ID работы: 3484428

The Story of Us

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
433
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
433 Нравится 6 Отзывы 117 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Луи не низкий. Нет. Просто полки в этом книжном магазине были созданы для гребаных гигантов, ясно? Серьезно. Как человек с нормальным ростом может дотянуться так далеко? И… — Оу, — резко выдыхает Луи, когда самый прекрасный парень, которого он когда-либо встречал за всю свою жизнь (и он знал Зейна Малика, понятно?), с легкостью дотягивается рукой до верхней книжной полки и протягивает ему книгу, которую Луи пытался достать несколько секунд назад. — Это то, что ты искал? — спрашивает парень, мягко улыбаясь. — Да, это ты, — отвечает Луи, все еще потрясенный красотой его лица. Потрясающие зелёные глаза, розоватые губы и волосы, волнами спадающие чуть ниже плеч. Луи хотел потеряться в его глазах и кусать эти губы, притягивая его к себе ближе и запутываясь пальцами в волосах. Он слышит тихий смешок парня и возвращается от своих (достаточно неуместных) мыслей к реальности, внезапно понимая, что только что сказал. — Я хотел сказать, эта книга, — исправляется Луи, с румянцем на щеках забирая книгу из его рук. — Спасибо. — Без проблем, — он пожимает плечами. — Это моя работа. — О, — глупо отвечает Луи. Так, этот милый парень не пытается флиртовать с ним. Ясно. — Меня зовут Гарри, кстати, — говорит парень, указывая на бейджик с именем и мило машет ему рукой, делая шаг назад. — Если тебе нужно что-нибудь еще, то просто дай мне знать. Луи в эту же секунду понимает, что именно ему нужно больше, чем какая-то жалкая книга. — Эм, на самом деле, — Луи окликает Гарри до того, как тот успевает скрыться за прилавком. — Мне нужна твоя помощь. Мне нужна… Думай, Луи. Будь милым. Давай. — «Пятьдесят оттенков серого». Ох. — Серьезно? — с недоверием спрашивает Гарри. — Может быть. А что? Она плохая? — Луи становится действительно интересно, читал ли Гарри эту книгу. Эта информация может принести ценные сведения о том, что Гарри ищет в партнере. Для научного исследования. — Я не знаю, на самом деле. Я даже не собирался читать её, слышал смешанные отзывы, — отвечает Гарри, все еще выглядя немного удивленным. — Оу. — Она в самом деле нужна тебе? — спрашивает Гарри с догадкой, что Луи осведомлен о главном сюжете книги. — Нет, я пас, — Луи чувствует себя более чем разочарованным оттого, что попытка узнать хоть что-то о предпочтениях Гарри провалилась. — Думаю, это все. — Ладно, тогда иди за мной и я оценю тебя. Луи хотел бы. Гарри даже не поднимал на него взгляда. Судя по всему, ему не нравились парни. И это была действительно удручающая мысль. Гарри записывает его в реестр и пробивает ему книгу, назвав цену и терпеливо ожидая, когда Луи достанет деньги из своего кошелька. Он отдает Луи сдачу и кладет книгу в пакет, после чего передает его. — Надеюсь, тебе понравится книга. Хорошего дня. Все это сопровождается обезоруживающей улыбкой Гарри, но факт остается фактом — он просто продал ему книгу. — Да, тебе тоже, — говорит Луи в ответ, забирая пакет и вытаскивая себя из магазина. Он возвращается в свою квартиру, которую делит со своим лучшим другом Лиамом, и бросает себя на диван, чтобы утопиться в своем полном провале флиртовать с милым парнем. Можно ли бы это вообще назвать флиртом? Он спросил о какой-то грязной книге и все. Луи был новичком в плане флирта, по крайней мере точно по этой части. Обычно он не делал первый шаг. Он знал, что не так уж плохо выглядит, он просто не имел никакого понятия о том, как сделать