ID работы: 3353479

Angel on Shoulder. Incognito Mode

Джен
R
Завершён
336
автор
Размер:
156 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
336 Нравится 160 Отзывы 154 В сборник Скачать

Trick or Treat! Chapter 1

Настройки текста
       Два дня до Хэллоуина.       — Да. Да. Я вас понял. Спасибо, детектив, — Сэм отнял телефон от уха и повернулся к Дину.       — Ну что? — поинтересовался тот, продолжая следить за дорогой.       — Та девушка, Мэнди Барнс, действительно захлебнулась от глотка диетической колы.       — Неприятная смерть, — хмыкнул Дин. — Другое дело, если б от дорогого виски…       — Дин!       — Что? — охотник состроил удивлённо-невинное лицо.        Сэм бросил на него раздражённый взгляд и вернулся к основной теме:       — Я к тому, что эта смерть странная. Стоит проверить.       — Да брось ты! — отмахнулся Дин. — Ну подавилась девчонка, с кем не бывает…       — Она насмерть захлебнулась от одного глотка колы! — горячо возразил Сэм. — Это ненормально, Дин. Смахивает на проклятие.       — Это крюк в девяносто миль.       — Делали крюки и больше.        Старший Винчестер скорчил мину и на миг прикрыл глаза.       — Ну и зануда же ты, братец, — пробормотал он и добавил, пока Сэм не успел возмутиться: — Ладно, поехали посмотрим, что там такое.        На ближайшем повороте послушная рулю Импала свернула с шоссе на более мелкую дорогу, которая должна была привести охотников в Рэд-Лэйк-Фолс, Миннесота.        В городе полным ходом готовились к Хэллоуину. Проезжая по улицам, Винчестеры наблюдали местных, украшавших всякой пародирующей нечисть ерундой дома, выставлявших в окнах и на верандах тыквы с вырезанными на них жуткими рожами. Люди шли по улицам с пакетами конфет и чехлами, в которых наверняка были праздничные костюмы.       — Куда сначала: в участок или на место смерти?       — Эй, притормози, Сэмми! — возмутился Дин. — Я предлагаю найти мотель, заселиться, поесть и только потом идти к копам. Твоя мёртвая всё равно уже никуда не денется, а вот я умираю с голода.        Сэм без особого энтузиазма кивнул: ему явно не терпелось поскорее заняться работой. Но делать нечего, музыку выбирает водитель, и вскоре Импала затормозила на парковке мотеля «Северная звезда».       — Добро пожаловать! — стоило братьям войти, из комнатки за стойкой регистрации появилась пышнотелая женщина за сорок; вперившись в Сэма, её взгляд сделался томным. — Чем могу вам помочь? — чуть ли не прощебетала хозяйка мотеля.        Дин быстро отвернулся и закашлялся. Очень неправдоподобно.       — Эм, нам бы снять номер, — выдавив из себя дружелюбную улыбку, сообщил младший Винчестер, стараясь не коситься на брата.        Лицо женщины вытянулось.       — Один? — уныло уточнила она.       — Да, один, — решительно подтвердил Сэм.       — И нет, мы не пара, — вставил Дин, перестав, наконец, ломать комедию с кашлем.       — Ну что вы, я так и не думала! — поспешно сказала хозяйка, но по тому, как она просияла и вновь жадно посмотрела на Сэма, можно было смело предположить обратное.       — Ну и гад же ты! — сообщил брату Сэм, когда они бросили сумки в номере.       — И это вместо «спасибо»?! — деланно обиделся Дин. — Я же тебе помогаю личную жизнь устроить!       — Иди ты знаешь куда со своей помощью?.. — пробубнил младший охотник, скидывая майку и доставая из рюкзака классическую рубашку.        Наскоро перекусив в бургерной в центре города, Винчестеры направились в полицейское управление.       — Агент Харрис, — представился Дин, отработанным жестом демонстрируя удостоверение сотрудника ФБР. — Это мой напарник, агент Мюррей.       — Шериф Джонсон, — скользнув беглым взглядом по жетонам, полицейский кивнул. — Чем могу помочь, агенты?       — Мы бы хотели посмотреть материалы по делу Мэнди Барнс.       — Да, конечно, — шериф явно был ленивым: даже не поинтересовался, какое Бюро дело до столь мелкого происшествия. Порывший в столе, он извлёк папку и протянул «агентам». — Собственно, добавить к документам мне особо нечего. Мэнди была обычной девушкой, не привлекалась, вроде как собиралась поступать в колледж в Миннеаполисе. Вот, в общем-то, и всё.       — А что говорят родители? — спросил Дин, пока Сэм изучал файлы. — Друзья?       — Все шокированы этой смертью. Друзья, которые были тогда с ней в кафе, где она работала, сказали, что Мэнди сделала первый глоток, а затем сразу закашлялась, схватилась за горло и через минуту уже была мертва, — полицейский вздохнул. — Подумать только, захлебнуться колой…       — И не такое бывает, — со знанием дела возвестил Винчестер. Шериф предпочёл поверить ему на слово и отошёл на зов одного из своих подчинённых.       — Ну, есть что-нибудь? — вполголоса спросил Дин брата.       — Ничего особенного, — протянул Сэм, сосредоточенно листая бумаги. — Хотя постой, — он выудил из папки отчёт о вскрытии. — Тут говорится, что причина смерти — аспирационное утопление.       — И что?       — А то, что оно наступает, когда в лёгкие и дыхательные пути попадает много жидкости. Из неё выкачали куда больше, чем один глоток.        Несколько секунд Винчестеры смотрели друг на друга.       — Это точно наше дело.       — Ботаник.       — Думаю, стоит… Что?!       — Поехали к её родителям, — сказал Дин, игнорируя обиженный взгляд брата. — Может, расскажут что-нибудь, о чём не знает полиция.       — Тут сказано, что Мэнди работала официанткой в местной закусочной барбекю на выезде из города, — сквозь зубы сообщил Сэм. — Давай ты туда, а я к родителям: время сэкономим.       — Да с удовольствием! — мгновенно согласился старший охотник. — Ты идёшь пешком, — предупредил он прежде, чем его брат открыл рот.       — Так и знал, — пробурчал Сэм, но спорить не стал.        Встретились вновь братья лишь в мотеле ближе к вечеру.       — Нарыл что-нибудь? — сразу с порога спросил Дин, протискиваясь в номер с упаковкой пива, болтающимся на руке пакетом с какими-то продуктами и двумя коробками пиццы.       — Ну, её родители не сказали ничего нового, — ответил Сэм, не отрывая взгляда от монитора ноутбука. — Когда я пришёл, они как раз принимали родственников с соболезнованиями, так что они отвлеклись, и я смог осмотреть дом. Ни проклятых предметов, ни ЭМП, ни запаха серы, ничего.       — В закусочной тоже, — проинформировал Дин; открыв две бутылки пива, он протянул одну брату и сел на свою кровать. — Я даже ведьмовские мешочки поискал на всякий случай — ноль. Со стороны выглядит так, будто и не было в смерти девчонки ничего сверхъестественного.       — Значит, пока у нас глухо.       — М-м! — вдруг вдохновенно промычал Дин, отнимая ото рта бутылку и быстро проглатывая пиво. — Но зато какие у них там рёбрышки!.. — он подошёл к столу, извлёк из пакета контейнер и открыл его, демонстрируя содержимое. — Я и тебе взял, Сэмми!        Сэм скептично и не без пренебрежения посмотрел на очередную «падаль», от которой был без ума его брат.       — Спасибо, обойдусь как-нибудь.       — Это же очешуенно вкусно! — и, не иначе как чтобы подтвердить собственное заявление, Дин впился зубами в прожаренное мясо.        Младший Винчестер поморщился и отдал предпочтение пицце.       — Единственная зацепка, — пару минут спустя сказал он, — место, куда Мэнди устроилась на подработку, — Сэм повернул ноут к брату.       — «Лес с привидениями Джесси Эйдельмана»? — вслух прочитал заголовок Дин. — Это ещё что за хрень?       — Слушай: «В сентябре этого года в городской совет поступил запрос мистера Эйдельмана, решившего устроить на находящейся в его собственности территории не совсем обычный аттракцион. Владелец угодий планирует организовать тур по лесу, где на каждом углу гостя будут подстерегать ужасы, способные испугать даже самых стойких и бесстрашных. Мэр Рэд-Лэйк-Фолс воспринял инициативу с большим энтузиазмом; он уверен, что такой парк привлечёт в город туристов». Как тебе?       — Значит, парень решил устроить что-то вроде комнаты с привидениями.       — Только лес, — подтвердил Сэм, листая страницу. — Тут пишут, что ужас гарантирован всем посетителям, и что организаторы заставят любого кричать.       — Как видно, к ним не забредали охотники, — хмыкнул Дин, с неприятным причмокиванием облизывая жирные пальцы.        Скривившись, его брат поспешил отвернуться от этого зрелища и пробормотал себе под нос что-то вроде: «Хорошо, что мы не едим в приличных местах, мне было бы за тебя стыдно». Дин, если и услышал, предпочёл пропустить комментарий мимо ушей.       — Как по мне, стоит завтра наведаться в этот парк ужасов, — заметил он.       — Наверное, — согласился Сэм, медленно обводя пальцем горлышко бутылки, задумчиво глядя на монитор.       — Что? — нахмурился старший брат, отрываясь от ужина.       — Да ничего, — покачал головой младший. — Просто кое-что вспомнилось.        Прежде, чем Дин успел уточнить, зазвонил мобильник. Посмотрев на дисплей, Сэм ответил.       — Агент Мюррей слушает. Да, шериф, чем могу?.. — мужчина резко выпрямился на стуле. — Серьёзно? Где? Хорошо, скоро будем, — он положил трубку.       — Ну? — вопросительно вскинул брови Дин.       — Ещё один труп, — сказал Сэм, поднимаясь с места и захлопывая крышку ноута. — Мужчина найден на старом железнодорожном мосту.       — А нам какое дело? В смысле, мы что, теперь каждого мертвяка в городе будем обследовать?       — Шериф Джонсон считает, что этот случай нас заинтересует, — внушительно произнёс Сэм, сверля брата недовольным взглядом.       — О да, это всё решает, — Дин возвёл глаза к потолку, но тут же отложил недоеденное рёбрышко, вытер руки о полотенце и взял со стола ключи от Импалы. — Ладно, Сэмми, поехали прокатимся, только не смотри на меня так, будто сожрать хочешь!        Когда Винчестеры подъехали к месту преступления, шериф уже ждал их у края огороженной жёлтой лентой зоны.       — Агенты, спасибо, что приехали, — Джонсон сразу повёл их к телу, лежавшему почти на середине моста.       — Вы говорили, что это железнодорожный мост, — произнёс Сэм, явно намекая на отсутствие рельс под ногами.       — Раньше был им, — отозвался полицейский. — Его переделали под прогулочную тропу, ну, знаете, для пеших туров.       — А-а, — протянул младший Винчестер, за спиной копа состроив страшные глаза брату, беззастенчиво выковыривавшему из зубов застрявшее между ними мясное волокно.       «Что?» — одними губами шепнул Дин, на что Сэм ответил ему взглядом из серии «Ты реально идиот или только прикидываешься?». К счастью, шериф всех этих переглядываний не заметил.       — Поглядите, — сказал он, остановившись у тела.        Мужчина лет тридцати пяти лежал на спине, раскинув руки, в правой сжимая упаковку от жевательных конфет. Не менее дюжины желатиновых червей были, словно букет, вставлены в его открытый рот.       — Как вам, а? — спросил Джонсон, почему-то понизив голос.       — Очень… странно, — нашёлся Сэм, пока Дин, присев на корточки, рассматривал труп поближе. — Уже установили, кто он?       — Марк Флетсби, электрик, — отрапортовал один из суетившихся вокруг полицейских.       — Значит, электрик… — протянул «агент» с таким умным видом, словно сей факт всё ему объяснил.        Дин распрямился во весь рост.       — Видимых повреждений у парня я что-то не наблюдаю. Причину смерти выяснили?       — Пока ещё нет, будем ждать вскрытия, — ответил Джонсон.       — Как будут результаты экспертизы, позвоните нам, — попросил Сэм и, кивнув шерифу, вместе с братом направился обратно к машине. — Что скажешь? — спросил он, останавливаясь возле Импалы. — Всё ещё не веришь, что это наше дело?       — Мой скепсис поубавился, — Дин опёрся локтями на крышу своей Детки и сцепил вместе пальцы. — Но ладно, это всё завтра.       — А что сегодня? — вскинул брови Сэм, уже предчувствуя недоброе.        Дин безоблачно улыбнулся и открыл дверцу Импалы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.