1991 год. Август. Косой переулок.
9 июля 2016 г., 10:50
Гермиона едва поспевала за высокой серьезной дамой в лиловом легком плаще и со стянутым (до невозможности) на голове пучком. На каждый шаг взрослой волшебницы приходилось два – одиннадцатилетней девочки. Новоявленная маленькая колдунья с вполне объяснимым восторгом оглядывала магазинные лавки, появившиеся словно из старой волшебной сказки. Она – и ведьма? Вот уж невероятно! А каково было родителям, когда они узнали. Или, правильнее сказать, с открытыми ртами выслушали заявившуюся в дом женщину в черной мантии, достающей до самого пола.
Нет, безусловно, Гермиона догадывалась, что происходящие в последнее время не совсем естественные вещи что-то да значат. Проснуться глубокой ночью от того, что паришь в метре над кроватью, или совершенно случайно вскипятить взглядом изначально чуть ли не ледяное молоко… Все это, по крайней мере, несколько необычно. Что уж говорить о летающих по дому книгах и вступающих в схватку друг с другом столовых приборах.
- Мисс Грейнджер, - волшебница строго взглянула на девочку, дожидаясь ее внимания, - из всего списка необходимых вещей вам осталось приобрести только мантию. Денег, которые ваши родители разменяли в банке Гринготтс на прошлой неделе, не хватает для полного укомплектования. На этот случай школа располагает дополнительными средствами, спонсируя студентов, по тем или иным причинам не способных заплатить за нужные для процесса обучения вещи. Или же, в вашем случае, за часть из них.
С этими словами женщина протянула Гермионе небольшой вязаный мешочек, побрякивающий монетками. Несмотря на размер, оказался он весьма увесистым. Денежная единица волшебников очень отличалась от магловской (это было новое для Гермионы, очень полезное слово, обозначающее неволшебников). Монеты, которыми пользовались маги, делились на кнаты, сикли и галеоны, изготовленные соответственно из бронзы, серебра и золота. Такие даже держать в руках было крайне непривычно.
- Ох, профессор МакГонагалл, я даже не знаю, как выразить свою… - начала было сбивчиво бормотать девочка, но волшебница ее перебила.
- Вашей благодарностью вполне послужит приличная учеба, - с улыбкой сказала Минерва МакГонагалл. – А сейчас я оставлю вас ненадолго, мне нужно переговорить с одним из заведующих банком гоблинов. «Магазин мадам Малкин» находится за поворотом, он стоит там самым первым справа, вы его не пропустите. Удачи, мисс Грейнджер.
И колдунья удалилась, постукивая по мощеному небрежно вытесанной плиткой тротуару своими остроконечными сапожками.
Гермиона еще достаточно долго смотрела ей вслед, вероятно, стараясь отсрочить тот момент, когда ей придется самостоятельно передвигаться по этой переполненной магами улице. Нет, на самом деле девочка была в наибольшей степени ответственной особой. Но раньше дело касалось только прилежной учебы в обычной магловской школе, поддержания своей комнаты в порядке да походы в магазинчики, находившиеся недалеко от дома. О том, как правильно вести себя в мире волшебников, Гермионе так никто толком и не объяснил. И потому Грейнджер, в силу данной ей природой любознательности, отправилась все обо всем выяснять.
Дорога до того самого заветного магазина мантий казалась крайне длинной и долгой, хотя, по сути, составляла не больше ста метров. Снующие туда-сюда забавные люди в остроконечных шляпах и с магическими атрибутами наперевес то и дело норовили сбить низкую и от того незаметную мисс Грейнджер с ног, а витрины магазинов – особенно тех, что торгуют волшебной литературой – накрепко приковывали к себе взгляд девочки-зубрилки.
И до чего же велико было разочарование юной волшебницы, когда, дойдя до назначенного ей профессором МакГонагалл магазина, девочка обнаружила, что он абсолютно, безнадежно, катастрофически… закрыт ввиду проведения неких технических работ. Наличие слова «техника» в словарном запасе волшебников Гермиону слегка насторожило. Но, так или иначе, Грейнджер принялась судорожно соображать, куда бы ей теперь податься. Идти за Минервой МакГонагалл в этот жуткий банк с этими жуткими гоблинами ой как не хотелось, и девочка, воодушевившись своей осложнившейся ситуацией, приняла ее за очередную задачку, а их решение, как правило, не доставляло Гермионе особого труда. На ум Грейнджер пришел самый простой и даже обыденный способ узнать местонахождение того или иного места, а именно – спросить у кого-нибудь.
Приметив совсем рядом с собой женщину-волшебницу, всем своим видом внушавшую доверие (полным, румяным и кучерявым личностям, как полагала Гермиона, просто невозможно не доверять), девочка, преисполненная решимости, с надлежащим уважением к ней обратилась:
- Прошу прощения, мисс... – К женщине подбежала целая свора шумных детишек. – Миссис…
- Миссис Вуддли, дорогая, - улыбнулась волшебница, подняв на руки одного из своих отпрысков. – Ты что-то хотела?