это. И все еще было непонятно, можно ли делать первый шаг к Гарри. Боже, Луи надеялся на это. Он мог бы спросить совета у Лиама, но тот был в отношениях уже около года, а незадолго до этого встречался с кем-то на протяжении двух лет (плюс-минус несколько месяцев, когда у них был «перерыв»). Луи не мог довериться ему в этом. Это глупо, но мысли о смешных или остроумных фразах, что он мог бы сказать, совершенно пропали из его головы, когда он лег спать. И в конце концов он уснул лишь потому, что пообещал самому себе завтра вернуться в книжный магазин и попробовать снова. @_@ Луи нужна помощь. В самом начале это казалось хорошей идеей, но в конце концов оказалось, что у него просто ужасающие навыки в попытке нагуглить хоть что-то. В общем, у Луи была блестящая идея, которая заключалась в том, чтобы флиртовать с Гарри с помощью книг, у которых были откровенно кокетливые названия. Таким образом, если Гарри все поймет и не заинтересуется им, то Луи сможет утверждать, что не знает, о чем он говорит, он просто ищет такие книги. Но если Гарри проявит интерес, то возможно, он посчитает это достаточно милой и креативной идеей. Беспроигрышный вариант, верно? Да, это вряд ли произойдет, если Луи придёт к нему и попросит о «Карманной книге о стояках». Скорее уж это принесёт ему запретительный ордер, чем свидание. Он мог только представить себе мысли Гарри, если бы он спросил, есть ли у них книга «Как жить с огромным пенисом». Наверное о том, что Луи любит преувеличивать. И если быть честным, то у Луи был неплохой член, но никак не огромный. И даже если бы это было так, то он все равно бы не нуждался в инструкции о том, как жить с этим. Луи и его пенис живут в полной гармонии всю свою жизнь, спасибо. И Луи даже не собирался читать «Сделайте свою собственную секс-игрушку». Это закончилось бы тем, что Луи стал выглядеть еще более одиноким и жалким. И может быть причиной для беспокойства о сохранности тех, кто мог купить такую книгу. Может быть, он должен попросить Лиама помочь ему. Но нет. Лиам был просто дерьмом по отношению к компьютерам, как и он сам, если не больше. Идея! Луи сходит к Зейну. Зейн хороший друг. Зейн поможет ему. @_@ В жопу. Зейн отвратительный друг и от него нет никакой пользы. Он слишком занят своим смехом, вместо того, чтобы помочь Луи гуглить книги с заигрывающими названиями. Луи до сих пор слышит, как захлопывает дверь квартиры Зейна и идет покупать себе кофе. Отсутствие сна прошлой ночью в сочетании с безнадежностью ситуации приводит к еще большему потреблению кофеина. Когда он выпивает должное количество кофе, возможно, даже более чем достаточно, Луи идёт в книжный магазин. Это неразумный шаг, у него нет никакого плана, но он решает все сбросить на кофеин в своей крови. Конечно, Луи не может прекратить нервно подпрыгивать, когда идёт по проходу между книжных полок. Он пытается выбрать книгу и выглядеть заинтересованным, бросая осторожный взгляд на Гарри, подсчитывающего что-то за кассой. Он старается выглядеть совершенно безразличным, несмотря на то, что абсолютно не спокоен. Луи прислоняется к книжной полке в попытке встать в соблазнительную позу и эта чертова полка едва ли не падает. Она начинает опасно качаться и он ловит её прежде, чем она успевает нанести реальный ущерб. К счастью, на этой стороне полки нет книг, поэтому ни одна из них не падает. Но к сожалению, Луи не был слишком ловким в своих движениях и, по-видимому, это замечает Гарри. Он в то же мгновение появляется перед ним и кладет руку на полку, чтобы убедиться, что она крепко стоит на месте. — Ты в порядке? — спрашивает Гарри, смотря