ID работы: 3409343

Mistaken for a Couple

Смешанная
Перевод
G
Завершён
106
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 1 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Офицер: Вы подтверждаете, что находились в баре « Черная Роза» прошлой ночью с 8 до 12 вечера? Эмма: Да. ДА. ДААА. Переходите к сути дела, офицер. Моя голова раскалывается и от меня воняет. Я сыта по горло, находясь в этой чертовой камере. Я хочу вернуться в Сторибрук. Реджина: Эмма, Лейтенант Роджер всего лишь пытается выполнять свою работу, и в этом он молодец. Пожалуйста, извините мою подругу, лейтенант. Она не очень хорошо себя чувствует. Офицер: Вообще-то, офицер Роджер! Реджина: Ох, прошу прощения. Ваша уверенность и уравновешенность … Офицер: Я…эм…да, точно. Так, вы были в баре. Свидетели говорят о том, что вы нанесли материальный ущерб… Эмма: Ой, да ладно! Какой еще ущерб? Пара разбитых стаканов? Офицер: Разбитые стаканы, зеркало за стойкой, плазма…Как вам вообще удалось разбить плазму барным стулом? Я считал, что стулья прикреплены к полу! Реджина: Внешность может быть обманчива, офицер. Она способная девушка, знаете ли. Это вы ее еще с бензопилой не видели. Эмма: Реджина! Офицер: Э, мисс…и мисс… или вы женаты? Я имею в виду, это не мое дело конечно. А это вообще законно? Эмма: Какого черта, чувак? Ты что, живешь в каменном веке? Реджина: Прошу прощения, офицер. Я считаю, что произошло недоразумение. Мисс Свон и я – мы не вместе. Эмма: Ага. Да что с тобой не так? Мы друзья. Она моя подруга. Но не так, чтоб…неважно. Офицер: Ох, ну ладно. Никаких проблем. Просто вы двое…Ну как я уже сказал, это не мое дело. Эмма: Серьезно? Ты хлебал свой гребаный чай пока говорил это? Офицер: Что не так с моим чаем? Реджина: Пожалуйста, давайте вернемся к сути проблемы. Офицер: Да, действительно. Помимо материального ущерба, вы обвиняетесь в нападении на одного из посетителей бара. Эмма: Да он заслужил это! Надеюсь, я сломала челюсть этому панку. Реджина: Эмма! Офицер, она не это имела в виду. Все, что она хотела сказать, это то, что они чрезвычайно неуважительно предположили, будто я и мисс Свон в отношениях. И это после того, как мы отклонили их неуместное предложение о покупке напитков для нас. Офицер: Да, показания свидетелей подтверждают ваш рассказ. Но это не объясняет, почему мисс Свон ударила его в лицо. Три раза. А затем схватила стул и … Эмма: Тебе надо было видеть, как он смотрел на Реджину! Он перешел черту! Реджина: Это была самооборона, что и сказала мисс Свон. Офицер: Так это была самооборона, когда вы, мисс Милс, угрожали и я цитирую « сжечь это мерзкое место со всем отребьям, что здесь находиться» Реджина: Офицер… Офицер: … и « выпотрошить кишки любому, кто посмеет подойти ближе, чем на дюйм к шпилю моего замка» Эмма: Серьезно, Реджина? Твой замок? Прекрасно. А теперь, мне будет интересно послушать, как вы объясните все это, Ваше Величество. Реджина: Ой, да заткнись. Я была слегка встревожена. Да и находилась под умеренной…но достаточной…дозой алкоголя. Разве люди не могут нести чепуху, когда они нетрезвые? Офицер: Ладно, дамы. Я думаю, что мы закончили. Подпишите здесь. И здесь. Эмма: Теперь мы можем идти? Офицер: Нет, пока кто-то не внесет за вас залог. Вы кстати можете сделать один звонок. Эмма: У тебя есть какие-то идеи? Я не хочу звонить своим родителям. ***Заходят Дэвид и Генри*** Дэвид: Слишком поздно, мы уже здесь. Офицер, они…они наша семья и мы внесем залог. Генри: Мамы. Вы в порядке? Реджина: Генри! Мы в порядке, милый. Прости, что тебе … Офицер: *хихикает* Мамы, да? Эмма и Реджина: Это не то, о чем вы подумали! Офицер: Действительно. Вы свободны. Можете идти, подруги
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.