- О да, мне хотелось бы спросить, есть ли в Косом переулке еще один магазин, торгующий мантиями? Потому что мадам Малкин, как я успела выяснить, свой закрыла на ремонт, то есть, скорее всего, очень надолго.
- Ох, девчушка, ты, должно быть, маглорожденная, - усмехнулась колдунья. – Здесь у нас «ремонт» означает пятиминутное восстановление помятого детишками, которые еще не контролируют свою магию, товара. Такое случается, тебе стоило всего лишь немного подождать. «Репаро» со своим делом справляется довольно быстро. Но, раз уж ты спрашиваешь, тут неподалеку есть магазин поношенной одежды. Тебе направо. – Женщина указала на старое деревянное здание, которое, видимо, полностью отражало качество своего товара.
Поблагодарив дружелюбную волшебницу, девочка направилась к названному магазину, несмотря на то, что сама мысль купить уже ношеную кем-то мантию была Гермионе, по крайней мере, неприятна. Искать дорогу обратно казалось затеей похуже. А Грейнджер вполне умела выбирать из двух зол меньшее.
Вблизи магазин выглядел абсолютной развалюхой. Возле его порога топтались, выжидая своей очереди, десятки волшебниц и волшебников не самого счастливого вида. Измотанные и наверняка уже измученные желанием поскорее попасть домой, они едва удерживали рядом с собой непослушных детишек. В стороне ото всех Гермиона приметила пять рыжеволосых личностей. Несмотря на буквально парившую в воздухе усталость, эта семья, казалось, светилась от распиравшей всех ее членов радости.
Из окна выглянула худенькая седая женщина и звонко объявила, что будущие первокурсники заходят вне очереди. Гермиона огляделась. Радостно подпрыгнув, в здание ринулись несколько юных волшебников, в том числе и рыжий лохматый мальчишка из того семейства, что стояло неподалеку. Грейнджер, недолго думая, последовала за ними.
Внутри магазин поношенной одежды напоминал старый шкаф древней старушки. Кое-как сложенные мантии небрежно валялись на серых деревянных полках, по углам помещения вились тонкие узоры паутинок. Создавалось ощущение, что представители волшебного рода не только не стремятся навести на месте проживания или работы хотя бы подобие порядка, но и вовсе его страшатся, получая от этого первозданного пыльного хаоса какое-то непонятное удовольствие. Мать Гермионы была женщиной хозяйственной и чистоплотной, поэтому беспорядок девочку просто донельзя раздражал.
Из-за угла высунулась та самая сухенькая женщина и попросила вошедших встать на табуретки, которые сию минуту спустились с верхних полок на скрипучий деревянный пол. Гермиона послушно заняла веленую позицию и скрестила руки на груди, уже не в силах дождаться, когда этот увлекательный, но до жути трудный день подойдет к концу.
По всему небольшому, душному помещению раздавались звонкие детские голоса. Продавщица порхала от одного маленького покупателя к другому, чертя волшебной палочкой светящиеся линии около каждого клиента, измеряя длину от основания шеи до лодыжек и ширину плеч, а после, пробормотав под нос уже известное Гермионе из книг заклинание «акцио», вырывавшее из общей кучи черной тряпичной горы подходящего размера мантию, примеряла одеяние на покупателе. Дети особенно не рассматривали себя в находившееся на противоположной стене запыленное зеркало, а сразу же, еще будучи на табуретке, расплачивались за товар и выбегали на улицу, где их уже ждали родители. То и дело сверкали открывающиеся и закрывающиеся двери. Висящие над ними колокольчики издавали незатейливую звонкую мелодию.
В ожидании своей очереди Гермиона начала осматриваться по сторонам. Совсем рядом, через два человека от нее, стоял тот самый рыжий мальчишка, тоже, очевидно, будущий первокурсник. Лицо его было испещрено крупными веснушками и казалось да невероятного наглым. Мальчик без особого удовольствия наблюдал за манипуляциями женщины-продавщицы, время от времени скучающе, со смаком позевывая. Когда ему наконец-то подобрали подходящую мантию, рыжий раскрыл до покраснения сжатую ладонь и высыпал в руку продавщицы ее содержимое – серебряную монетку, сдобренную парой десятков бронзовых. Мальчишка неотрывно глядел на исчезающие из виду деньги, пока те окончательно не скрылись в кармане серого фартука. А после, едва слышно вздохнув, спрыгнул с табуретки и неторопливо вышел за пределы магазина, вернув к жизни переливчатый звук колокольчиков.
