ID работы: 3461171

По образу и подобию своему

Джен
G
Завершён
8
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— И все-таки он очень странный молодой человек, — ворчливо сказала миссис Снид, когда дверь магазина закрылась за покупателем. — Ну с чего ты это взяла, Мелисса? — кузина миссис Снид Табита, помогавшая сестре расставлять товар на магазинных полках была не столь категорична. — Очаровательный молодой человек, красивый и хорошо воспитанный. — Вот именно. И видно, что совсем не бедный. Пастор Кеннеди говорит, что он какой-то там известный актер, очень знаменитый и богатый. У него дом в Лондоне, Уотерфорде и куча жилья по всему миру. А он приезжает в забытое Богом предместье Росслер-Харбора и прячется от всего мира в старой усадьбе майора Бакли. — И почему сразу прячется? Он далеко не глуп, молод, много ездил по свету. Может, настало время, когда ему понадобилось тихое место, где он сможет побыть наедине со своими мыслями и подумать над течением своей жизни? — Может быть, ты и права, Табита! Не могу сказать, что не люблю чужаков, но все-таки мне непонятно, что такой человек, как он, делает в наших местах, да ещё и накануне Рождества.       Конечно, Джонатан не слышал разговора двух почтенных леди, но догадывался, что в этом тихом местечке, так подходящем для его добровольного затворничества, он - явно звезда номер один в местной ленте новостей. Миссис Снид очень удивилась, если бы узнала, что вопросы, которые так интересовали старую леди, терзали и самого Джонатана. И ответов на них он не знал, хотя в обнимку с ними уже который день засыпал и просыпался в старом доме, снятом в аренду на два месяца. Решение снять усадьбу, где он сможет пожить пару месяцев, отрешившись от всего, что плотным кольцом окружало его в последнее время, пришло совершенно спонтанно. Однажды утром, проснувшись в Лондонском доме в Камдене, он отчетливо и ясно понял, в чем нуждается.       Позвонив мистеру Роджерсу, занимавшемуся управлением его недвижимости в Уотерфорде, он спросил, нет ли у него на примете дома где-нибудь в тихом, спокойном месте, где он мог бы пожить некоторое время. Через пару дней мистер Роджерс, перезвонив ему, предложил вариант в предместье небольшого прибрежного городка Росслер-Харбор, в нескольких часах езды от Уотферфорда. Джонатан просмотрел присланные ему фото и написал Роджерсу, что готов заключить договор аренды. Спустя ещё пару дней встретился с управляющим, получил ключ от дома и на пару месяцев стал хозяином старого уютного дома, именуемого всеми «Старой усадьбой майора Бакли».       Счастливый Марми, вившийся вьюном вокруг ног Джонатана, не понимал, почему его хозяин так удручён. Ведь жизнь так прекрасна, когда идет снег, вокруг летают чайки, которых можно грозно облаивать, а прохожие, идущие тебе на встречу, так мило улыбаются! Марми был собакой его экономки и помощницы миссис Джимбо. Именно благодаря ее заботам его дом в Лондоне всегда был уютным, чистым и ждал его приезда из любой точки мира. Джонни был благодарен своей помощнице за материнскую заботу, на которую та не скупилась. Но пару недель тому назад случилось несчастье. Миссис Джимбо сломала лодыжку и после недели на больничной койке уехала на долечивание в частный пансионат в Кардиффе. С домашними любимцами там не размещали, поэтому любимый кокер-спаниель экономки Марми отправился в частный приют, пребывание в котором оплатил Джонатан. В день отъезда Джонни решил навестить пса и оплатить его последующее нахождение. Они долго смотрели друг на друга сквозь решетку вольера, и в результате этого безмолвного диалога, уже через полчаса счастливый Марми лежал в гнезде из старого пледа, брошенного на пассажирское сидение и направлялся вместе с Джонатаном в Росслер-Харбор.       Вернувшись домой, Джонатан разобрал покупки и сложил все в старенький холодильник, который, похоже, сделали еще в год изобретения фреона и насыпал полную миску собачьего корма проголодавшемуся Марми. Поставил чайник на плиту и уже задумался, что бы ему сообразить на скорую руку, как в дверь постучали.       