«КАССАНДРА КЛЭР ЛЕДИ ПОЛНОЧЬ ТЕМНЫЕ ИСКУССТВА КНИГА I THE NEW YORK TIMES BESTSELLER»
Значит, русский перевод с английского. Теперь Джон решил удостовериться, кто же был переводчиком данной книги, и в каком издательстве она была опубликована. Открыв первую страницу, он сразу же заметил мелкую надпись внизу: «Издательство АСТ». Перевернув еще одну страницу, Джон нашел последнее, что его интересовало: «Перевод Е. Фоменко». Джон откинулся на спинку стула. Теперь его взгляд был направлен на друга, который улыбался во весь рот. – Ну? – Спросил он. МакКей поведал все свои наблюдения, стараясь описать их как можно яснее. МакКартни внимательно слушал. – Что-то ты теряешь навыки, друг мой. Никуда не годится! – Сказал он, скрещивая руки. Брови Джона подлетели вверх. Он никак не ожидал такой реакции. Растерянный взгляд встретился с недовольным взглядом. – Понял, – Джон быстро взял портфель и, схватив пальто и накинув его на плечи, встал, – в следующий раз я тебя не подведу. – Да стой ты! – МакКартни спохватился поздно. Джон убежал решать задачи нового дела.Неудачно описанная книга
24 февраля 2017 г., 16:11
Оставалось несколько дней до наступления весны. В последнее время уже создавалось ощущение смены сезона. Мокрый снег образовывал лужи на дорогах, да так, что Джону частенько приходилось преодолевать лишние немаленькие расстояния, лишь бы перейти дорогу и не нарушить правила. Солнце начинало греть; хотелось уже сменить пальто на куртку, но МакКея так просто не провести: в прошлом году в конце марта температура воздуха опустилась даже ниже, чем в середине января… Поэтому, решив не наступать на те же грабли, Джон старался повременить со сменой верхней одежды.
Сейчас Джон шел по улице, засунув руки в карманы и шаркая по слякоти. Вдруг он заметил небольшую афишу книжного магазина, которая гласила: «Скидки для всех, у кого в фамилии есть буква М». МакКей прикинул, нужна ему книга или нет.
– МакКей? – Послышался знакомый мужской голос.
– МакКартни? – Он обернулся и увидел своего старого друга.
– Сколько лет, сколько зим! Друг мой, да ты не изменился! – Хохотал МакКартни.
– Верно, – Джон натянул улыбку.
– Чего сегодня такой немногословный? – Он задумался. – А! За книгой пошел? Ты же тоже «М»! А я купил, – снял рюкзак с плеч и начал в нем копаться. Через несколько секунд он вытащил книгу и протянул другу. – Вот!
– Не здесь, – Джон, смотря по сторонам, взял книгу, едва заметно сунул ее в свой портфель и, развернувшись на пятках, направился в сторону кафе.
Удивленный МакКартни побежал за ним. Он хотел сказать еще много всего, но странное поведение старого товарища заставило молчать.
Они пришли в неприметное кафе. Беглый взгляд Джона остановился на одном из самых дальних столиков через некоторое время. Мужчины подошли к столу. МакКартни завалился на один из стульев сразу, а МакКей, осмотревшись, снял пальто и повесил его на вешалку рядом. И только после этого присел напротив друга.
– Друг мой, чего такой подозрительный? – Шептал МакКартни, не снимая пальто.
– Задание… – Парировал Джон. – Но сейчас все нормально.
МакКартни решил не вмешиваться в дела друга; он понимал, что у того свои тараканы, к которым лучше не лезть.
Джон достал книгу из портфеля и оставил его на соседнем стуле. МакКей провел подушечками пальцев по глянцевой обложке. Вытянув руку, в которой была книга, Джон начал внимательно на нее смотреть. Примерно восемнадцать сантиметров в длину и двенадцать в ширину. Открыв книгу на последней странице, он мысленно зафиксировал общее их количество: шестьсот семьдесят два.
Теперь Джон поставил книгу на стол. На обложке изображена тонущая в воде девушка с длинными светлыми волосами. Она была в длинном желтом платье. Из ее руки будто бы выпадал меч. В воде видны искажающие поверхность силуэты здания с заостренной крышей, напоминающей творение в готическом стиле. В верхнем левом углу примечание к книге: возрастное ограничение 18+. Внизу, там, где дно, которого скоро достигнет девушка, была надпись: