ID работы: 3357137

I need... I hope... I belive...

Гет
R
Заморожен
42
Размер:
216 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 32 Отзывы 9 В сборник Скачать

I hope you have a successful mission.

Настройки текста
Элизабет несколько недель просыпалась в половине седьмого, быстро готовила себе завтрак, гуляла с собакой и в половине девятого уже была на своем новом рабочем месте. Ей было до чертиков скучно наблюдать за одним и тем же входом каждый божий день, но одновременно с этим сердце поминутно падало в пятки от одной только мысли, что ее уже давно заметили. Девушка предпринимала все возможные меры предосторожности, но так и не была уверена в их эффективности. Удобного случая, чтобы пробраться внутрь никак не выдавалось, даже расписании, которое Элизабет уже заучила на зубок, не случалось никаких отклонений, которые позволили бы действовать. Кинг признавала, что трусит так сильно, как это вообще возможно, и от части поэтому не предпринимает никаких решительных действий. Новое утро, как она думала, не принесет никаких изменений в устоявшийся график, но именно сегодня ошиблась в своих предположениях. Только Кинг присела на лавочке, ровно напротив нужной ей двери, как в конце улицы появилась компания из десяти человек навеселе. Откуда они взялись, один бог знает, но Элизабет сразу обратила на них внимание, отставив картонный стаканчик с кофе на лавочку рядом с собой. Охрана около двери тоже насторожилась, недобро поглядывая на людей под градусом. Они не отличались примерным спокойствием, что показалось леди Ивейн уж слишком подозрительным для обыкновенной случайности. Драка завязалась почти сама собой, Элизабет и глазом моргнуть не успела. Ивейн несколько секунд сидела в нерешительности, но потом быстро проскользнула мимо дерущихся и мигом захлопнула за собой массивную дверь, надеясь, что ее не успели заметить в пылу драки. — Мерлин, это твоих рук дело? — спросила она, медленно продвигаясь вглубь помещения, поминутно прижимаясь к стене от каждого шороха. — Если ты наконец решил помочь мне попасть внутрь, то мог бы и раньше сподобиться, — недовольно заключила Ивейн, перегибаясь через перила. Под ней в подвале раскинулся чистенький и аккуратный склад наркотиков. Элизабет никогда и не подумала бы, что их можно хранить в таком количестве в одном месте, если бы не увидела воочию. Мерлин молчал, что показалось Ивейн ненормальным. Она даже проверила сигнал, он был достаточно устойчивым, чтобы поддерживать связь с координатором. — Эй, Мерлин! Ты слышишь меня? — требовательно спросила Элизабет, но в следующую секунду замолчала и буквально упала на пол, чтобы ее не заметили трое мужчин, вошедших на склад с другой стороны. — Нихрена! — с придыханием выдал один из них, оглядываясь вокруг себя. — Почему это вами полиция не занимается, а, парни? — А у нас с ними перемирие, — гаркнул второй голосом, похожим на крик охрипшей вороны. — У них других проблем по горло, так что договориться было не сложно, — добавил третий с каким-то южным акцентом. Элизабет повернула голову к складу и опасливо заглянула вниз: мужчины остановились около высокой стопки тюков, и один из них направился к лестнице, ведущей на узкий проход вдоль стен. Ивейн запаниковала, такого она не ожидала. Да и вообще не ожидала того, что попадет на этот злосчастный склад и сможет приступить к выполнению задания. Взяв себя в руки, Элизабет на сколько могла быстро по-пластунски переползла в тень коридора и прижалась к стене, надеясь, что ее не заметят. Мужчина благополучно прошел мимо, перемахнул через перила у соседней станы и, смело шагая по набросанным друг на друга брикетам с опиатами, добрался до той стопки, рядом с которой стояли остальные. — Принимай, — крикнул он своим вороньим голосом, вытаскивая испод жгутов один тюк и сбрасывая его вниз. Глухого удара не последовало, значит кто-то поймал тюк. Сердце Элизабет билось слишком быстро и громко, чтобы она могла расслышать, о чем говорят мужчины, но хлопок закрывшейся двери привел ее в чувство. Леди Ивейн выдохнула и направилась к лестнице, ведущей на склад. Мерлин