Он открыл дверь и увидел на пороге седоволосого джентльмена в добротном пальто, укутанного в теплый шарф. — Простите, Вы — Джонатан Рис Майерс? — Да. Чем обязан? — Мистер Роджерс должен был Вам сегодня позвонить по поводу ключа от половины дома мистера Денси. — Да-да! Вы... — Джонатан запнулся, пытаясь вспомнить имя, прозвучавшее сегодня утром в его телефонном разговоре с управляющим. — Абрахам Денси. Мой племянник Патрик — владелец второй половины старой усадьбы, и он любезно предложил мне остановиться здесь до завтрашнего утра.       Джонатан вручил мистеру Денси ключ и, закрыв дверь, подумал, что хоть он и приехал сюда именно для того, чтобы никого не видеть и ни с кем не общаться, но, пожалуй, не пригласить пожилого человека, продрогшего в дороге, на чашку чая было бы совсем невежливо. В сомнениях и невеселых предчувствиях о предстоящем общении с малознакомым ему человеком, Джонни отправился на половину мистера Денси. Его временный сосед по дому открыл ему дверь с таким огорченным лицом, что можно было предположить, что случилось что-то страшное. — Что-то случилось, мистер Денси? — спросил Джонатан. — Боюсь, что нагревательный котел перегорел, а без него мне не отопить эту половину дома и до завтра.       Джонатан абсолютно ничего не понимал в отопительных котлах, но из вежливости прошел в небольшую комнатку и, сняв крышку с котла, сделал вывод, что мистер Денси прав в своих неутешительных предположениях. Детали прибора были покрыты сажей и сильно оплавлены. Все было понятно без слов, и крайне расстроенный пожилой джентльмен начал собирать свои вещи, кое-как разложенные в комнате. Он хватался то за шарф, то за пальто, роняя по очереди то одно, то другое. — Я думаю, что мне следует отправиться в Росслер-Харбор прямо сейчас. Может быть, мне даже удастся снять номер в отеле. Надеюсь, в Рождество у них не будет большого наплыва туристов.       Джонатан представил себе, что вот сейчас ему предстоит по темноте и снегопаду добираться куда-то по незнакомой дороге и почти что против своей воли произнес: — Мне кажется, вам не стоит этого делать. На моей половине дома, на втором этаже, есть очень уютная гостевая спальня. Там чисто и тепло. Я уверен, что это гораздо более приятная альтернатива ночным блужданиям в беспросветный снегопад.       Он еще раз заверил пожилого джентльмена, что тот совсем не затруднит и не стеснит его и отправился на свою половину, чтобы заняться скромным ужином. Раз в два дня его соседка Роза Миллер приносила ему провизию, которую он весьма щедро оплачивал, и хотя миссис Миллер славилась своей стряпней, Джонатан не чувствовал вкуса еды, он просто ел, потому что так было положено. Если бы его спросили, что он ел на завтрак, или что будет у него на ужин, то он, пожалуй, затруднился бы с ответом. Но сегодня у него к ужину гость, поэтому он провел тщательную ревизию холодильника и обнаружил, что ужин получится весьма приличным: клэм-чедер из морепродуктов, остатки пастушьего пирога, разогретого в духовке и даже приличный кусок трюфельного торта с каштанами.       Когда он уже начал беспокоиться, не случился ли с его неожиданным гостем сердечный приступ от свалившихся на него огорчений, раздался стук в дверь, и на пороге появился мистер Денси с бутылкой виски в руках со словами: — Это мой скромный взнос в наш сегодняшний ужин.       Когда трапеза уже подходила к концу, Джонатан предложил пожилому джентльмену кофе. — Я пью кофе в любое время дня, но, может быть, Вы предпочтете чай? У меня большой выбор! Вот уж чем-чем, а чаем я запасся. Черный, зеленый, по-моему, где-то даже был белый египетский. — Нет, нет, у вашего кофе такой божественный аромат, что я не откажусь от удовольствия разделить его с Вами. — Это пряничный кофе по рецепту моего опекуна, у которого я жил с пятнадцати лет. Здесь помимо кофе шоколадная крошка, имбирный сироп и корица. Аромат этого кофе и яблочного пирога — самые приятные воспоминания моей юности. — Корица! Незабываемый запах и моего детства, родительского дома, где пахло полевыми цветами и свежеиспеченными пирогами. Это было самое прекрасное место на земле... Уютное, как старый твидовый пиджак.       Насладившись пряничным кофе, мужчины налили себе по изрядной порции виски и продолжили беседу в гостиной, у камина. — Мистер Роджерс сказал мне, что Вы — довольно известный человек в своем деле. Занимаетесь реставрацией старинных книг? — Я обожаю свою профессию, хотя признаюсь честно — я в ней новичок, занимаюсь этим делом не больше десяти лет. А до этого большую часть своей жизни проработал инженером на фабрике «Старрок и Суинфилд». Они производят самый знаменитый старый английский твид. — Неожиданный крен в выборе профессии, — похоже, что мистеру Денси удалось удивить Джонатана. – Наверное, нелегко было принять такое решение? — Может быть, мне понадобилось для этого неприлично много времени, но принять такое решение оказалось совсем не сложно. Я убежден, что когда человек отказывает себе в праве заниматься любимым делом, умирает часть его души. Лучшая ее часть. — Но ведь даже любимая профессия может принести разочарование? Разве не наступает пресыщение, неизбежное в любом деле? И что делать с этим? — Жить и преодолевать. Ведь когда мы говорим, что Господь создал нас по образу и подобию своему — мы не имеем в виду, что он наградил нас парой рук и ног. Мы думаем о том, что он создал нас Творцами, вдохнув в каждого из нас искру и предоставив нам самим сделать выбор: разжечь из нее огонь или потушить неверием в себя.       Минуты текли за минутами, как песок в песочных часах. Им двоим не нужно было задумываться над тем, какую тему обсудить. Они говорили о себе, задавая невысказанные вопросы и получая неожиданные ответы. Наконец мистер Денси с видимым усилием поднялся из кресла и с извиняющимися интонациями произнес: — Прошу простить старика. Завтра мне предстоит продолжить свой путь, и, пожалуй, мне стоит отправиться в постель, если я не хочу заснуть прямо в этом кресле, в обнимку с пустой бутылкой из-под виски.       Джонатан услышал, как заскрипели половицы старой лестницы, по которой мистер Денси поднимался в свою спальню. «Пожалуй, мне тоже пора», — мелькнула мысль в его голове. Он выпустил Марми, подождал, пока тот вернулся с короткой вечерней прогулки и отправился в свою спальню. Впервые за долгое время он не боялся обычной для него бессонницы, мучавшей его ночь за ночью. На душе у него было легко и свободно и почему-то очень тепло.       Разбудили его дивные запахи, доносившиеся из кухни. Наскоро умывшись, Джонни оделся и вышел в столовую. Похожий на лесовичка мистер Денси возился на кухне, напевая под нос «Jingle Bells». Зрелище было довольно забавным и невероятно уютным. Увидев Джонатана, мистер Денси сделал приглашающий жест и с гордостью продемонстрировал сервированный к завтраку стол. — Доброе утро, Джонатан. — Доброе утро, мистер Денси. Признаюсь честно, не ожидал застать здесь такую чудную картину. — Прошу прощения за некоторую бесцеремонность с моей стороны. Но в благодарность за Ваше гостеприимство и терпение к болтовне старика, внезапно свалившегося Вам на голову, я взял на себя смелость немного похозяйничать тут.       Абрахам Денси вдохновенно колдовал с посудой, внимательно присматривая за беконом, поджаривающимся на сковороде. — Мы с Марми прогулялись по побережью и нанесли визит миссис Снид. Нам даже удалось очаровать старую леди и пополнить наши запасы наисвежайшим беконом, упаковкой пармской ветчины и копченым лососем, которого ей привозит племянник мистера Дейча. По тону и интонациям в голосе мистера Денси Джонни понял, что тому пришлось выслушать более чем подробный и красочный рассказ и о самом мистере Дейче, и о его племяннике, прежде чем все эти деликатесы перекочевали из кладовой миссис Снид в корзину с покупками.       Уже и не вспомнить, когда он чувствовал себя так легко и свободно. Ему казалось, что какие-то злые чары, колдовавшие над его душой и сознанием, рассеиваются именно здесь и сейчас, под свист закипающего чайника, шкворчание бекона на сковородке и уютное позвякивание посуды. Улыбнувшись своим мыслям, Джонатан произнес: — У Вас редкий дар, мистер Денси. Превращать обычный завтрак в фестиваль оптимизма. — Я всегда говорю, что хоть Господь и завещал нам, что чревоугодие есть грех, однако наслаждаться трапезой он нам не запрещал. Иначе мы, как растения, питались бы солнечной энергией и водой. Хороший завтрак — начало хорошего, доброго дня. Он должен давать нам силы, чтобы идти по жизни, не страшась испытаний, и проходить путь, назначенный нам, с верой и любовью.       