Часть 2, глава 5. Беспилотный разведчик
31 июля 2015 г., 00:54
Бункер учёных, 11:43
«Уж больно у яйцеголовых* раздутое самомнение! Уже и наёмников в качестве охраны наняли! — с такими мыслями Джейк подошёл к мобильной лаборатории учёных. Сама она выглядела как металлический бункер с малюсенькими тонированными окошками. Охранялся он группой сталкеров во главе с Тополем и, чему немало удивился Моррисон, группой наёмников. — Но с чего бы им соглашаться охранять яйцеголовых? Им что-то от них нужно? Даже если и так — что именно?»
Косо поглядывая на наёмников, он прошмыгнул в бункер. Хоть их лица и скрывали противогазы, парень был на сто процентов уверен, что они провожали его взглядами до базы. Про них он тоже был наслышан, и никто про наёмников, как правило, хорошо не отзывался. Они, заметив в поле зрения сталкера, в дальнейшем не оставляли его в покое, преследуя. Этим наёмники напоминали Джейку химер: они тоже могут преследовать жертву вплоть до самого лагеря, а выйди она из укрытия — атакуют. Такова их природа. Так же и с наёмниками.
Зайдя внутрь, Моррисон, даже не глядя, прошёл мимо техника прямо к учёным — Герману и Озёрскому. По пути он заметил в комнате, служащей спальным местом, военного, беседующего со сталкером. Это его удивило не меньше: откуда у учёных взялся вояка? «Хотя, мои ли это проблемы?» — не став заморачиваться, парень прошёл в саму лабораторию, единственными предметами декора которой были капсулы для артефактов и столики с различными колбами и химическими препаратами, о предназначении которых можно было только догадываться. Всего за какие-то пять минут Джейк был шокирован уже дважды, а тут его ждала ещё одна шоковая терапия — в лице Клэр Редфилд. Что она тут забыла, заинтересовало его намного больше, нежели вояка с наёмниками. Увидев её, он даже забыл, зачем заявился к учёным.
— Джейк! — радостно воскликнула девушка, заметив скромно стоящего в сторонке парня, и тут же кинулась ему на шею, обняв его. От такого тёплого приветствия он опешил ещё больше, но Редфилд в ответ обнял.
— А ты что тут делаешь? — спросил Моррисон, отодвинув её от себя.
— Да просто по окрестностям бродила и набрела сюда. А ты?
— Я?.. — рассеянно протянул он, но тут же вспомнил, зачем пришёл. — …А я по делу.
— Вы так и будете болтать или, может, скажете, зачем пришли? — вмешался в разговор один из учёных, что был повыше и носил очки в круглой оправе под стать Гарри Поттеру — Герман — главный здесь. Впрочем, у его коллеги были такие же.
— Да-да, конечно! — Джейк достал из рюкзака находку и показал её Герману. — Вы не знаете, что это за артефакт?
— Невероятно! — подлетел коллега Германа — Озёрский. — Где вы его нашли?
— Под вентиляционным комплексом. А разве это имеет значение?
— Молодой человек, да вы нашли «Сердце Оазиса»! Поздравляю вас! — и Озёрский так тряханул руку Джейку, что ему показалось, будто с такими темпами он останется без правой руки.
— Да это всё небылицы! — вмешался Герман.
— Герман, поменьше скептицизма, пожалуйста! Вот же оно — доказательство! — учёный выхватил артефакт из рук Моррисона.
— А что вообще за «Сердце Оазиса»? И что такое сам «Оазис»?
— Оазис — это место, в котором заживают все раны и где ни один мутант вас не тронет. Там растут неведомые науке растения! — «Да в Зоне куда ни ткнись — везде что-то неведомое!» — с иронией подумал Джейк. — Это поистине чудесное место! — объяснил Озёрский. — Молодой человек, я хочу купить у вас этот артефакт! — сказал он и принялся рассматривать необыкновенную находку.
«Боже… С каждым разом всё чуднее и чуднее», — подумала Клэр, услышав очередную сталкерскую легенду.
— Чего?! — взревел Джейк, забирая артефакт обратно. — Да я жизнью рисковал, добывая его, а вы хотите так просто его забрать?! Ну, не жизнью, конечно, а, скорее, психикой… Но сути это не меняет!
