ID работы: 3334781

I Think I Feel In Flowers

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Я никогда не умел показывать свои эмоции. Я был проклят в своем теле с этим дурацким монотонным голосом и скучным, невыразительным лицом. Большинство людей, которые когда-либо знали меня, говорят, что мне просто не хватает эмоций. Это не правда. Внутри, мои чувства поглощают меня. Я углубляюсь в них и пытаюсь выразить их должным образом. Но английский язык, независимо от того, насколько он велик, не может передать всех моих чувств. Клянусь, в один прекрасный день, мой внутренний мир поглотит меня. Есть всего одна вещь, в которую я до сих пор верю: природа. Я всегда видел скрытый смысл в цветах, потому что язык цветка может быть как и простым, так и сложным, а иногда одновременно и тем и другим. Интересные формы и расцветки вместо слов, которые всегда меня подводят. Я не верю в слова. Я верю цветам. Клянусь, я пытаюсь быть нормальным. Обычно, люди покупают цветы для любимых, верно? Я заостряю внимание на этом, ведь я еду домой к Брендону и везу ему букет из желтых роз с розовыми окончаниями, который покоится сейчас на пассажирском сидении. Когда я подхожу к его дому, я останавливаюсь в недоумении: кого я обманываю? Я всего-навсего испорченный ребенок, который не может выразить свои эмоции по-человечески. Брендон прекрасный и заботливый, он такой выразительный, каким я точно никогда не буду. Таким, как Брендон Ури, не нравятся люди вроде меня. Но я всё равно должен рискнуть. Мне хочется развернуться и убежать. Черт возьми, Росс, покажи ему какие-то эмоции хоть раз в своей жалкой жизни. Вы никогда не узнаете, если не попробуете, верно? Есть малейший шанс, что я мог ему нравиться. Он всегда сидит так близко ко мне, шепча мне какие-то глупости на ухо, пока я пытаюсь выдавить из себя улыбку. Я не улыбаюсь для очень многих людей. Он флиртует со мной, но он всегда делает это так, будто поддразнивает, с саркастическим подтекстом, что заставляет меня думать, что он ведёт себя так со всеми. Так, время для эмоционального анализа окончено, потому что я подошел к его двери. Я задерживаю дыхание на миг и закрываю глаза. Главное – не облажаться, думаю я про себя, когда стучусь в дверь, держа букет в руках, крепко сцепленных за моей спиной. Я постучал тихо, но, надеюсь, достаточно громко, чтобы он услышал. – Сейчас подойду! – слышу знакомый голос, орущий откуда-то с другой стороны. Через секунду дверь открывается, и передо мной предстает сам Ури, в трениках и вывернутой наизнанку футболкой. Я удивленно (как мне показалось) оглядел его внешний вид. – Чувак, прости, я не ожидал, что кто-то придет, – говорит он, но его сияющая улыбка показывает, что он ни чуточки не смущен. У меня уходит секунда, чтобы понять, куда я смотрю, и что теперь моя очередь сказать что-нибудь в ответ. – Я просто зашел по-быстрому, чтобы принести тебе вот это, – говорю это перед тем, как вытащить цветы из-за моей спины. Его лицо озаряется, когда он берет букет и в восторге рассматривает его. – Райан, они так прекрасны! Я поставлю их в вазу. Хочешь зайти? Я вежливо отказываюсь, потому что, нет, он не понял мой намек, и я зря выставил себя дураком. Брендон уходит, ставит цветы в вазу, и думает о том, как ему повезло иметь таких замечательных друзей, которые покупают ему такие красивые цветы. Я уезжаю домой и думаю о том, кто бы смог полюбить меня. Я в своем уме? Это невозможно. -- Я никогда не был жаворонком, и почти все мои знакомые тоже об этом знают. Вот почему я удивился, когда я проснулся в 8 утра от стука в дверь. Я неохотно вылез из постели, прошлепал босыми ногами в прихожую и дернул