Позади, где-то в паре метров от общей толпы будущих первокурсников, послышались шепотки, сдобренные приглушенным смехом. Из любопытства Гермиона обернулась и наткнулась взглядом на двух рыжих близнецов, подозрительно похожих на только что покинувшего помещение мальчика. Парни выглядели явно старше нее, и даже шепот уже не скрывал ломающегося голоса.
- Бедняжка Ронни, нельзя быть таким жмотом, - рассмеялся один из братьев. – Видел, как его всего чуть не наизнанку не вывернуло? – Парень позвякивал монетками в кармане обычных магловских джинсов.
- Джорджи, вывод очевиден: парнишка безнадежен и починке не подлежит, - заключил один из близнецов, в притворной задумчивости потирая подбородок.
- Жажда золота и власти затуманила его невинные детские мозги, - вздохнул второй брат.
- До добра это не доведе-е-ет, - констатировал, как Гермиона поняла из разговора, Джордж.
- Жизнь его покарает, - кивнул другой, не сдерживая смеха.
- Из него даже инфернал толковый не выйдет, - пожал плечами Джордж.
- Ну, ты уже переигрываешь, - усмехнулся его брат.
- Тут я с тобой согласен, но ведь правда же… - Парень остановив взгляд на Гермионе и толкнул локтем брата, призывая его посмотреть на юную шпионку. – Хэй, Фредди, а у нас завелись поклонники, - хмыкнул он.
Гермиона, не помня себя от жуткого смущения, поспешила отвести глаза и принялась теребить кудрявую прядь волос.
- Малышки-первокурсницы не в моем вкусе, но та-а-акое внимание с вашей стороны мне, безусловно, приятно, - парень отвесил в сторону девочки шутовской поклон, а Гермиона изо всех сил пыталась делать вид, что этого не заметила и не услышала, и что ей вообще плевать на каких-то там рыжих дурачков.
- Придержи гиппогрифов, мачо, с чего ты взял, что она смотрела на тебя? По мне так я куда красивее, сложен тоже ничего… - со смешком выдал Джордж, сложив руки на груди.
Гермиона прыснула, посчитав, что спор абсолютно идентичных близнецов насчет того, кто из них красивее, со стороны выглядит ужасно нелепо.
- Ваши самоуверенные заявления вызывают у дамы смех, так смиритесь же со своим поражением, - произнес второй, Фред, с таким тоном, будто бы выиграл невесть какую важную битву.
- А давай-ка у нее и спросим! – предложил Джордж, взъерошив свою рыжую копну волос. – Мисс, разрешите наш вселенского масштаба спор. На кого из двух прекрасных, ошеломительных, невероятных во всех проявлениях и о-о-очень скромных персон вы так внимательно смотрели? – весело произнес парень в сторону Гермионы.
Девочка от неожиданного к ней обращения едва не свалилась с покачнувшейся табуретки и почувствовала от ног до головы заполнившее ее желание провалиться сквозь землю. Ну, или чтобы такая незавидная участь постигла этих двух болтунов. Одно из двух.
Молчание слегка затянулось.
- Ну-у-у? – протянул Фред, улыбнувшись.
Гермиона, в свою очередь, тоже не смогла сдержать улыбки. Очень уж мило у этих рыжих близнецов получалось дурачиться.
- Ни на кого из вас в отдельности я, между прочим, не смотрела. Мне просто нужно было скоротать время в ожидании своей очереди. И от этих ваших вопросов я чувствую себя донельзя глупо. – Гермиона говорила с приподнятым подбородком и скрестив руки на груди. У братьев это вызвало очередной взрыв сдавленных смешков.
- Думаешь, мы неплохо подходим для того, чтобы скоротать время? – спросил Фред и двусмысленно приподнял бровь.
- Не смущай леди, Фред, - Джордж погрозил ему пальцем прямо перед глазами и состроил злобную рожицу.
- Вот ведь дураки, - хихикнула Гермиона и отвернулась от близнецов, когда к ней подошла продавщица, принявшись с помощью волшебной палочки делать нужные измерения.
Уже уходя из магазина с новенькой-старенькой мантией под мышкой, девочка обернулась назад. После того, как женщина распрощалась со всеми первокурсниками, она принялась за детей постарше и сейчас возилась с двумя близнецами, время от времени посмеиваясь над их постоянными шуточками. Видимо, как-то заметив Гермиону, из-за тощей спины продавщицы выглянул один из братьев – девочка так и не поняла, который – и подмигнул. Гермиона смущенно улыбнулась, но тут же опустила взгляд и поспешила выйти за дверь. Звякнули колокольчики.
На пороге стояла профессор МакГонагалл, недвусмысленно поджав губы и уперев руки в бока. Наверное, она искала девочку по всему переулку. Гермиона, тихонько вздохнув, принялась сбивчиво извиняться, но где-то глубоко внутри понимала, что не жалела о своем решении зайти именно в этот магазин.