ID работы: 3433979

Потанцуем-с?

Слэш
G
Завершён
178
автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
178 Нравится 8 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
\Бал у Императора. Все чинно-благородно. Император скучает, Да Понте зевает, Розенберг сияет, Сальери стоит в углу тенью статуи Командора. В залу вваливается пьяный Моцарт. Все оборачиваются. Глаза Императора загораются в предвкушении, Да Понте ищет под диваном припасенный на этот случай попкорн, Розенберг делает вид, что ничего не изменилось, Сальери смотрит на Моцарта с плохо скрываемой тоской. Моцарт кланяется Императору, чуть не падает и медленно обводит взглядом зал. Сальери нервно дергается, когда взгляд Моцарта останавливается на нем. Моцарт широко улыбается и чеканным шагом направляется к Сальери.\ Моцарт: \настолько галантно, насколько это возможно в его состоянии\ Мадемуазель, позвольте вас пригласить на тур вальса... Сальери: \ловит ртом воздух от возмущения\ Какая я вам к чертовой матери мадемуазель? Моцарт: \игриво\ Красивая. И как вам идет эта борода... Сальери: \краснеет\ Моцарт: \аккуратно берет руку Сальери и нежно гладит запястье, глядя в глаза\ Сальери: \краснея еще больше\ Я плохо танцую. Моцарт: Ой, я вас умоляю...\пытается поцеловать руку Сальери\ у вас же нет ничего, что могло бы помешать плохому танцору... Сальери: \возмущенно, выдергивая руку из загребущих лапок Моцарта\ Моцарт, вы хам! Моцарт: \примирительно\ Все-все, больше не буду. \Сальери стоит и борется с желанием продемонстрировать Моцарту, что у него вполне даже есть чему мешать. Моцарт стоит и просто борется с желанием.\ Моцарт: Так как насчет тура вальса? Сальери: \сомневаясь\ Ну... \В дело вмешивается Розенберг. Розенберг в нарядном камзоле. Моцарт в шоке. Сальери в огорчении.\ Сальери: \в сторону\ Розенберг, исчезните. Я почти согласился. Моцарт: \Розенбергу\ Розенберг, исчезните. Я уже танцую с этой очаровательной мадемуазель... Розенберг: \ехидно\...по имени Антонио Сальери. Сальери: \в сторону\ Розенберг, я вас убью. Так же, как вы только что убили мой единственный шанс на личную жизнь. Моцарт: \Розенбергу\ Розенберг, я вас убью. И Император меня лично оправдает. Розенберг: Пойдемте, Сальерииии... Сальери: \на грани истерики, едва удерживаясь от того, чтобы не послать Розенберга публично\ Розенберг, знаете что? Моцарт: \замечая состояние Сальери\ Позвольте я вам это сообщу! \Моцарт наклоняется к Розенбергу и что-то шепчет с милой улыбкой. Розенберг синеет, краснеет, зеленеет, задыхается, громко стучит тростью о пол и наконец пулей уносится в другую часть залы. Сальери с Моцартом остаются наедине, потому что наученные горьким опытом придворные всегда делают вокруг них зону безопасности радиусом в три метра. Да Понте еще предлагал аккуратно огораживать эту зону безопасности ширмами, но Император заявил, что ему будет плохо видно.\ Моцарт: \смущенно бурчит, отводя взгляд\ Сальери, мне очень-очень жаль, простите, я не хотел вас оскорбить, я, пожалуй, пойду.... Сальери: Нет уж, позвольте! \Сальери хватает Моцарта за руку и тащит танцевать. На лице абсолютно трезвого Моцарта, не пьющего уже пару месяцев, написано торжество.\
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.