проблема. Вставайте-ка на стульчик, я сейчас сниму с вас мерки, – запричитала ведьма, подгоняя его к зеркалу. – Свитерок пока снимите. Гарри послушно снял его и с любопытством уставился в зеркало, наблюдая за тем, как сантиметр, подобно змее, сам выскользнул из рук швеи и поплыл к нему по воздуху. Однако, он вдруг почему-то развернулся и набросился на ведьму, обернувшись вокруг её шеи и начав её душить. Хрипя и краснея, она безуспешно пыталась выудить палочку из своего кармана. — Нет, не надо! – закричал было Гарри, но слишком поздно. Она произнесла заклинание и сантиметр взорвался прямо у неё на шее. Когда дым рассеялся, показалось совершенно черное, покрытое сажей лицо Мадам Малкин, а волосы её встали дыбом, подобно короне Статуи Свободы. — Я на секундочку, – промямлила она, пятясь к прилавку. – Только носик попудрю... — Вот это представление! – из-за шторки соседней примерочной выглянул чрезвычайно бледный, светловолосый мальчик. – Это ты сделал? – он задорно покосился на Гарри. Тот лишь растерянно пожал плечами. — Малфой, Драко Малфой, – протянул незнакомец руку. Гарри пожал её, с трудом подавив в себе желание ответить «Бонд, Джеймс Бонд». — Гарри Поттер. Приятно познакомиться. — Ого, сам Поттер! – рассмеялся Малфой, раскрыв штору до конца и уперев руки в боки. Так же как и Гарри он стоял в штанах и нижней майке, пока помощница швеи что-то подкалывала к его пиджаку. Тут Мадам Малкин вернулась, держа в руках обычный, не волшебный сантиметр и принялась за работу, словно ничего странного и не произошло, словно её только что не пытались убить. Видимо, её инструменты нередко покушались на её жизнь, решил Гарри, послушно поднимая руки и поворачиваясь по её командам. — Увидимся в школе, Поттер, – подмигнул ему Малфой, уходя. В дверях он столкнулся с МакГонагалл, которая уже успела купить не только учебники, но и огромный походный сундук. Он походил на пиратский и вёл себя соответствующе: стоило только поднести к нему руку, как он тут же норовил оттяпать её по самый локоть. Гарри пришлось несколько раз пнуть его ногой, чтобы заставить несносный сундук проглотить одежду и книги. МакГонагалл наблюдала за этим процессом с отрешенным, почти умиротворенным выражением на её лице. Казалось, она уже мысленно проиграла все возможные сценарии того, как Избранный будет учиться в Хогвартсе и заранее смирилась с худшими вариантами. Магически уменьшить сундук не удалось, так что Гарри пришлось тащить его за собой, держа за один из его новых ремней, что торчал между створок, словно между акульих челюстей. Ведьма попросила его подождать на улице, пока она купит всё для зельеварения – в лавке было слишком много стеклянных сосудов, платить за которые она совсем не хотела. А в том, что Поттер их взорвет, у неё не было никаких сомнений. Так что Гарри с удовольствием глазел по сторонам, рассматривал волшебников, прислушивался к их разговорам. На вид такие же обычные люди как и все, разве что одежда у них немного более вычурная... Дядя Вернон бы окрестил их всех внебрачными детьми Элтона Джона и геями. Даже воздух в этом месте был какой-то совершенно другой. Свежий, сладкий. Чуткий нос Гарри уловил аромат корицы и, повинуясь своим первобытным инстинктам, он последовал за запахом. Вновь прошел мимо магазина «Всё для Квиддича», и в этот раз несколько метел сорвались с витрины и начали реактивно летать по лавке, распугивая посетителей и стремясь отшлепать их по задницам. Нюх Гарри привел его к маленькой тележке с печеными яблоками. И если Гарри ушел с вкусным угощением в руках, то остальным жаждущим ничего не досталось – стоило ему повернуться к тележке спиной, как она тут же взорвалась, фонтанируя карамелью. Слишком увлеченный поеданием яблока и осмотром достопримечательностей, Гарри ничего не заметил и спокойно вернулся к дверям аптеки. — Что же, нам осталось лишь