— Вам следовало надевать более подходящую для пси-излучения одежду, — прокомментировал его тираду Герман.
— Да пси-излучение ничто по сравнению с тем, через что мне пришлось там пройти! — огрызнулся бывший наёмник.
— Джейк, успокойся, — мягко произнесла Клэр.
— Молчи, женщина! — она хотела поправить его насчёт слова «женщина», но решила промолчать, чтобы не попасть под горячую руку, зная, как быстро меняется настроение парня.
— Ладно, мистер. Предлагаю вам альтернативу: вы оставляете артефакт себе за одно дело.
— Какое?
— Установите сканер в архианомалии «Пепелище».
— И всего-то? — удивилась Клэр. Она чувствовала подвох.
— Да, мы даже предлагаем вам оставить свои вещи здесь, чтобы не идти к аномалии нагружёнными, — кивнув на рюкзаки «сталкеров», сказал Герман.
— Мы можем, в крайнем случае, оставить вещи на Янове, — в грубой форме ответил Джейк.
— Вынужден настаивать. Да и потом, пока дойдёте до Янова и скинете вещи, время потеряете, а нам просто необходимы данные со сканера.
— Ладно! Хрен с вами! — через силу согласился Моррисон, борясь с желанием врезать хамоватому учёному. — Где нам его взять?
— У Новикова… Удачи! — сказал очкарик, при этом хитро улыбаясь, видя, что «парочка» положила свои рюкзаки. Сквозь зубы сказав «Мы скоро вернёмся», Джейк потащил Клэр к Новикову — технику. Взяв необходимый предмет, они покинули базу учёных и направились к «Пепелищу».
Аномалия «Пепелище», 12:33
Аномалия «Пепелище» представляла собой старое кладбище возле разрушенной, а, вследствие этого, закопанной деревеньки Копачи. Здесь очень много «Жарок» и сюда часто забредают зомбированные, но сейчас в этом месте никого не было, что было только на руку Моррисону и Редфилд. Осторожно обходя возможные очаги пламени, парень остановился в центре аномалии.
— Так ты расскажешь, куда уходил? — спросила у него Клэр.
— А это имеет значение? — вопросом на вопрос ответил он, устанавливая сканер — железную коробочку с антенной-зондом — на землю возле ближайшего очага пламени.
— И всё же?
— Ладно… Я ходил в Мёртвый город, к своему отряду. Точнее, бывшему своему. Я с ними порвал, — просто ответил Джейк, пытаясь разобраться со странным устройством.
— И из-за чего? — удивилась она.
— Просто командирша, дрянь редкостная, постоянно выбешивала меня своим приказами. В конце концов мне это надоело, и я ушёл от них и вернулся сюда. Вот, как-то так.
— Понятно, — только и ответила Редфилд. Её поразил поступок Джейка. Всех ведь донимают приказами… Нет, тут явно другая причина, по которой он ушёл. — Я пойду, пройдусь немного, ладно?
— Иди, — ответил он, всё ещё возясь со сканером.
Осторожно обходя аномалии, девушка пошла дальше, к оврагу, находящемуся за небольшим холмом.
— Джейк! Иди сюда! — позвала она как раз тогда, когда бывший наёмник закончил работу со сканером. Думая, что Редфилд попала в беду, он со всех ног кинулся к оврагу.
— Что слу… — Моррисон не успел договорить, поняв, по какой причине его звала Клэр. Прямо перед ними был потерпевший крушение RQ-4 GLOBAL HAWK, принадлежащий к классу беспилотных вертолётов. Но что он тут делает?
— Может, обыскать его? — предложила она.
— А это мысль! — одобрил он, принимаясь за обыск. После пяти минут поисков парень выудил из беспилотника нечто, коим оказался заблокированный модуль памяти. — Клэр, не знаешь, случаем, мог бы кто на станции его разблокировать?
— Азот, думаю. Он единственный специалист на Янове по технике. Он на «долговской» половине находится.
— Отлично, пошли к нему, — взяв найденный предмет, Клэр и Джейк пошли к Азоту, попутно заглянув к учёным — забрать оставленные вещи да сообщить об успешном завершении работы.
Примечания:
Яйцеголовые* — так в игре S.T.A.L.K.E.R. называют учёных.