ID работы: 3412176

Кунсайт и Зойсайт в СМ 92 года официально любовники!

Слэш
PG-13
Завершён
59
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Уважаемые читатели! Эта статья об ОФИЦИАЛЬНЫХ подтверждениях наличия у Зойсайта и Кунсайта романтических отношений в Сейлор Мун 1992 года. Если ОФИЦИАЛЬНЫЕ подтверждения вам не интересны, пожалуйста, не читайте эту статью. Она написана вовсе не для того, чтобы в очередной раз поднять эту тему, а для того, чтобы пролить свет на информацию, которая не так известна в фанатских кругах! Переводы - мои, я ничего ни у кого не брала. Когда я только начинала увлекаться Темным Королевством, велись горячие споры на тему того, что же значила предсмертная реплика Зойсайта. Любовники ли вообще он и Кунсайт в СМ 1992 года? Есть ли официальные подтверждения? Совершенно случайно я нашла официальный японский анимебук, и одну карточку из коллекции карточек «Сейлор Мун», которые издавались только в Японии. Оба этих источника являются официальными подтверждениями наличия между Зойсайтом и Кунсайтом (в аниме 90-х годов) романтических отношений. Итак, анимебук и карточка: http://vk.com/club1198271?z=photo-1198271_374867249%2Fwall-1198271_155 Это страница из официального японского анимебука, который вы можете скачать здесь: http://sailormooneternal.narod.ru/index/sailor_moon_tv_magazine_deluxe/0-610 Он называется - "TV Magazine Deluxe". В красный кружок я обвела интересующий нас текст. Здесь написано: 四天王の中で、一番つよいみたいだけど、ゾイサイトとは恋人どうしみたいになかがいいのよ。 В русской транскрипции: Шитенно но нака де, ичибан тсуёи митаи дакедо, дзоисаито то ва коибито дооши митаи ни нака га ии но ё. В русском переводе эта фраза будет выглядеть так: Из всех шитенно (темных лордов), он выглядит самым сильным однако, с Зойсайтом у них хорошие отношения, похожие на те какие бывают у любовников. В переводе оригинальная орфография была сохранена. Текст переводиться именно так. Думаю, его смысл будет всеми понят очень однозначно, хоть формулировка и выбрана весьма завуалированная. Ни в Японии, ни где-то еще, про отношения двух мужчин не употребили бы слова «любовники» если бы эти мужчины не были бы, собственно, любовниками. «Коибито» (恋人) – переводится именно как любовники и никак иначе. В японском языке это очень употребляемое слово. И тем более то, что «Из всех шитенно (темных лордов), он выглядит самым сильным» явно не противопоставлялось бы его отношениям с Зойсайтом, если бы это была просто дружба. Информацию о том, кто стоял за разработкой анимебука и его издавал можно прочитать, скачав анимебук с сайта по ссылке, которую я привела выше. Насколько мне известно, Япония - это не та страна, где информация в анимебуках не проверяется авторами аниме перед изданием. Такое развитие событий в данном случае исключено. В анимебуке есть прямой намек на то, что Зойсайт и Кунсайт – любовники, который аниматоры и (или) сценаристы хотели до нас донести. Теперь о карточке. Возможно слово «карточка» звучит странно, но более подходящего описания этой бумажной продукции я, к сожалению, дать не могу. Как «card» из коллекции «sailor moon cards» она была обозначена на англоязычном сайте, где я ее нашла. Эту и другие карточки можно найти здесь: http://sailormooneternal.narod.ru/index/kartinki_s_vragami/0-280 Однако то, что «карточка» издавалась, не подлежит сомнению (качество скана, логотипы). Исходя из того, что она на японском – очевидно, что издавалась она в Японии. Итак, карточка: В оригинале: http://vk.com/club1198271?z=photo-1198271_374867247%2Fwall-1198271_155 С обведенным мной текстом: http://vk.com/club1198271?z=photo-1198271_374867248%2Fwall-1198271_155 В данном случае надпись довольно короткая, но куда более информативная. Текст на карточке: 恋するゾイサイト В русской транскрипции: кои суру дзоисаито Русский перевод: Влюбленный Зойсайт. Именно так, и никак иначе. «Кои суру» - это глагол, который обозначает «быть влюбленным», один из самых распространенных в Японии глаголов для обозначения влюбленности между мужчиной и женщиной. Сердечко между словами 恋する и ゾイサイト также говорит само за себя. Итак, аниматоры не говорили открытым текстом, что между этими двумя любовь, ни в одном из своих интервью. Но они написали это в печатной продукции. Чтобы избежать скандалов и необходимости объясняться, наверное. Спасибо, что потратили время на статью! С уважением, Шарлен.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.