по-прежнему не отвечал, что удваивало, а то и утраивало беспокойство Элизабет. Она без препятствий добралась до вторых дверей и прислушалась к тому, что за ними. Тихо как в гробу. Ивейн выдохнула и глубоко вдохнула. — Мерлин, черт тебя дери! — прошипела она, надеясь получить от него маломальский совет, но волшебник молчал, даже помехи не разбавляли однообразную тишину эфира. Элизабет хмыкнула и открыла дверь, натыкаясь на мужчину с вороньим голосом. Она почувствовала, что цепенеет, но тело вопреки всем ощущениям быстро метнулось навстречу опасности, и мужчина упал, получив разряд в шею. Леди Ивейн рвано выдохнула и осмотрелась кругом. Вроде бы было пусто. Пожалуй, Кинг не отказалась бы проделать тоже самое с Мерлином, который продолжал молчать. На поясе мужчины висела магнитная карта, которую Элизабет сумела сорвать с петли брюк лишь с третьей попытки: так у нее тряслись руки. Ивейн настороженно и почти панически осмотрелась вокруг, когда от резкого движения многочисленные цепи на жилетке мужчины звякнули об пол. Никто не пришел. Кинг рвано выдохнула и уже хотела уходить, но оценивающе посмотрела на бесчувственное тело и раздраженно фыркнула: нужно было его куда-то оттащить. Единственным доступным местом был склад, поэтому Элизабет принялась за дело. Мужчина оказался тяжелым, даже слишком. Кинг пыхтела и тихо материлась, пока затаскивала его к стопкам наркотиков. Как ни странно, это придало девушке уверенности и злости на все происходящее. Леди Ивейн достала пистолет и решительно открыла дверь. Там оказалось двое мужчин, которые только успели подняться со своих мест, чтобы безвольно шлепнуться на пол через секунду. Элизабет поморщилась от резкого звука и поняла, что зря решила решать проблемы радикально. Казалось, что стены здесь были полыми внутри, чтобы звук лучше резонировал. Кинг не сомневалась в том, что стрельба потревожила еще кого-нибудь, поэтому запаниковала и чуть не выронила пистолет, когда услышала тяжелый топот за одной из дверей. Элизабет несколько раз пыталась провести картой по замку так, чтобы он сработал, но ничего не выходило. В этот момент она даже пожалела, что смеялась над подобными сценами в кино. В жизни они создавали куда большее напряжение, чем в фильмах. Замок щелкнул с четвертой попытки, и Элизабет почти ввалилась в узкий коридор, ведущий к стеклянной двери в маленькую приемную. Кинг уже почти добежала до нее, когда поняла всю глупость этой идеи и свернула налево в другой коридор. Там обнаружилось несколько закрытых на магнитные замки дверей и одна открытая кладовка. Туда Элизабет и забежала именно в тот момент, когда в первый коридор вломились вооруженные люди. — Черт, ну и где нам его искать? — спросил один из них. Голоса доносились до Элизабет глухо, как из ведра. Она осмотрелась вокруг. Кладовка была довольно просторной, со множеством шкафов, но глазам понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к темноте. — Надо разделиться, — скомандовал кто-то. — Далеко он не ушел. Двое на охрану кабинета, двое в левый проход, двое в правый. Если босс узнает, что в его отсутствие здесь кто-то побывал, он нам головы снимет! — заключил он менторским тоном, будто они не преступника преследовали, а на учениях разные приемчики отрабатывали. Снова затопали тяжелые сапоги, а Элизабет наконец привыкла к темноте и неприлично выругалась. Сегодня она вообще исчерпала месячный лимит ругательств, а день только начался. Кладовка оказалась миниатюрной оружейной с боеприпасами, которых хваило бы на о, чтобы весь этот склад взлетел на воздух. Кинг показалось странным, что именно эту комнату не снабдили замком, но искать логику было не время. Она тупо покрутилась на месте, одновременно присматривая возможное укрытие и прислушиваясь к шагам за дверью. Единственным приемлемым местом, где можно было спрятаться, стал шкаф с автоматами. Опять же, зачем их хранить в закрывающемся стеллаже, а не на открытой стойке, как это делают все нормальные люди, было не ясно. Леди Ивейн раздвинула дула ружей в разные стороны, вынула полку с отверстиями, для поддерживания оружия, пристроила