купить вам питомца и волшебную палочку, – вздохнула МакГонагалл, сверившись со списком, после того как мальчик в очередной раз избил сундук, чтобы спрятать в нем покупки. – Предлагаю начать с животного. — А зачем нам нужны питомцы? – поинтересовался он, громыхая сундуком по брусчатке. У него никогда еще прежде не было домашнего животного, хоть и всегда хотелось завести щеночка или кошечку. Дадлику как-то подарили маленького белого кролика, но зверёк погиб смертью храбрых, не прожив и недели в доме: хозяин взял его с собой в постель и раздавил во сне. — Питомец пригодится вам в практике на моих уроках, – назидательно ответила ведьма. – Также это хороший способ развить в вас ответственность и чистоплотность. — И кого обычно покупают? – спросил Гарри, когда она вошли в зоомагазин. Стоило ему пересечь порог, как вся живность тут же взбунтовалась – поднялся нечеловеческий визг, гам, а один большой кот даже перевернул собственную клетку и упал прямо в аквариум с рыбками. Пока МакГонагалл помогала продавцу оттащить кота от желанной добычи, Гарри спокойно бродил между ящиков, коробок, клеток, гнёзд, аквариумов и прочих ёмкостей, в которых полагалось держать различных тварей. Такая их реакция была ему привычна. Куда более непривычно было то, что только змеи спокойно его воспринимали. В террариуме их было три, но приглянулась Гарри только одна, зеленая. Она не была особенной, не шибко отличалась от своих соседей, но глаза её показались ему очень умными и хитрыми. Сам того не осознавая, он прошипел: — А ты красивая. — Да ладно? – ответила змея и лишь через мгновение сообразила, что произошло. – Ты – человек – владеешь языком змей?! — Да ладно?! – настала очередь Гарри удивляться. Он вытаращился на маленькое создание, а её соседи тут же подползли ближе и тоже уставились на необычного мальчика. — Оно говорит! – шипели они наперебой, качая своими маленькими клинообразными головками. — Мистер Поттер, вы определились? – МакГонагалл крикнула ему из другого конца лавки. — Д-да! – слабо отозвался он и снова повернулся к змее, решив обмозговать свой очередной «дар» позже. – Пойдешь со мной? Мне нужен питомец в школу. — Ну, допустим, пойду, – ответила она, словно сомневалась, что он её вообще достоин. Тем не менее, как только он запустил руку в террариум, она тут же обвилась вокруг неё и крепко сжала его пальцы в своих кольцах. — Змея?! – Профессор недоуменно переводила взгляд с Поттера на рептилию и обратно. – Вы уверены? Вы ведь можете выбрать куда менее опасное и более послушное животное... — Да-да, уверен, – поспешил заверить её Гарри. Только дурак отказался бы от покупки питомца, с которым можно разговаривать! — Ладно, – ведьма покачала головой и пробормотала себе под нос что-то вроде «альбус номер два». Со змеей, теперь уже висящей на его шее, и с сундуком, пересчитывающим каждый камень вслед за ним, Гарри выглядел ещё более несуразно. И его шрам в пол лба совсем не помогал его ситуации: прохожие начали к нему присматриваться и показывать на него пальцем, громко шепча «Поттер! Это Избранный!» Он хотел спросить МакГонагалл, в чем, собственно, дело, но ведьма так быстро маршировала к их последнему пункту назначения, что уже вряд ли хотела общаться с ним дольше, чем это было необходимо. У входа в невзрачный магазин с пустой витриной, она вновь остановила Гарри и серьезно на него посмотрела. — Мистер Поттер, там внутри сотни волшебных палочек, некоторые из которых чрезвычайно могущественные и даже опасные. Поэтому, прошу вас, сконцентрируйтесь и попытайтесь нанести как можно меньше ущерба. Последствия могут быть непоправимыми! — Понял. – Гарри по-деловому закатал свои рукава и, сжав руки в кулаки и задержав дыхание, вошел в темное, пыльное помещение, где тут же начал истошно чихать. — Апчхи! А-апчхи! А-а-апчхе-е-е! — Чтоб вы были здоровы, – откуда ни