Дело о Монтекки и Капулетти

G
Завершён
25
Размер:
104 страницы, 9 100 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 19 Отзывы 17 В сборник

Действие II.3

Настройки

Часть I

Восточный экспресс. В купе сидят безмятежный Холмс в потертой суконной паре и дорожном картузе и злой Ватсон в клетчатом пальто и платке.

Ватсон

Ну, вы подлец! Удрать, Ни слова не сказав, Мы с Мартой обыскались вас!

Холмс

В Верону я решил поехать, А по пути в Париж. К Ирэн… Я заскочил.

Ватсон

И как?

Холмс

Божественно. Подумал я… Остаться что ли? Но надо дело делать. Купил билет, И вижу вас в купе.

Ватсон

И каковы соображения? Иль встреча вас так, Шерлок, потрясла, Что дело…

Холмс

Я думаю, Что жизнь оборвалась Из-за третьего лица. Возможно, он В кружке марксистском состоял, И верил в этот идеал, Из лап буржуазии Вырвать он решил Джульетту. А может… Был он круга Монтекки. И положил глаз На дочь Капулетти. Вышла ссора. А впрочем, Постарались Шпионы?

Ватсон

Какая чушь! Тут драма… Любовь…

Холмс

Приедем и узнаем.

Часть II

Гостиница. Трое карабинеров выводят Холмса. Ватсон бежит следом и требует правосудия. Через час в участке.

Начальник

Имя? Страна? И работа?

Холмс

Я — сыщик — детектив. Меня нанял Монтекки, Чтобы я узнал, Кто сына его убил?

Начальник

Понятно. Извините, Вы выглядите так, Как будто, Вы — один из анархистов.

Холмс

Не страшно. Дайте нам возможность Найти убийцу Или Пролить свет На гнусное убийство.

Начальник

Мои люди проводят вас До дома Капулетти И Монтекки. Они нам тут Устраивали драки, Били стекла, Но все прошло, Ромео вдруг уехал. Все прекратилось в тот же миг. Собрал он тут Компанию большую — Приятели, друзья и братья! И ну заниматься Анархией полнейшей! Отец — богатый человек! А сын — почти что нигилист!

Холмс

Спасибо.

Через полчаса Холмс и Ватсон у дома Капулетти.

Холмс Кричит

Эй! Дома кто-то есть?

Появляется довольно грузная женщина со следами былой красоты.

Женщина.

И что за крики? Шум с утра!

Ватсон

Обедать уж пора, А вы — «с утра», Сильны вы спать.

Женщина

Что надо вам?

Холмс

Джульетту Капулетти Знали вы?

Женщина.

Конечно. Я же мать её. Елена Капулетти. Что с дочерью моей?!

Холмс Нервно снимая очки и протирая

Она убита. В Лондоне.

Леди Капулетти

Ах, жизнь моя, дитя мое родное! Как это все ужасно! Я готова умереть! Помогите!

На улицу выбегает немолодая женщина.

Что с вами, Синьора Капулетти? Вы побледнели!

Леди Капулетти

Джульетты нет! Джульетта умерла! О беда, беда! Какой проклятый страшный день, Когда вы мне сказали… Зачем?

Холмс

Расскажите О Джульетте.

Леди Капулетти.

Скромна, Добра и молода. Невинна. Но отец ей голову вскружил, Все говорил, Что прошло то время, Когда женщина была игрушкою судьбы, А нынче — нужно в люди выбиваться. Учиться, а потом работать. Забрал с собой И не уберег! Подлец!

Вторая женщина

О, Боже, глаза бы не глядели! И уши не слышали! Какой проклятый день! Проклятущий!

Ватсон Бдительно

А вы… Кто?

Женщина

Кормилица Джульетты. Отец-то что, А вот подлец Ромео. Он явно замышлял недоброе

Леди Капулетти Плачет

Проклятый несчастливый день! Я пойду, прилягу. Ты Обращается к кормилице Им расскажи, Что знаешь! Уходит

Кормилица.

Жениться на Джульетте Хотел один богатый человек. Парис. Но она Ромео предпочла, Сбежать хотела, Отца отправили в изгнание, И с ним она поехала.

Холмс

Спасибо За старание. Пойдем мы прогуляемся До Монтекки.

Уходят

25 Нравится 19 Отзывы 17 В сборник