ее между стеной и шкафом и сама забралась внутрь, надеясь, что сюда вовсе никто не заглянет. Дверь открылась, резко ударившись о стену. В щель между створками шкафа проник свет от фонарика, резко ударив в глаза Элизабет. Она поморщилась и мотнула головой от неприятных ощущений, но задела ближайшее оружие. Ивейн резко вытянула руку и металлическое дуло больно ударило по тыльной стороне ладони. Элизабет подумала, что точно останется синяк. — Я же говорил, что его здесь нет. Если нашел ключ, зачем ему прятаться здесь? — недовольно спросил один из преследователей. — Пойдем дальше. Дверь закрылась аккуратно и шаги мужчин продолжили удаляться по коридору, а Элизабет так и осталась в неподвижном состоянии, пока они не стихли совсем. Тогда девушка протяжно заскулила и отставила автомат в сторону, ногой открывая дверцы шкафа. Леди Ивейн пообещала себе, что если выберется отсюда живой, то точно напьется в стельку. Кинг не сразу осознала, что дышит слишком глубоко и часто, будто пытаясь восполнить недостаток кислорода. Она попыталась успокоиться и вернуть нормальный ритм дыханию, вспоминая, что пока мужчины были в кладовой, она вовсе не дышала. Выбравшись, наконец, из шкафа, Элизабет огляделась кругом, ругая всех на чем свет стоит. Она понятия не имела, что будет делать дальше. Девушка осторожно выглянула в коридор и, только убедившись, что никого нет, вышла из оружейной. Потирая ушибленную руку. Леди Ивейн как могла тихо подошла к проходу, ведущему к нужному кабинету и глубоко вдохнула, прикрывая глаза. В ушах ощутимо заколебались барабанные перепонки, воспроизводя слова одного из охранников: «Двое на охрану кабинета, двое в левый проход, двое в правый.» Значит, только двое. Леди Ивейн уверенным, натренированным движением вытащила пистолет из кобуры и, мысленно досчитав до трех, вышла в проход, практически мгновенно выпуская пару пуль. Два тела медленно сползли по стенам на пол, окрашивая светлые стены в красный. Пули прошли навылет почти ровно в районе сердца. Один из охранников еще что-то прохрипел, цепляясь за жизнь, но через пару секунд уже отдал богу душу. Леди Ивейн хмыкнула. По крайней мере, можно было точно утверждать, что эти ребята наркоторговцы и ничего хорошего миру не принесут. Да и они не стали бы интересоваться ее добрыми намерениями, просто пальнули бы в голову. Элизабет уже успела обдумать все стороны вопроса, на это был почти год обучения. Она то сомневалась в том, что сможет, то отпускала предрассудки, то снова сомневалась. В конце концов, она решила, что естественную борьбу за выживание никто не отменял. Ведь девиз Кингсмен гласил «Жертвуй жизнями, чтобы спасти другие жизни», и это было больше чем просто обоснованно и продуманно, и Элизабет для себя согласилась с девизом. Сейчас она на секунду задумалась, не нарушила ли главную заповедь. Но решила, что обоснованно спасала свою жизнь. По крайней мере, этого убеждения хватило, чтобы она зашла в кабинет и уселась за стол, оглядывая обстановку. Интерьер комнаты больше походил на приемную в борделе, а не на кабинет, но леди Ивейн не была уверенна в том, что помещение не совмещало в себе эти функции. Красноватые обои почти совпадали по цвету со всей мебелью из красного дерева. Светлая обивка с золотыми нитями поигрывала желтоватыми отблесками в тусклом свете настольной лампы. Элизабет поморщилась и снова воззвала к Мерлину. — Мерлин, ты слушаешь меня? — спросила она, открывая ящик за ящиком широкого стола. В эфире молчали. — Да ты там заснул что ли, старый хрен?! — возмутилась леди Ивейн. Она злилась, но одновременно начинала бояться. Противная пустота внизу живота набирала массу и уже скоро начала бы расползаться по всему телу, заставляя паниковать. Элизабет хорошо помнила, что именно так чувствовала себя, когда криминальные элементы похитили ее, приняв за подружку Анвина. — Да чтоб тебя! — в последний раз выругалась Элизабет, натыкаясь на запертый ящик. Вскрыть замок не представляло большой сложности, тем более, что все подручные канцелярские принадлежности и мелись на столе в избытке. Руки Кинг предательски