возьмись рядом с ним материализовался старый, беловолосый волшебник и подал Гарри маленький носовой платок в цветочек. — Спасибо, – сопливо поблагодарил его мальчик. — Я так понимаю, что меня уважил своим визитом сам Гарри Поттер? Я – Мистер Олливандер, мастер по созданию волшебных палочек, – представился старик, пытливо рассматривая раскрасневшееся лицо своего долгожданного гостя. — Не знаю, почему все меня знают и чем я так успел прославиться, но мне нужна палочка, сэр, – гнусаво пробормотал Гарри, оглядываясь кругом. От пола и до самого потолка все стены были заняты полками с длинными, узкими коробками, покрытыми вековым слоем пыли. — Протяните мне свою руку, юноша, – потребовал волшебник, доставая из кармана волшебный сантиметр. — Ой, нет, только не используйте эту штуку! Одна такая чуть не задушила Мадам Малкин! – поспешно остановил его Гарри, и в этот же момент коробки начали тихонько шуршать и вибрировать. — Вот оно что, – Олливандер понимающе кивнул, мельком глянув на змею, на свои товары, на Гарри, и вновь на змею. – Знаете, думаю, я уже знаю, какая вам нужна палочка. — Пройдя за прилавок, он выудил черную коробку откуда-то издалека и, сдув с неё пыль, раскрыл её на столе. Внутри лежала ничем не примечательная ветка бурого цвета. – Это очень необычная палочка. — Необычная? – Гарри уже начал уставать от этого слова. — Сестра палочки, которая оставила шрам на вашем лбу, Мистер Поттер, – пояснил Олливандер. — Погодите, кто-то палкой порезал мне лицо в детстве? – обалдел мальчик. – Но тётя уверяла, что это была авария! — Мистер Поттер, вы, что, не в курсе, кто вы такой? – в свою очередь обалдел старик. – И имя Темный Лорд вам ничего не говорит? — А должно? – Гарри даже сморщился от досады. Да что ж такое? Всё было против него, теперь еще он оказался повязан с каким-то лордом в какой-то темной истории. — Да-а, случай совсем запущенный, – протянул Олливандер, почесывая свой плохо выбритый подбородок. – Думаю, вам стоит попросить профессора МакГонагалл вам всё рассказать, юноша. Иначе в Хогвартсе вас неправильно поймут... Что же, давайте рискнем и протестируем вашу палочку. Возьмите её в ту руку, которой пишете. Тяжело сглотнув и пару раз шмыгнув всё еще текущим носом, Гарри неуверенно покосился на ветку. Змея на его шее нетерпеливо заерзала, подгоняя его. Зажмурившись, Гарри взялся за древко и тут же раздался дикий грохот. Все коробки тут же попадали со своих мест, палочки повыскакивали из футляров и выстроились в несколько рядов, чтобы внезапно разразиться заунывным воем. Пение их было похоже на терзание кошек в брачный период, однако какая-никакая мелодия в этой какофонии всё же прослеживалась. Гарри даже почудилось, что она отдаленно похожа на песню Мадонны «Ты моя счастливая звездочка». — Любопытнейший запущенный случай! – выразил своё восхищение старик. А из кончика волшебной палочки Гарри, тем временем, вырвался сноп красных искр. Она приятно лежала в руке и не доставляла никаких неудобств. Ну, помимо полного разгрома лавки. — Я её беру? – проорал Гарри, пытаясь перекричать стонущие палочки. — С глаз долой – из сердца вон! Отдаю бесплатно! – крикнул Олливандер в ответ. Когда глазам МакГонагалл предстал взъерошенный и порядком шокированный Поттер, она даже бровью не повела. Удостоверившись в том, что в руках у ребёнка была палочка, она тут же поспешила зашагать в направлении места аппарации. — Спрячьте палочку от греха подальше, Мистер Поттер, – бросила она через плечо. — А вы мне... Апчхи! Ра-ра-расскажете о том, кто такой Темный Лорд и почему я так знаменит? – спросил Гарри, быстро семеня вслед за ней. Ведьма остановилась как вкопанная, и он врезался ей в спину, больно ударившись собственными очками. — Вы, что, не знаете? – медленно, как в кино, обернулась она к нему, в ужасе на него таращась. – Ваши родные ничего вам не