Часть 1
10 июля 2015 г. в 11:37
Ах, Тортуга. Отрада для моего чёрного сердца. Королевская служба не прошла бесследно - я успел затосковать по этому острову. В конце концов, для каждого пирата Тортуга - особенное место, этого у неё не отнять, сколь грязна, похотлива и развратна она бы ни была. После нескольких знатных грабежей я позволил ребятам погулять вволю. Но сам я не чувствую особой радости при мысли о том, чтобы напиться в ближайшем трактире, возможно, снять себе девку и повеселиться. Нет, пока это не входит в мои планы, так или иначе, я проведу здесь не один день, развлечься я всегда успею.
Ну а пока я решил вернуться на корабль. Не могу сказать, что не скучаю по «Жемчужине», но «Месть Королевы Анны» - отличное судно. Да и сабля, которую я завоевал в поединке с Бородой, тоже очень даже ничего. Славно мы порезвились, славно! Только оказавшись на борту «Мести» и избавившись от мундира, я понял, как скучал по своей старой жизни. Джек верно тогда сказал - глупо было думать, будто бы я променяю пиратский промысел на службу королю.
Вокруг относительно тихо - в этом квартале почти нет борделей и питейных заведений, что в принципе нетипично для Тортуги, но вполне оправдано - где-то же люди живут. Тихо настолько, что я отчётливо слышу стук своей деревянной ноги по мостовой. Тихо настолько, что где-то поблизости мне мерещится знакомый голос...
Нет, не мерещится. Помянешь чёрта...
— Ге-е-ектор! - губы Джека расплываются в широкой улыбке. - А ты ик! что здесь делаешь?
— Схожий вопрос у меня к тебе, Джек, - даже с такого расстояния я чую тяжкий запах перегара, в руках Воробей держит початую бутылку рома.
— Пью, - Джек приподнял бутыль и сделал внушительный глоток. - А на мой вопрос ты не ответил.
Ну, конечно, он говорит не совсем так. Богатый жизненный опыт делает своё дело, и я без труда расшифровываю его невнятное бормотание. Джек слегка пошатывается, забавно хмурит брови, размахивает руками. Я уже успел забыть, как по-дурацки он себя ведёт, когда напьётся. Впрочем, такое состояние мало отличается от обычного...
— То же, что и все делают на Тортуге, - любезно отвечаю я.
— На Тортуге много чего делают, - вполне осмысленно подмечает Джек. Он снова слегка хмурится и вдруг подходит ко мне и говорит доверительно прямо на ухо: - Сказать по правде, я тут тоже по делу, ага.
— Да неужели? - даже не особо стараюсь изобразить удивление.
— Чес-слово. Так вот я тут ищу корабль и команду, - он явно думает, что шепчет, но любой проходящий мимо гуляка без труда разобрал бы, что он говорит. Впрочем, таковых поблизости не наблюдается.
— И как идут поиски? - мои губы невольно складываются в усмешку.
— А ты сам как думаешь? - горестно вздыхает он, прикрыв глаза и пожав плечами. - Раз я всё ещё здесь, а не в открытом море, взрезаю волны на судне, несущемся навстречу закату, - он поводит рукой, будто представив перед собой этот пейзаж, и опасно пошатывается.
— Ну, у меня, положим, есть корабль, - прищуриваюсь я. - И, как ни странно, команда.
Джек долго смотрит на меня, я буквально слышу, как скрипят его пропитые мозги под красной повязкой.
— Ты, предлагаешь мне, - он указывает рукой с бутылкой сначала на меня, делает паузу, потом на себя, - завербоваться в твою команду?
— Мне просто интересно, что за нужда тебя так прижала, что ты сейчас всерьёз рассматриваешь этот вариант, хотя я даже его не озвучил?
— Этого я сказать не могу, - лучезарно улыбается Джек. - Но мы же можем обсудить детали не на улице, а в месте, более подходящем для разговора двух старых друзей, а, Гектор? Скажем, в твоей каюте, - его смуглая рука сжимает ткань моего пальто, он дышит перегаром прямо в мои губы. - Помнишь ту ночь на Ислас-де-ла-Баия? - тихо шепчет он.
— Кто старое помянет, тому глаз вон, Джеки, - я аккуратно, двумя пальцами отцепляю его запястье от своего лацкана.
— Оу, - он отдёргивает руку и перебирает пальцами. - Я бы не хотел лишиться глаза...
— Я тоже подумал, что тебе это не понравится. Так что? Отправляешься на моём корабле «Месть Королевы Анны» в качестве члена экипажа, или будешь дальше валандаться по Тортуге, не просыхая, в ожидании более удачного шанса, которого не будет, Джек? Зная тебя, ты опять замышляешь какую-нибудь авантюру, для исполнения которой тебе понадобится хорошее судно. Оно у меня есть.
— Вот только проблема в том, что капитан у этого судна уже имеется, - недовольно буркнул Воробей.
— Да, имеется, - я делаю шаг к нему и заглядываю в его черные как смоль глаза, - и он предлагает оказать тебе всю посильную помощь, если ты соблаговолишь посвятить его в свои планы.
— А если мои планы не хотят оказаться разглашёнными? – Джек приподнимает брови и снова прикладывается к бутылке.
— В таком случае, возможно, ты найдёшь лодочку получше моего корабля, - я отбираю у него бутылку, одним духом выпиваю оставшийся ром и разбиваю ставший ненужным сосуд о камни мостовой.
Джек морщится, затем ухмыляется, достаёт из-за пояса бутылку раза в два меньше предыдущей и зубами достаёт из неё пробку.
— Зачем же сразу так горячиться, Гектор? – говорит он всё ещё с пробкой в зубах и только после этого сплёвывает её куда-то в сторону. – Так и скажи, что хочешь, чтобы я поплыл с тобой.
— А разве тебе на моём месте не было бы интересно, что ты задумал на этот раз? – ухмыляюсь я, принимая протянутую мне бутылку.
— Мне было бы страсть как любопытно, но я бы с собой не связался, - в своей неповторимой манере отвечает мне этот паршивец, подняв вверх палец.
— Храбрость – не твоя сильная сторона, Джеки, - парирую я, чувствуя, как приятным теплом разливается по телу ром. Воробей лишь ухмыляется, сверкая золотым зубом. – Расскажешь всё на корабле, в крайнем случае, я всегда успею высадить тебя на первом подвернувшемся необитаемом острове.
— Другого я и не ждал, - радостно всплескивает руками Воробей и добавляет озабоченно: - Я надеюсь, у тебя там есть ром? А то мой ты сейчас как раз допил…