Леди Малфой

Перевод
R
Завершён
9648
38
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
586 страниц, 187 251 слово, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
9648 Нравится 3211 Отзывы 4729 В сборник

Глава 1. Начало

Настройки
Генри Скейд сидел в окружении вороха разнообразных бумаг и быстро перебирал стопку документов, которая лежала прямо перед ним. В ней не было ничего нового: ордера на аресты, постановления и множество другой скучной работы, которой глава ОМП* был вынужден заниматься. Несмотря на высокий рост, признаки старения на лице Генри придавали его виду тщедушия, и это впечатление лишь усиливалось из-за квадратных очков и залысины. Густую шевелюру уже тронула лёгкая седина, на бледной коже явственно проступили тёмные пигментные пятна, а под глазами залегли чёрные круги. Но, несмотря на недостатки своей внешности, Генри всегда удавалось произвести впечатление человека влиятельного, благодаря роскошной тёмно-синей мантии с золотыми пуговицами. Его размышления были прерваны громким жужжанием, разорвавшим тишину кабинета. Генри мгновенно оторвал взгляд от бумаг, снял очки и устало потёр переносицу. Прибыл новый посетитель, и эта встреча обещала быть не из лёгких. Генри глубоко вздохнул и быстро оглядел себя в зеркале, приглаживая волосы, вытер пот со лба и поправил воротник. — Представление начинается, — негромко сказал он сам себе. В камине вспыхнуло изумрудно-зелёное пламя, и молодая девушка приземлилась в кучу пепла. В ту же секунду Скейд бросился к посетительнице, подавая ей руку и тепло улыбаясь. — Здравствуйте, мисс Грейнджер, — вежливо произнёс он, когда Гермиона вышла из камина. Она стряхнула пепел с одежды, и Скейд смог получше её рассмотреть. Внешне мисс Грейнджер выглядела иначе, нежели на большинстве фотографий, которые печатал Ежедневный Пророк. Тёмные густые волосы были небрежно забраны в хвост, выгодно подчёркивая карие глаза. Гермиона подняла взгляд и улыбнулась в ответ. — Очень приятно с вами познакомиться, мистер Скейд, — произнесла она, протягивая руку. — Это мне очень приятно, — поспешно отозвался Генри, подводя Гермиону к письменному столу из тёмного дуба и усаживая её в мягкое кресло. — Спасибо, — поблагодарила она. Скейд сел по другую сторону стола и сделал глубокий вдох, прежде чем начать. — Не хотите ли выпить чего-нибудь? — поинтересовался он. — Только воды, — быстро ответила Гермиона, и Скейд понял, что она не в настроении обмениваться любезностями и хочет сразу приступить к делу. Он достал палочку из кармана и взмахнул ею — на столе возникли кувшин с водой и стакан. Гермиона сразу его наполнила и сделала небольшой глоток, прежде чем снова посмотреть на Скейда. — Мне было очень любопытно узнать, почему вы пожелали увидеться со мной, — начала она. — Ваша… Ваша помощница не совсем понятно объяснила причину этой встречи. — Да, боюсь, в некоторых случаях приходится даже её держать в неведении, — ответил Скейд. — И какой же сейчас случай? — Большой значимости и большой опасности, — отозвался Скейд с нотками многодневной усталости в голосе. — Мисс Грейнджер, мне нужно, чтобы вы внимательно меня выслушали. Гермиона выпрямилась в кресле, на её лице было написано явное волнение. — Хорошо. — Прошло довольно много времени с тех пор, как Сами-Знаете-Кто был побеждён, но, должен сказать откровенно, всё идёт не так чётко и организованно, как нам бы хотелось. — Боюсь, я не совсем понимаю, — удивлённо произнесла Гермиона. — Вам известно имя Родольфуса Лестрейнджа? — Мужа Беллатрисы? — спросила она в недоумении. — Ну да, я слышала о нём. Кажется, он участвовал в финальной битве, но… Я никогда не встречала его лично. — После битвы он был задержан и отправлен в Азкабан, но недавний урон, причинённый тюрьме, привёл к тому, что несколько узников сбежали — Лестрейндж был одним из них. — Недавний? — переспросила Гермиона. — Вы имеете в виду побег, совершённый год назад? — Именно, — кивнул Скейд. — Из достоверных источников нам стало известно, что Лестрейндж покинул страну сразу после побега. — Куда он сбежал? — В Австралию. Глаза Гермионы потемнели от страха. — В Австралию? — переспросила она. — Он… он совершил там какое-то преступление? — Мисс Грейнджер, он убил семью маглов. Мы нашли их тела, и нам показалось, что их воспоминания были изменены. Глаза Гермионы уже были полны слёз от жуткой догадки. — Как… Как их звали? — Мы не знаем настоящих имён, но соседи сообщили, что их звали Венделл и Моника Уилкинс. — Нет! — Гермиона вскочила с кресла и закрыла лицо ладонями. — Мисс Грейнджер… — начал было Скейд, но тут же осёкся, решив, что лучше дать ей несколько минут, чтобы прийти в себя. — Мои… родители, — едва слышно произнесла Гермиона сквозь слёзы. Она со злостью ударила кулаком по стене и зарыдала. — Мисс Грейнджер, я глубоко сожалею о вашей утрате, — неуверенно начал Скейд — ему всегда с трудом давались соболезнования. Он протянул Гермионе коробку бумажных салфеток и доверху наполнил