рассказали? — Нет, – буркнул Гарри, потирая ушибленный нос. МакГонагалл поняла, что быстро она от Гарри Поттера сегодня не отделается. Потому, в очередной раз смирившись со своей долей, она вернулась вместе с мальчиком в дом на Тисовой улице, где за чашкой чая рассказала ему всё, о чем знала. Первое сентября стало самым настоящим праздником для семейства Дурслей. Во-первых, Дадлик пошел в новую, крайне престижную школу, и гордости его родителей не было предела. Во-вторых, вечером они должны были забрать из магазина новенький телевизор со встроенным плеером для кассет! Ну, и в-третьих, они стояли в пробке по дороге к вокзалу Кингс Кросс, где собирались оставить все свои проблемы на целых девять месяцев. Ведь их проклятый племянник наконец-то уезжал в свою сатанинскую школу! Быстро выбросив Гарри с его сундуком на подъезде к парковке, дядя и тётя тут же смылись, страшась того, что машина могла снова остановиться и начать танцевать под музыку диско семидесятых, как она сделала в прошлый раз, когда они хотели лишить мальчишку похода на ярмарку. Гарри, памятуя наставления МакГонагалл, спокойно добрался до необходимого ему места перехода между платформами и прошел прямо сквозь стену. После её рассказа о его «свершениях» ему уже ничто не казалось странным. Нет, всё было совершенно нормально в его вселенной. От мрачных мыслей Гарри отвлек огромный ярко-красный паровоз. С благоговейным трепетом он рассматривал старинную машину, широко раззявив рот и выпучив глаза. Дадлик с его престижной школой могли покурить в сторонке – такое даже в кино нельзя было увидеть, тем более на одном из их порнографических каналов! Бросив сундук в багажное отделение и нацепив змею себе на шею, как ожерелье, он вошел в ближайший вагон. Купе постепенно заполнялись, пока Гарри медленно протискивался мимо бегающих туда-сюда старшекурсников и искал себе место. В итоге, он устроился в хвосте, когда поезд уже начал свистеть. Стоило ему расслабиться, как в купе неуклюже ввалился рыжеволосый мальчик. — Можно? А то везде занято. — Ага. – Гарри кивнул, с интересом его рассматривая. Его попутчик не отставал. — Ты... Не Гарри Поттер, случаем? – неуверенно спросил он, бессовестно таращась на шрам, видневшийся из-под челки. — Он самый, – подтвердил Гарри. – А тебя как зовут? — Рон Уизли. Ну, ничего себе... – присвистнул мальчик. Поезд резко дернулся и медленно поехал вперед. Гарри достал из кармана мантии припасенный бутерброд, чем вызвал у Рона легкое недоумение. — Мы же только тронулись, – пояснил ему рыжеволосый мальчик. – Нам ехать еще целый день, ты бы сохранил его до обеда. — Целый день?! – Гарри с сомнением посмотрел на старые наручные часы Дадли, которые больше нельзя было носить на руке, потому что кто-то сгрыз кожаный ремень, но циферблат был рабочим, потому Гарри носил его в кармане штанов. – Но сейчас же утро... Во сколько же мы приедем? — Вечером, чтобы поужинать и лечь спать, – пожал плечам Рон, ведь это было само собою разумеющееся. — Но зачем так долго ехать?! – Гарри вдруг занервничал. Он думал, что магический поезд вмиг домчит их до Шотландии, а он, оказывается, шел как самый обычный! Но ведь за целый день могло что угодно случиться! В тот момент, когда дверь в их купе открылась и на пороге показались отёкший мальчик и девочка с очень пушистыми волосами, поезд вдруг набрал повышенную скорость и устремился вперед на всех парах, так быстро, что нежданные гости начали медленно скользить и заваливаться в сторону. — Кажется... Кажется мы едем слишком быстро! – прокричал Рон, в ужасе глядя на совершенно размытый вид за окном, от которого его тут же начало укачивать. Он опасно позеленел в лице. Поезд мчался всё быстрее и быстрее, от чего колеса его визжали. Гарри перебросило на сторону Рона и обоих мальчиков вжало в сидение. Вдали были слышны крики перепуганных детей, а ошалевшая