Джонатан согласно кивнул головой и запоздало предложил свою помощь. — Нет-нет! Спасибо, но все уже готово. Я даже рискнул приготовить кофе с теми ингредиентами, что Вы упоминали вчера.       Мистер Денси предостерегающе поднял руку и с мягкой улыбкой сказал: — Только не говорите мне пропорции. Я буду экспериментировать, делать свои маленькие открытия и наслаждаться скромными победами.       Мистер Денси и Джонатан сели за стол и приступили к еде. Пожалуй, это был самый вкусный завтрак в его жизни. Хотя мистер Денси так ратовал за животворящую силу сытного завтрака, сам он ел мало, зато с нескрываемым удовольствием наблюдал за своим новым другом, с аппетитом уплетающим выставленные на столе блюда.       Когда с завтраком было покончено, подошла минута прощания. Джонатан помог мистеру Денси загрузить его багаж в машину. Они обменялись крепким мужским рукопожатием, и мистер Денси, задержав руку Джонатана в своей, вдруг произнес: — На это Рождество Вам следует сделать себе подарок.       Джонатан посмотрел на него в недоумении. — Подарите себе немного веры. Веры в себя.       Мистер Денси подошел к своей машине и, уже открыв дверцу, вдруг громко сказал: — Поверьте! Вы достойны этого подарка.       Автомобиль плавно тронулся с места, выехал на тропинку и направился в сторону дороги в Уэксфорд. Спустя пару километров машина мистера Денси остановилась на обочине. Конечно, когда Ангелы-Хранители появлялись в жизни своих подопечных, им разрешалось использовать все достижения современного человечества, в том числе и гаджеты, но мистер Денси был консерватором. Свои записи он доверил старой проверенной записной книге в переплете из дорогой телячьей кожи. Сделав несколько записей и внимательно перечитав их, он защелкнул старинную бронзовую застежку и, надев теплые меховые перчатки, вышел из машины. Снег все шёл и шёл. Снежинки, закручиваемые порывами ветра, танцевали в воздухе замысловатые па.       Сегодня вечером Джонатан впервые за долгое время включит свой мобильный телефон. Первым на его голосовую почту придет послание от Боба Гринблатта, в котором тот сообщит, что кинокомпания "Gaumont" направила на его электронную почту синопсис нового фильма, в котором ему предлагают главную роль. Письмо приведет Джонатана в смятение и, оставив ноутбук включенным, он отправится с Марми на прогулку и вернется только, когда они с псом окончательно устанут и окоченеют. Не раздеваясь, он пройдет в библиотеку майора Бакли и слегка дрожащими руками будет искать нужную ему книгу. Затем, скинув куртку, отправится на кухню, заварит себе термос кофе и сядет читать книгу, которая будет указана в синопсисе, как основа литературного сценария. С ней же в обнимку он встретит рассвет и, отправив мистеру Роджерсу письмо по электронной почте с извинениями за преждевременное расторжение договора, начнет собирать свои вещи. Счастливый Марми, которому будет обещано свидание с его драгоценной миссис Джимбо (и как только люди еще не догадались, что собаки, эти маленькие плутишки, уже давно научились понимать человеческую речь!) будет прыгать вокруг него, оглашая старый дом громким заливистым лаем.       Порыв ветра, бросив в лицо мистера Денси горсть снежных хлопьев, вывел его из состояния оцепенения и дал ему почувствовать, как он продрог и замерз. Все-таки в пребывании в человеческом облике были не только плюсы, но и минусы.       Сев в машину, мистер Денси бросил усталый взгляд в зеркало, потер пальцами седую щетину, выступившую на щеках и подумал, что зря все-таки Небесный Вседержитель принял резолюцию, по которой Ангелы-Хранители могут приходить к мужчинам до 50 лет исключительно в облике пожилых леди и джентльменов. — Вот ей-Богу, длинноногая брюнетка с копной кудрявых волос была бы в это Рождество как нельзя кстати, — сказал он, лукаво улыбнувшись своему отражению.       Медленно и осторожно автомобиль тронулся с места и вскоре растворился в снежной пелене дороги в Уэксфорд.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.