ID работы: 337964

Антея смотрит

Слэш
R
Завершён
41
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Внешне Джим Мориарти совсем не похож на преступного гения. Скорее – на преуспевающего менеджера высшего звена. Безупречный костюм, дорогой одеколон, едва наметившиеся залысины в уголках лба. Антея смотрит на него из-под тяжелых от туши ресниц, ни на секунду не переставая нажимать на клавиши коммуникатора. Мориарти садится рядом с ней, аккуратно расправляет складки на брюках. Он не выглядит ни обескураженным, ни встревоженным, ни побежденным, только с легкой гримасой растирает левую кисть. Можно не сомневаться, что группа захвата обошлась с ним не очень-то любезно. – Надеюсь, вам удобно, Джим, – светским тоном произносит Майкрофт Холмс. Антея вскидывает на шефа глаза и снова опускает их в экран коммуникатора. – Признаться, я ожидал иного, мистер Холмс, – в тон ему отвечает Мориарти. Краем глаза Антея видит его птичий профиль и острый кадык над узлом галстука. Антея не так проницательна, как ее шеф, но она чувствует исходящие от мужчины рядом с ней волны тщательно затаенного, напряженного ожидания. – Что ж, раз вы уже знаете, кто я такой, это избавляет меня от необходимости представляться. – Майкрофт растягивает губы в улыбке, но даже и не думает протягивать руку для рукопожатия. – Полагаю, вы думали, что я сдам вас полиции? Мориарти ничего на это не отвечает, но даже от глаз Антеи не может укрыться пробежавшая по его лицу тень легкой усмешки. – Нет, конечно, я не настолько глуп, чтобы доверить это дело им. Но вы напрасно надеетесь, Джим. Боюсь, сержант Салливан уже ничем не сможет вам помочь. Видите ли, два часа назад у нее дома нашли двести пятьдесят грамм героина, изъятые во время последней облавы в наркопритоне. Мориарти неопределенно передергивает плечами, и Майкрофт добавляет: – А у лейтенанта Коннели как раз сегодня возникли серьезные проблемы с банковскими счетами. Точнее, с тем тайным счетом, на который вы переводили ему деньги. Пауза. – Весьма неосмотрительно с вашей стороны было тронуть моего брата, Джим. Мориарти чуть подается вперед. – О, я просто хотел немного позабавиться. Поиграть с ним. – Неприятная усмешка, переходящая в нарочито испуганную гримасу. – Честное слово, я даже ничего не сломал. – Именно поэтому вы до сих пор живы. Майкрофт снисходительно улыбается и немного ослабляет узел галстука. Он сидит, закинув ногу на ногу, поигрывая ручкой зонтика и демонстрируя полную непринужденность. Антея знает эту позу – обманчиво-расслабленную, и этот взгляд – цепкий, изучающий, слегка расфокусированный. Так ее шеф выглядит, когда чует добычу. – Впрочем, не будем о моем непутевом брате, Джим. Поговорим лучше о вас. Полагаю, вы знаете, что вам угрожает пожизненное заключение? – Не тратьте время на повторение очевидного. – Как хотите. Кстати, не советую пускать в ход ту булавку от галстука, которую вы сняли, пока вас вели сюда. Мориарти вскидывает брови. – Я знаю, что она отравлена. Еще я знаю, что в запонке на правом рукаве у вас передатчик. Он совершенно бесполезен, в моем автомобиле глушатся все посторонние сигналы, однако потрудитесь отстегнуть его и положить вместе с булавкой на сиденье рядом с собой. Медленно. Мориарти подчиняется. Антея быстро и аккуратно упаковывает их в пластиковый пакет. – Отлично, – продолжает Майкрофт. – Теперь, когда формальности соблюдены… Скажите, Джим, вы хотите получить свободу? – Я свободен. – Пока свободны. Но вам бы не понравилось в камере, уверяю вас. А еще меньше понравится там, куда я вас упрячу. Вы сделали фатальную ошибку, впутав Шерлока в свои игры. – Только не говорите, что вы беспокоитесь о нем, мистер Холмс. – Вы неплохо осведомлены… хотя порой делаете из фактов совершенно неверные выгоды. Видите ли, я действительно беспокоюсь за Шерлока. Мне не нравится, что