от ужаса змея билась в истерике и душила Гарри, шипя грязные ругательства. Уши заложило, а желудок медленно поднимался в горло. Гарри прощался с жизнью и с учебой, которую так и не успел начать. В какой-то момент всё изменилось: их с Роном резко перекинуло на противоположный диван, где рыжий мальчик, наконец, проблевался, а вагон начал вилять из стороны в сторону. Голова Гарри билась об стекло, отскакивала и билась об голову Рона, чья голова, в свою очередь, стучала по двери. Через несколько минут безумная тряска прекратилась, и поезд плавно замедлил свой ход. Полуживые дети начали выползать из своих купе, громко стеная и рыгая. Поезд со скрипом затормозил и встал, прибыв на платформу деревни Хогсмид, где его, естественно, никто не ждал. — Помогите, помогите! – кричал один из старост, по-пластунски выскребаясь наружу из вагона. Но некому было их услышать и помочь. — Там вдалеке замок виднеется, – Гарри кое-как встал и подошел к окну в коридоре, всматриваясь вдаль через запачканное стекло. – Можно и пешком дойти. — Ага, – истеричным голосом поддакнул Рон. – Пешком, ага... Постепенно все пассажиры Хогвартского Экспресса выбрались на платформу, где начали приводить себя в порядок и обсуждать план возможных действий. Самые старшие студенты смогли послать в школу сигнал о помощи, в то время как старосты устроили особо пострадавших детей на лавках и помогали им блевать дальше. Спустя минут сорок на перроне объявилась толпа ярко разодетых волшебников и ведьм, которые оказались преподавателями. Гарри узнал МакГонагалл и приветливо помахал ей рукой – он и Рон сидели на краю платформы, болтая ногами и швыряя орешками в рельсы, от которых те отскакивали и отлетали обратно в мальчиков. — Мистер Поттер! – ведьма всплеснула руками в отчаянии, когда оценила масштаб трагедии. – Ну неужели это всё – ваша заслуга?! — Я же говорил, профессор, я не дружу с техникой, – стыдливо вжав голову в плечи пробормотал Гарри. – Ну, никто ведь не умер. — И слава Мерлину! — Странно, но, кажется, моих студентов не хватает. – К МакГонагалл подошел маленький человечек, похожий на гнома. – Я не досчитался шести человек со второго и пятого курсов. — И у меня тоже не хватает десяти! – воскликнула другая ведьма в шляпе из листьев и цветов. После опроса студентов выяснилось, что их отсутствующие одноклассники не садились на поезд – их вообще не видели на вокзале Кингс Кросс. МакГонагалл схватилась за голову, которая начала трещать от медленно нарастающей мигрени. Вот тебе и первое сентября! В итоге, решено было отправить двух учителей в Лондон за отставшими студентами и переправить их в школу через каминную сеть, а остальные повели прибывших детей к озеру. — Черт побери! Да где же Хагрид?! – выругалась ведьма. Лодок у пристани не было. — Я не умею плавать! – тут же предупредил её Драко Малфой. — Сейчас научишься, – злорадно ухмыльнулись ему старшие гриффиндорцы. — Да никто не поплывет через это озеро! Там же чудовища и русалки – они нас сожрут! – взвизгнул тот самый отёкший мальчик, который стал ещё более отёкшим: его рвало больше всех. Еще полчаса несчастные студенты топтались на берегу, не имея возможности никуда себя деть. Кто-то швырял камни в воду, кто-то копался в мокром песке; старшие, оклемавшись от адской поездочки, разбились на парочки и спрятались по кустам. МакГонагалл, словно маяк, стояла на возвышенности и всматривалась вдаль, туда, где находилась пристань замка. Наконец, показались первые пустые лодки, сами по себе подгребающие к детям. В одной из последних сидел огромный, почти квадратный мужик с косматой бородой, похожей на лопату. — Хагрид, экипажи подъедут за старшими? – крикнула ему декан, нетерпеливо подбегая к самой кромке воды и цепляясь за первое же суденышко. — Моя хата с краю – ничего не знаю, – ответил ей великан и сошел на берег, гремя баранками и