подрагивали, и ей показалось, что возилась она с этим пустячным замком целую вечность. В ящике оказались именно та папка, которая так была нужна Мерлину. Элизабет нервно усмехнулась и подумала, что обязательно придумает остроту на этот счет, а сейчас пора было уходить. Если леди Ивейн не ошиблась в своих наблюдениях, а в плане здания ничего не меняли, то ничего не стоило пройти в левый проход, потом зайти в четвертую дверь по левой стороне, преодолеть подсобные помещения, спуститься вниз и выйти на улицу. Когда Элизабет вышла из кабинета, то снова нервно усмехнулась. Проще было сказать, чем сделать. Рация в кармане одного из охранников опасно зашипела и выплюнула слова кого-то далекого. — Баг, как ваши дела? Мы никого не нашли, — говорили кто-то, чей голос нещадно искажался помехами. Элизабет оцепенела от страха, и единственная мысль колотилась в мозгу: «Бежать!» Девушка сорвалась с места мгновенно, а ей казалось, что ее скорости позавидует любое слоумо, но заветная дверь исправно приближалась. Элизабет была в нескольких метрах от своей цели, когда в конце коридора появились двое мужчин. Нужно было быть полным придурком, чтобы понять, что Элизабет здесь явление исключительно инородное, поэтому они удивленно завопили стандартные слова в стиле «стоять» и «куда собралась», но Элизабет успела хлопнуть дверью прежде, чем они успели взяться за оружие. Здесь и правда располагались подсобные помещения, а рабочие люди смотрели на Элизабет, как на восьмое чудо света. Первой была кухня, поэтому в синем костюме Кинг выделялась на фоне всего, что только здесь было. Не тратя времени, она активно работала локтями, распихивая попадающихся на пути поваров и работников кухни. Ей и оборачиваться не нужно было, чтобы знать, что преследователи достаточно близко. Элизабет паниковала, роняя все, до чего могла дотянуться, чтобы хоть как-то замедлить охрану, но это не работало. Кинг уже приближалась к двери в следующее помещение, когда приметила стеллаж на колесиках для тарелок, подносов и всякой другой посуды. Не долго думая, девушка выкатила его на середину прохода. Когда она забегала в длинное помещение с чистыми простынями, слышала жуткий грохот. Элизабет остановилась на несколько секунд и осмотрелась. Бежать вперед было бы слишком очевидно и глупо, так ее быстро поймают или пристрелят, если охране надоест погоня. По левую руку куда-то вниз вела хорошо освященная лестница. Туда Элизабет и спустилась, слыша, как хлопает дверь наверху. Комнатка оказалась маленькой, заставленной стиральными машинами. Элизабет прижалась спиной к дальней стене и зажмурилась на секунду. Боковым зрением леди Ивейн заметила темно-синий рабочий халат, висящий рядом на крючке. Рыцарь в мгновение ока натянула его на себя, поворачиваясь лицом к стене, чтобы выиграть фору в несколько секунд. Она стянула с волос резинку, мотнув головой, чтобы привести их в беспорядок. Тяжелые шаги затихли в нескольких метрах сзади. Ивейн замерла, осматривая пол рядом с собой. Вовремя нашлись ведро на колесиках и швабра в нем. Она вцепилась в швабру, как в спасательный круг и почти замерла. — Эй, здесь что-то кроме тебя был? — спросил охранник, делая несколько шагов в сторону девушки. Она почти выругалась, вспоминая про очки. Ивейн нервно сняла их и быстро спрятала в карман балахона. — Эй, ты слышишь? — Вот ты где! — выпалили кто-то от лестницы, грузно приземляясь на пол. Элизабет вздрогнула и резко обернулась на пятках к говорящим., наклоняясь чуть в сторону, чтобы рассмотреть второго мужчину. — Ты видела еще кого-то? — требовательно спросил охранник, угрожающе поглаживая ствол своего автомата. — Нет, — сглотнула Ивейн, следя за его движениями, — здесь только я. — Вот и хорошо! — подал голос второй мужчина, приземистый и круглый, как шарик, одетый в грязный камбез. — Пойдем, поможешь мне в котельной! — распорядился он, и Элизабет чуть не закричала от радости. — Конечно, — закивала она и, выгибаясь всем телом, прошла мимо охранника, чтобы не задеть его. Тот внимательно проводил девушку подозрительным взглядом, но остался на месте. — Шевелись, — недовольно