он увлекся вами и вашими головоломками, это может дурно отразиться на его душевном здоровье. Уголки рта Мориарти ползут вверх. Антея чувствует, что он слегка расслабился, но решает оставить размышления, с чем это связано, на потом. – Поэтому, Джим, я помогу вам исчезнуть. Не задаром, конечно… О, нет-нет, не беспокойтесь, меня не интересуют ваши счета. Коллекция ювелирных раритетов тоже не интересует. Мои аппетиты куда более скромны. Мне хотелось бы получить от вас… одну услугу. – Услугу? – Да. В… как бы это выразиться… деликатной сфере. Майкрофт сладко улыбается и начинает расстегивать брюки. На секунду Мориарти каменеет. Антея на расстоянии чувствует, как сильно, почти до предела, напрягаются его мускулы – и так же мгновенно расслабляются. – Могу я задать один вопрос? Майкрофт делает пригашающий жест. – Зачем это вам? – Это имеет какое-то значение? – Вы правы. Никакого. – Тогда приступим. Мориарти осторожно опускается на колени. Антея впервые по-настоящему поднимает глаза от экрана и смотрит ему в затылок. За окнами автомобиля проплывают гирлянды фонарей, отбрасывая в салон голубые и оранжевые блики. Мориарти захватывает губами пока еще мягкий член и медленно вбирает его в рот. Глаза Майкрофта чуть расширены, но он смотрит не на человека у его ног, а на Антею. Его руки по-прежнему небрежно лежат на спинке сиденья, в правой свободно зажат блокнот. Мориарти скользит губами по стволу быстро твердеющего члена, облизывает головку. Его движения скупы и утилитарны, видно, что такое ему приходится делать не в первый раз. Постепенно он находит нужный ритм и начинает помогать себе руками. Антея толком не видит, что он там делает, видит только, как механически двигается вверх-вниз его голова. – Помедленнее, – коротко приказывает Майкрофт. Мориарти послушно замедляет ритм. Его подвижное лицо как будто застыло, глаза полуприкрыты – иногда он чуть поворачивает голову, и Антея видит, как член Майкрофта растягивает его щеку. Тонкие губы то вытягиваются в трубочку, то исчезают между зубов. Майкрофт смотрит на Антею поверх его головы, все такой же невозмутимый, собранный – никаких признаков возбуждения или нетерпения. Только глаза стали еще больше и еще темнее, и в этих глазах Антея читает дальнейшие указания так ясно, как если бы они были произнесены вслух. Она чуть заметно кивает, показывая, что поняла. Она сделает необходимые пометки в ежедневнике – позже, сейчас ее взгляд прикован к бледно-розовым губам Мориарти, скользящим по члену ее шефа. Вверх-вниз, в завораживающем ритме. Из груди Майкрофта вырывается негромкий вздох. Мориарти замирает на несколько секунд, потом с усилием сглатывает. Влажно блестящий член выскальзывает из его рта, и Мориарти утирает губы тыльной стороной руки. В кондиционированном и очищенном воздухе салона быстро распространяется запах спермы. Антея протягивает шефу пачку бумажных салфеток. – Надеюсь, это соответствует вашим желаниям, мистер Холмс, – говорит Мориарти. Его голос кажется чуть охрипшим. – Вполне. Ваши услуги больше не потребуются; можете пока обдумать, в какую страну вы предпочитаете отправиться. До аэропорта еще примерно полчаса. Мориарти снова садится рядом с Антеей и брезгливо отряхивает брюки. Похоже, что случившееся не произвело на него ровно никакого впечатления, и Антея ощущает слабую искру интереса: действительно ли это так или этот человек настолько хорошо владеет собой? Майкрофт отбрасывает на сиденье использованные салфетки и застегивает молнию на брюках. Автомобиль выезжает на загородное шоссе, и свет фонарей из голубоватого и оранжевого становится слепяще-белым. Антея молча смотрит в озаряемую редкими яркими бликами темноту за боковым стеклом. Она знает, что ее шеф солгал. Знает она и то, что Мориарти ему не поверил.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.