на полку, так что Луи не уверен, кому это было адресовано — ему или полке. — Прости, чувак. Я вроде как запутался в своих собственных ногах, — с нервной дрожью лжёт Луи. Гарри вздыхает. — Прости за это. Я пытался заставить своего босса поставить более низкие полки. Высокие не такие крепкие. Однако на неё заведут дело раньше, чем она решит послушать меня. — Низкие полки были бы неплохой идеей, — бормочет Луи. Это должно было быть тихо, но, похоже, он провалился и в этом. — Подожди, я помню тебя, — говорит Гарри, наконец переведя на него взгляд. — «Пятьдесят оттенков серого», да? О, боже. Пожалуйста, пусть это не будет тем, что он о нем будет помнить. — Да, это я, Луи, — слабо отвечает он. — Пожалуйста, не суди меня за это. ­­ — Не волнуйся, Луи, — говорит Гарри с усмешкой. То, как хорошо было слышать свое имя, произнесенное этими розовыми губами, просто несправедливо. — Я не буду судить тебя до тех пор, пока ты не придешь сюда купить «After». К слову, в начале это был фанфик о каком-то парне из бойз-бэнда. — Эй, не принижай бойз-бэнды, — со смехом говорит Луи. — Никогда, — Гарри кладёт руку на сердце с наигранной искренностью. — Но только не эту книгу.­­ — Ты читал её? — интересуется Луи. Они доходят до самой кассы и Луи понимает, что все это время шел за Гарри. Он останавливается прямо за ним около прилавка. Гарри не отвечает. Вместо этого он пытается выпрямить пачку листовок, несмотря на их и без того идеальную прямоту. — Ты читал! — с насмешкой восклицает Луи. — Заткнись, — едва слышно отвечает Гарри с небольшой улыбкой на губах. — Гарольд, какие же еще скандальные книги ты читал? — спрашивает Луи, опираясь локтями на прилавок будто бы в ожидании, что Гарри расскажет ему все свои секреты. Луи был бы не против. Гарри смотрит на него с наигранным суровым выражением лица. — Это не мое имя. — Извини, Хазза, — исправляется Луи. — Я все еще жду, когда ты расскажешь мне об этих книгах. Гарри хихикает, будь это из-за прозвища, которое Луи дал ему, или из-за мысли об обсуждении самых интимных деталей прочитанных им книг, Луи не знал. Он продолжает говорить, пытаясь выжать как можно больше смеха из этого парня. — «Голодные игры»? «Сумерки»? «Земля, моя задница и другие большие круглые вещи»? Услышав последнее, Гарри издает громкий смешок, и Луи внезапно чувствует себя таким завершенным. Если сегодня и ничего не получится, то этот смех поможет ему дойти до конца. — Ладно, «Голодные игры» были невероятны. Я бы сразился с тобой на них, — говорит Гарри с очень серьезным лицом, пытаясь скрыть улыбку. — «Сумерки» были не так плохи. Но фильмы оказались дерьмом и принесли им дурную славу. Гарри углубляется в свои мысли, а затем исправляет себя. — Кроме последней книги. Я не знаю, что это был за бред. Джейкоб, запечатлённый с ребёнком Беллы, брр. Автор хотела убрать любовный треугольник из сюжета таким поворотом, видимо. Луи не может удержаться от смеха, слушая Гарри. Может быть, этот разговор принесёт ему гораздо больше о информации о нём. Он уже знал, что Гарри достаточно страстный читатель. — И я понятия не имею о последней книге, о которой ты сказал, но это звучит забавно, — говорит Гарри. — Да, я тоже понятия не имею, на самом деле, — признается Луи, пожав плечами. — Я видел её на столе у моей сестры, а такое название уж очень трудно забыть. Луи хочет продолжать разговаривать с ним, но появляется покупательница и прерывает их, так что Гарри извиняется и уходит помочь ей. Луи поражает то, как легко можно завести разговор с другим парнем. Может быть, ему не нужны никакие уловки или подробные планы, чтобы флиртовать