поторопил Элизабет рабочий, подталкивая ее между лопаток рукой. Ивейн отметила, что удачно, что лестницу не видно из комнаты, ведь тогда ее дорогие начищенные оксфорды точно не укрылись бы от внимания охранника. Мужчина провел рыцаря по прачичной и открыл перед ней дверь в котельную, ютящуюся в маленькой комнатушке без окон, но со сквозным проходом. — Вот тряпка и ведро. Ночью лужа натекла. Я все починил, но нужно убрать, пока половицы не отсырели и крысы не набежали, — повелительно заговорил мужчина, указывая на огромную лужу. Элизабет кивала каждому слову, созерцая открытую железную дверь на улицу прямо перед собой. — Я все поняла, — заверила она, принимая из рук мужчины ведро и тряпку. — Вот и славно. Когда надо никого из этих уборщиков не найти, — продолжал ворчать он, когда открыл дверь и скрылся в прачечной. Элизабет облегченно выдохнула: папка с документами при ней, заткнута за пояс брюк, ее жизнь тоже в сохранности и еще она наконец выберется отсюда. Единственное, что не переставало волновать леди Ивейн, так это то, что Мерлин продолжал молчать. Девушка отбросила ведро и тряпку и чуть ли не в припрыжку подошла к открытой двери. После общего полумрака цокольного этажа и подсобных помещений солнечный свет казался издевательски ярким. Элизабет прошлась по внутреннему дворику мимо курящих официантов и свернула в арку, ведущую на Бридж-роуд. В тени здания она сняла рабочий балахон, надела очки, взяла паку в руки и влилась в поток вышедших из метро прохожих. — Мерлин, черт бы тебя взял, ты слышишь меня? Эй, лысая заноза в заднице, это уже больше чем не смешно. Прекрати издеваться и ответь мне! Я закончила твою первую миссию, — раздраженно говорила Элизабет, надеясь что ее кто-нибудь слышит. А еще она думала, что так непрофессионально на миссиях не вел себя еще ни один агент. — Мерлин, я даже ничего не взорвала! Только Элизабет успела произнести эти слова, как за ее спиной прогремел взрыв. Из окон на первом этаже выбило стекла, окатив прохожих стеклянной крошкой, и повалил едкий дым. В эфире тоже послышался грохот и сдавленное чертыхание. — А без взрывов сложно было обойтись?! — буквально завопил Мерлин, а Элизабет поморщилась от столь громкого звука. — Я засыпаю — взрывы, я просыпаюсь — взрывы… — Это не я, честное слово! — перервала его тираду Элизабет, наблюдая за тем, как из здания выбегают закашлявшиеся люди. — Не я, — саркастично передразнил координатор. — А кто? И кто будет со всем этим разбираться? Явно не вы… — Стоп! — решительно вставила леди Ивейн. — Ты спал? Ты все это время спал?! Пока я бегала по зданию, полному вооруженной охраны и наркотиков, ты спал? — эмоционально говорила она, размахивая руками и не обращая внимания на то, как странно смотрят на нее прохожие. Мерлин виновато молчал. — Просто блеск! А знаешь, за такое я заслуживаю выходной. — Хорошо, — быстро согласился волшебник, уже стуча по клавиатуре. — Правда? — удивилась Элизабет тому, как быстро и легко согласился Мерлин. Она- то думала, что квартирмейстер будет упрямиться и выходить из положения. — Да, правда. На сегодня ты свободна, Ивейн, — ответил Мерлин. — Только скажи, где забрать документы. Элизабет посмотрела на папку в своей руке, потом на паникующих людей и постаралась избавиться от остатков страха. Все тело ломило от напряжения, а по конечностям начинала разливаться слабость. Нет, ей определенно нужно было отвлечься сегодня. Посмотрев на часы и сверевшись с датой, она вспомнила о том, где ей сегодня не помешало бы быть. — Ковентри 21, — сказал Элизабет Мерлину. — Я буду там через 20 минут. — Хорошо, удачи, — напряженно ответил Мерлин и отключился. Элизабет глубоко вздохнула и отправилась в метро. Да к черту все эти задания, душевные метания и страхи. Как говорила Скарлетт ОʼХара: «Я подумаю об этом завтра». И пусть Элизабет никогда не ставила этого персонажа в кумиры, но сегодня хотела последовать ее совету и вместо Кингсмена поехать сначала в магазин игрушек, а потом на Джур-стрит к дому 74. Там сегодня точно не будет скучно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.