ключами, что бусами были развешаны у него на груди. – Я только лодками управляю. Наши фестралы ещё не кормленные, а на голодный желудок они не повезут никого. Пришлось потесниться. Гарри и Рона водрузили на колени к двум огромным парням со значками змей на груди – Гарри уже знал из волшебных учебников, что это был символ Слизерина, и он ему очень нравился. Его рыжий попутчик же почему-то страшно нервничал и всё дергался и ёрзал, чем ужасно раздражал старшего студента. Лодки, переполненные пассажирами, сильно присели, почти полностью погрузившись в воду, и медленно-медленно, словно улитки, поплыли обратно к замку. — Зато нет дождя, – пискнул отёчный мальчик, которого положили на дно, под лавку. Гарри, услышав его, невольно взглянул на небо и тут же доселе белые облака начали темнеть и опускаться всё ниже. — Сейчас ливанёт, – как ни в чем ни бывало констатировал неизбежное Гарри и накрыл свою голову собственной длинной мантией. Умные слизеринцы последовали его примеру. И, действительно, через несколько минут на водную гладь упало несколько капель. Прибыли они к пристани уже насквозь мокрые и по колени в воде. Пока они отжимали одежду и волосы на большой мраморной лестнице, к ним подбежали какие-то странные, сморщенные словно чернослив, существа и начали обсушивать своих юных подопечных. К Гарри, однако, никто не подходил. — Кто это? – спросил он у Уизли, сморкавшегося в подол мантии. — Домовики. Они тут убирают, готовят, стирают. — К Дурслям бы такого, чтобы не ломался, – мечтательно вздохнул Гарри. Чистые и согретые, все отправились в Большой Зал, чтобы пообедать, а затем уже провести Церемонию Распределения. Из-за ливня и грозы за окнами стемнело и в зале зажгли свечи, что парили под потолком, имитирующим затянутое тучами небо. Как только студенты вошли, свечи тут же погасли, и наступила кромешная тьма. — Включите свет обратно! – кто-то жалобно пискнул. — Мистер Поттер, – прошипела МакГонагалл у него над ухом. – Извольте что-нибудь с этим сделать. Гарри колдовать не умел, о чем и хотел напомнить ведьме, но потом передумал. А почему бы, собственно, и нет? Он достал свою волшебную палочку и, зажав её в руке, сильно тряхнул ею, думая о фейерверках. С палочкой ничего не произошло, а вот свечи вдруг начали взрываться одна за другой, подобно петардам. Ученики пришли в восторг и под светом снопов искр и под звуки взрывов лопающегося воска расселись за столами. — Это кто же такой изобретательный? – послышался слабый старческий голос. В зал вошел древний волшебник, с бородой такой белой и такой длинной, что она была трижды обернута вокруг его талии вместо пояса. Голову его венчал огромный, расшитый звездами колпак. — Это Поттер, как я уже рассказывала вам, профессор, – со вздохом ответила ему декан, сопроводив его к учительскому столу. – Боюсь, за семь лет обучения здесь, он разнесёт Хогвартс до основания и мокрого места от него не оставит. — Не будь такой скептичной, Минерва, – с мягким укором улыбнулся ей Дамблдор. – Эта школа пережила Темного Лорда, спокойно переживает близнецов Уизли, и с Гарри Поттером, думаю, тоже вполне справится. Чудесный же ребенок! С фантазией! — Я знала, что он вам понравится, – кисло улыбнулась ведьма и ушла через боковую дверь за Шляпой. — Я вас всех приветствую! – Дамблдор встал за пюпитр и поднял волшебную палочку над головой, чтобы зажечь свет, но почему-то ничего не вышло. Раз, два, три раза он ею взмахнул, но палочка на него не реагировала. – Так, ясно. Что же, – он щелкнул пальцами и уцелевшие свечи вновь загорелись обычным пламенем. – Давайте пообедаем, а затем займемся распределением. Меня зовут Альбус Дамблдор и я ваш директор. Оголодавшие ученики набросились на еду, словно дикие звери. В раскрытые настежь двери зала постепенно прибывали и те, кто остались в Лондоне. Как выяснилось, волшебный проход между девятой