дверь на себя, желая послать раннего гостя куда подальше, но видимо, не судьба. Ах да, Брендон Ури сделает утро любого человека. – Эй, чувак, ой, я тебя разбудил? Мне так жаль. Я просто увидел их в магазине, и мне оставалось только купить и принести их тебе, понимаешь? – пока я пытаюсь осмыслить, что он говорит, я замечаю букет из оранжевых роз, который он протягивает мне, и я чувствую, как мое лицо моментально заливается краской. – Э-э-э, с-спасибо, Брен, – я с трудом заставляю себя принять из его рук цветы. – Давай, Росс, пригласи меня внутрь, я приготовлю нам обоим кофе, – предлагает Брендон, и я делаю шаг в сторону, впуская его. Как выяснилось, Брендон делает изумительный кофе, при этом виляя своей тощей задницей у плиты и убеждая меня в том, чтобы я разрешил ему остаться и смотреть мультфильмы в субботу утром. Мы уселись на диване в гостиной и наслаждались хорошим кофе, а он так часто смеялся над чем-то в телевизоре, что это было бы действительно доброе утро, на этот раз, если бы я только мог остановить эмоциональный анализ: предназначение оранжевых роз. В глубине души Брендон самый настоящий ребенок, он, вероятно, выбрал их, потому что они яркие и красочные. Но что, если причина не в этом? Что, если он понял, для чего эти цветы предназначены, и это был его ответ? Я был поглощен своими мыслями так долго, что не заметил, как пялюсь на него, пока он не повернулся, чтобы посмотреть на меня. – Ты в порядке, Рай? – спрашивает он, а я не знаю, что сказать. Английский такой ущербный, поэтому я ничего не говорю, я просто делаю. Я придвигаюсь ближе к Брендону через небольшое пространство между нами, пока наши губы не соприкоснулись, и на долю секунды мне кажется, что я сделал огромную ошибку, но когда он целует меня в ответ, я напрочь забываю обо всем. Его губы такие мягкие, и на вкус как кофе. Неожиданное осознание поразило меня: я чувствую не цветы, в конце концов. Я чувствую поцелуи. Я чувствую, как наши губы двигаются в унисон, как он кладет руки на мою талию, чтобы придвинуть меня ближе, так, чтобы я мог обернуть своими руками его шею. Я прерываю поцелуй, потому что мне уже нечем дышать. Он все еще держит меня за руку, и, когда я открываю глаза, он смотрит на меня и улыбается. Я не могу поверить в это, но улыбаюсь ему в ответ, искренне, потому что я сделал это. Я наконец-то выразил свои чувства, я доказал, что я способен на такие вещи, и стоило было попробовать всего один раз. Всё, что я сделал до этого, это купил цветы, но теперь-то я знаю, что сделаю всё возможное, чтобы он был таким же счастливым, как сейчас. Мы сидим в приятной тишине, но я теперь я должен спросить о том, что действительно беспокоит меня. – Я так понимаю, ты получил мое послание? – Его улыбка колеблется немного, он поднимает бровь и явно не понимает, о чем я его спрашиваю. – Какое послание? – Я говорю о вчерашних цветах, – произношу я тихо, но Брендон выглядит еще более запутанным. – Постой, Брен, ты не понял? Так ты не подарил мне оранжевые розы нарочно? – Он просто качает головой и говорит: – Нет, я просто подумал, что они довольно... Вдруг я смеюсь, мне смешно и неловко. Он все еще смотрит на меня, словно у меня рога выросли, поэтому мне приходится объясниться. – Брендон, цветы, которые я тебе подарил, те желтые розы с розовыми окончаниями… Они символизируют, как дружба превращается в любовь. Я не думал, что ты поймешь послание, но потом ты принес мне оранжевые розы, которые символизируют похоть и страсть, так что... «Ну, амброзия символизируют взаимную любовь, но я её не люблю, так что просто поцелуй меня снова.»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.