стакан водой. Ей потребовалось ещё некоторое время, чтобы прийти в себя. Она не привыкла показывать слабость при посторонних, поэтому быстро потянулась за салфеткой, вытерла слёзы, затем сделала глоток воды и несколько раз порывисто вздохнула, восстанавливая дыхание, и только после этого снова встретилась взглядом со Скейдом. — Как давно это случилось? — спросила Гермиона, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. — Три месяца назад, — угрюмо ответил Скейд. — Мы не знали, кто они, пока до меня не дошли слухи о том, что вы ищете родителей в Австралии. Ужасно сожалею о вашей утрате. Гермиона кивнула, но ничего не ответила. — Я могу идти? — спросила она через несколько секунд. Генри Скейд неловко поёрзал в кресле и вновь посмотрел на Гермиону, которая за последние минуты словно состарилась на несколько лет. — К сожалению, мисс Грейнджер, смерть ваших родителей не та причина, по которой я вас сюда позвал. — Прошу прощения? — В свете произошедшего я не могу не беспокоиться о вашей безопасности, — ответил Скейд. Против воли голос звучал по-отечески участливо. — О моей безопасности? — Хотя вы и достигли совершеннолетия, у вас, как я понимаю, больше нет оставшихся в живых родственников… Точнее, кровных родственников. Гермиона отрицательно покачала головой. — Нет, — подтвердила она. — Мисс Грейнджер, вы маглорождённая, — твёрдо произнёс Скейд, — и у вас не осталось ныне живущей кровной родни. Принимая во внимание убийство ваших родителей, я не думаю, что вы находитесь в безопасном положении. — Что? — удивилась Гермиона. — В данный момент я живу в семье Уизли и… — Я понимаю, — терпеливо произнес Скейд. — Тем не менее дом Артура и Молли Уизли не может гарантировать полной безопасности. Ваша репутация обеспечила вам верхние строчки в списке маглорождённых, которые, по мнению Пожирателей смерти, должны быть истреблены. — Вы утверждаете, что я в опасности? — Да, — спокойно подтвердил Скейд. — И мы должны принять все меры предосторожности, чтобы убедиться, что вы в безопасности. — Какие меры? — Министерство может предложить вам надёжное укрытие, которое сложно обнаружить. — Поверить не могу! — воскликнула Гермиона. — Спасибо, но я в состоянии защитить себя! — Понимаю, мисс Грейнджер, — спокойно произнёс Скейд. Гермиона начала краснеть от злости, и он волновался, что она не захочет выслушать его до конца. — Но Родольфус Лестрейндж определённо начал череду убийств, а он, если можно так выразиться, очень хорошо подготовленный преступник. — Мне всё равно, даже если бы сам Волдеморт охотился за мной, — отчеканила Гермиона, поднимаясь с места. — Вы его следующая цель! — воскликнул Скейд. — Вы ведь убили его жену. — Я не… Я вам не верю. Он уже сполна отомстил смертью моих родителей. — Я почти уверен, что Лестрейндж не знал, кем именно они вам приходились. А если и знал, не представляю, чтобы эта деталь его удовлетворила, — сказал Скейд. — Он охотится на вас. — Это какое-то сумасшествие! — Мисс Грейнджер, успокойтесь, пожалуйста! — настаивал Скейд. — Мы заботимся не только о вашей безопасности, но и о безопасности семьи Уизли и мистера Поттера. — О чём вы говорите? — не поняла Гермиона. — О безжалостных хладнокровных убийцах, которым плевать, кого они уничтожат на пути к своей цели. Если вы живёте с Уизли, то подвергаете опасности и их тоже. Гермиона снова опустилась в кресло и взяла ещё одну бумажную салфетку. Слова Скейда достигли цели. Он заглянул в её тёмные печальные глаза и на мгновение почувствовал себя беспомощным. — Я знаю, вам тяжело, — произнёс он через некоторое время, — но прошу вас понять… — Если бы — гипотетически — я согласилась, — медленно произнесла Гермиона, — в чём состоит ваш план? — Ну, — облегчённо выдохнул Скейд, — мы бы отправили вас в такое место, где за вами постоянно сможет наблюдать аврор. Он не стал бы нянчиться с вами, как с ребёнком, вы бы делали всё, что вам угодно, но находясь под защитой. — Я буду видеться с друзьями? — Разумеется! — воскликнул Скейд. — Они смогут навещать вас в любое время. Однако мы должны попросить вас не покидать пределы дома без сопровождения до тех пор, пока не найдём и не арестуем Лестрейнджа. Гермиона закрыла лицо ладонями, пытаясь оградиться от внешнего мира и сосредоточиться на собственных мыслях. — Я уверяю вас, что на его поимку брошены наши лучшие силы, — добавил Скейд. Гермиона подняла голову и пристально посмотрела на него. — Хорошо, — наконец произнесла она. — Я принимаю ваше предложение. — И поступаете разумно, — заметил Скейд. — Где находится это укрытие? — Оно принадлежит одному очень опытному и талантливому аврору, — заверил Скейд. — Да, отлично, но где оно расположено? Скейд боялся этого момента весь разговор. Он глубоко вздохнул и пристально посмотрел Гермионе в глаза. — Мисс Грейнджер, что вам известно о поместье Малфоев? ___________________________ ОМП - Отдел магического правопорядка.
Примечания:
9648 Нравится 3211 Отзывы 4729 В сборник
Отзывы (28)