и десятой платформами выводил их не на нужный им перрон, а в мужской туалет в близлежащем МакДональдсе. Так, например, старшие братья-близнецы Рона Уизли вывалились из одной кабинки со всеми своими чемоданами и совами прямо на несчастного уборщика, чуть не убив его тележкой, которую долго потом спускали по ступенькам, заручившись помощью случайных посетителей, обедавших в кафе. — Я никогда и представить себе не могла, что магглы-мужчины такие свиньи! – возмущалась одна из пятикурсниц Рэйвенкло, вытаскивая из своих волос ошметки мокрой туалетной бумаги. – А какая ужасная на вкус там еда! — Мы с Джорджем закупились писи-колой, – заговорщически прошептал Фред Рону, подмигивая поочередно то левым, то правым глазом. – Выльем её в один из котлов Снейпа и посмотрим, что произойдет. Один маггл сказал нам, что их газировки такие ядреные, что ими можно счищать накипь! Представь, что одна такая баночка сделает с зельем! — Мои братья – великие экспериментаторы! – гордо сообщил Рон Гарри. Когда все наелись и напились тыквенного сока, в зал принесли старую, поеденную молью шляпу и усадили её на невысокий табурет. — Это, что, доисторическая шляпа, от которой произошли все остальные? Она похожа на зомби. – Гарри с сомнением рассматривал бесформенный мешок. — Прошу всех первокурсников выйти из-за столов и собраться в центре зала, – объявила МакГонагалл. – Мы начинаем Церемонию Распределения. Когда все торопливо и неуклюже столпились в обозначенном месте и боязливо уставились на ведьму, она откашлялась и назвала первое имя из своего списка. — Не буду распределять, – сказала Шляпа, когда её опустили на голову девочке с двумя хвостиками, подвязанными пышными бантами. – Не хочу и не буду! — Но как же так?! – послышалось со всех сторон. — Нет, я тут столетиями, понимаешь ли, вкалываю, по факультетам их рассовываю, а что я получаю взамен? Ни спасибо, ни пожалуйста, ни как ваше здоровье... Бессовестные дармоеды, вот вы кто! – не унималась Шляпа, а девочка, на которой она сидела, начала горько плакать. — Давай придем к какому-нибудь компромиссу? – дружелюбно обратился к артефакту Дамблдор, спустившись с подиума и подойдя ближе к табурету. – Может быть, мы можем сделать что-то для тебя, чтобы ты распределила этих детей? — Гм... А я знаю, что я хочу! – поразмыслив, воскликнула Шляпа. – В этом году я буду отбирать на факультеты по иному принципу. Устроим шоу талантов: пусть каждый покажет, что он умеет лучше всего, а я уже решу, куда с этим умением его отправить! Ну, чего ты сидишь и ревешь? – она недовольно заелозила на голове у девочки, – Давай, танцуй, ты же ходишь в балетную школу! Несчастная ведьмочка тут же вскочила на ноги и начала комично вскидывать вверх то ноги, то руки, прыгать на мысочках и вертеть тазом. Чем очень веселила окружающих. — Ну, что это такое... Активнее бедрами работай, активнее! – ругалась на неё Шляпа. – Кто так танцует? Ты считаешь, что мужчины на такое поведутся? Наивная девчонка... Ладно, достаточно. Идешь на Хаффлпафф, там тебя научат танцевать как подобает. Следующего мальчика старая шапка долго пытала математикой, заставляя складывать сикли с кнатами, переводить их в галеоны, а затем в маггловские фунты, и наоборот. Отправила его она в Рэйвенкло. Первокурсники приуныли и нервно переглядывались, пока их одного за другим приглашали выступить перед всей школой. В возрасте одиннадцати лет мало кто умел что-либо делать вообще, не то, что хорошо! Это было не распределение, а просто какая-то минутка позора! Одна только девочка с пушистыми волосами, которую звали Гермиона Грейнджер, стояла с победоносным видом и с нетерпением ждала своей очереди. По её светящемуся триумфом лицу казалось, что она умеет абсолютно всё. Однако, когда её вызвали, Шляпу совсем не впечатлила её способность читать и запоминать всё, что угодно. — Это не талант, я