ID работы: 346394

Тут дурдом, там дурдом

Джен
G
Завершён
648
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
648 Нравится 16 Отзывы 75 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Дорогие Фазаны. Пишу вам не от особого счастья, чему вы, как можно догадаться, только и обрадуетесь. Что ж, я тоже по вам не соскучился и по-прежнему вас ненавижу. Но так как мне не к кому больше обратиться, я переступаю через свою гордость, извиняюсь за то вызывающее (нервный тик у каждого из вас, по всей видимости) поведение и прошу разрешить мне вернуться в первую группу. Я ЗДЕСЬ БОЛЬШЕ НЕ МОГУ. Сперва я вздохнул с облегчением, узнав, что, наконец, избавился от ваших чертовых собраний, правил и распорядков. Но четвертая – это в буквальном смысле психушка с : • пафосным принцем • падшим ангелом • облысевшим философом • ненавидящим меня неадекватом №1 • ненавидящим все, связанное с часами, неадекватом №2 • флейтистом, который ночи напролет может проводить в дупле дерева • и маньяком-головорезом во главе Нет, я не шучу. И да, я хочу вернуться именно в вашу, первую группу. Альтернатива у меня невелика. Вожак второй, как говорят, раньше носил имя «Смерть», что, согласитесь, не слишком вдохновляет и не вселяет надежды на светлое будущее. Наличие у каждого колюще-режущих предметов прилагается. В третьей с их трауром уже, по слухам, столько времени не было новичков, что, думаю, они не придумают лучшего способа приветствия, чем сразу же захоронить меня в одном из цветочных горшков. О варианте шестой (которая по логике вещей вообще должна быть пятой, но об особенно напряженных отношениях Дома с логикой я бы написал отдельно) мне не приходится даже думать, за что могу поблагодарить своего нынешнего маньяка, то есть, я хотел написать, вожака. Уверен, что, если вы замолвите за меня слово Акуле, он сразу же согласится на мой перевод обратно. Поэтому рассчитываю на вашу благосклонность. Надеюсь-в-скором-времени-ваш, Курильщик. (Обещаюсь игнорировать эту непристойную для Фазана кличку по возвращении в группу.) P.S. Можете поговорить с Акулой и о переводе Чёрного: он тоже уже объелся здешним дурдомом. ### Дорогая… кхм, Душенька. (Прошу прощения за каламбур, но в силу абсурдных законов Дома не знаю Вашего полного имени.) Пишу Вам в ситуации полной безнадежности и отчаяния. И, не смотря на то, что представительницей женского пола я не являюсь, вынужден просить и умолять вас о переводе в крыло девушек. Причины для такой нестандартной просьбы у меня весомые. Дело в том, что первая группа – сплошь бездушные педанты, способные ценить и чествовать человека только после его смерти. А в некоторых случаях и добровольно на эту смерть других обрекать. Что до второй, то по моим надежным источникам, их вожак…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.