тебя умоляю, – зевнула шапка складками, от чего заплатки её слабо затрепетали. – Давай-ка, спой нам! — Спеть?! — Да-да, не стесняйся, давай, заводи свою любимую. Гермиона растерянно таращилась на своих сверстников и краснела, как помидор. Никто не мог и не знал как ей помочь. Гарри же решил дать ей совет, который всегда и всем помогал в трудную минуту. — Спой «Боже, храни Королеву»! — Бо-о-оже, храни на-а-шу милости-и-вую Ко-ро-ле-е-ву, – начала неуверенно блеять девочка, сминая края собственной юбки в крепко сжатых от волнения кулачках. – Пусть до-о-ол-го живет на-аша благо-о-родна-а-ая Коро-ле-е-ва... Она совершенно не попадала в ноты, голос её предательски дрожал и то и дело срывался на фальцет, но тем не менее она продолжала, и под конец первого куплета к ней присоединилось еще несколько магглорожденных студентов со старших курсов. Они, как и подобает, встали из-за столов и, приложив руки к сердцам, хором ей подпевали. Когда песня закончилась, весь зал зааплодировал исполнителям, а Шляпа, растрогавшись, отправила Грейнджер в Гриффиндор. Распределение длилось до самого ужина. Кто-то танцевал, кто-то тоже пел, кто-то рисовал на полу мелком, кто-то даже жонглировал тыквами. Отёчный мальчик по имени Невилл Лонгботтом сочинил стихотворение, состоявшее только из научных названий растений. Драко Малфой тоже хотел было спеть что-нибудь задушевное, но Шляпа потребовала, чтобы он прочитал наизусть отрывок из любой пьесы Мольера, на французском языке, который юный аристократ терпеть не мог. Когда же подошла очередь Гарри, то его лишили возможности продемонстрировать свои умения. — Нет, ты ко мне даже не подходи, Поттер! – заверещала Шляпа. – Мы уже насмотрелись на твои таланты сегодня! Иди-ка в Слизерин уже и не высовывайся! Впечатленные шоу талантов и, в общем и целом, очень трудным и необычным днем, студенты даже не заметили, что Избранного, победившего Того-Кого-Нельзя-Называть, отправили на факультет темных магов. Однако, за учительским столом эта новость вызвала бурю эмоций. Гарри же, как ни в чем ни бывало, прошел за определенный ему стол и с облегчением плюхнулся возле Малфоя, который гордо представил его остальным. После того, как Рон Уизли походил на руках, а Блейз Забини станцевал чечетку, церемония, наконец, завершилась, и столы вновь заполнили угощения и напитки. Дамблдор, оправившись от шока, в который в очередной раз всех поверг Поттер, долго рассказывал про школу, запретные леса и коридоры, говорил много и мало по делу, как казалось Гарри. Да его никто и не слушал. После ужина старосты отвели всех студентов в их башни, а слизеринцы спустились в своё подземелье, следуя за высокой, сутулой фигурой своего декана – Снейпа. — Я наслышан о ваших необычайных талантах, Мистер Поттер, – процедил колдун сквозь зубы, когда закончил читать нотации своим первокурсникам. – В отличие от профессора МакГонагалл, я не собираюсь терпеть ваши выходки. Так что, либо держите себя в руках, либо пеняйте на себя. – Он многозначительно повел одной бровью и, смерив Гарри взглядом, полным презрения и подозрения, ушел, эффектно махнув своей мантией. Её, правда, защемило внезапно заклинившей дверью, но зельевар не растерялся и сделал вид, что так и было задумано. — Это правда, что ты обладаешь какой-то необычной магией? Можешь заставлять различные волшебные объекты вести себя иначе? – наперебой спрашивали Гарри его одноклассники, когда они уже начали готовиться ко сну. — Ага. Я сам не знаю как у меня это получается. Я поменял микроволновку и холодильник местами в доме моей тёти, так что теперь мы можем зажарить целого человека в стоячем положении, если захотим. — Ого-о... Они, конечно, не знали, что такое микроволновая печь и холодильник, но смысл сказанного они уловили четко. Поттер им очень понравился.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.