с Гарри. Может быть, этого достаточно. Луи ждёт его в течение нескольких минут, но ясно, что покупательница собирается задержать Гарри на какое-то время. Луи подходит к ним и поймав его взгляд, машет на прощание. Он надеется, что видит разочарование на лице Гарри, когда тот машет ему в ответ. Прежде чем Гарри переводит взгляд, Луи решается подмигнуть ему. В этом нет ничего такого, и это может быть ошибочно принято за дружеский жест, но это заставляет Гарри улыбаться, и у Луи в животе возникает странное ощущение в животе от предвкушения завтрашнего дня. Он вернётся сюда. Может, он даже узнает его фамилию. @_@ Луи идёт в книжный магазин на следующий день и жалеет об этом. Первые пять минут. Гарри смеётся над ним, рассказывая, как пытался объяснить своему боссу опасность высоких полок и, возможно, посмотрел запись с камеры видеонаблюдения, где Луи чуть не уронил полку. — Что ты делал? — сквозь смех спрашивает Гарри. — Я… Я… Знаешь что? Заткнись. Что делал ты? — он знает, что ведёт себя как ребёнок, но в самом деле, у него не было никакой другой цели, кроме заигрывания с Гарри, и Луи точно не собирается говорить ему об этом. Гарри смеётся снова, а Луи предпочитает думать, что он посчитал его смешным, а не потому, что он ведёт себя совершенно нелепо. Каким он и является. Нелепым, а не смешным. Ну, большую часть времени. — Я работал, — Гарри прекращает смеяться и Луи ловит нежный взгляд его глаз. — Да, конечно, — Луи всегда знал, что нужно сказать в какой-либо ситуации. Что произошло с этим его талантом, куда он пропал? Перестань думать об этом, пожалуйста. — Твой босс наконец-то прислушалась к твоим словам? — Ты сделал это, Льюис! Ничего не потеряно. Его слова отрезвляют Гарри, он прекращает улыбаться и медленно качает головой. — Я сомневаюсь в этом. — Прости, Гарри. Я знаю, что ты волнуешься об этом, — Луи умеет сочувствовать. У него было достаточно много младших сестёр, так что он всегда волновался о них по какой-либо причине. А то, что Гарри так сильно беспокоился о совершенно незнакомых ему людях, было действительно очаровательно. Гарри опускает взгляд на прилавок и, похоже, чувствует себя неловко из-за его слов. Будто бы это не он смеялся всего пару секунд назад. Нужно сделать что-то еще, чтобы заставить этого парня улыбаться снова. — Ну, читал какие-нибудь неприличные книги в последнее время? Это работает. Гарри улыбается так широко, что на его щеках образуются ямочки. — Ты спрашиваешь меня о том, читал ли я порно? Луи мог бы сделать вид, что он возмущен. Соврать и сказать, что он никогда не представил бы себе этого. Но кого это волнует? — Да, Гарольд, это именно то, о чем я спросил. Мне нужен совет в этом, — Луи чувствует себя не в своей тарелке из-за того факта, что теперь уже внаглую флиртует с ним. Серьезно, с таким милым парнем? Луи не понимает, что произошло с ним. Гарри, к счастью, совершенно не выглядит смущенным. — На самом-то деле, я не читал так уж много порно, извини. Конечно, наверное потому, что он определенно невиннее новорожденного ребёнка. — И все же я могу порекомендовать тебе некоторые видео. А может быть и нет. Его непристойная усмешка совершенно противоречит его невинному лицу. Луи заинтригован. Но этого не достаточно, и он не готов к стояку прямо здесь, на глазах у всех. По крайней мере, без возможности избавиться от него, что не включает в себя туалет и его собственную руку. — Может быть позже, — отвечает Луи, будучи не до конца уверенным, что у него хватит смелости продолжать эту тему. — Ладно, — легко соглашается Гарри и Луи наконец понимает, что он все это время просто прикалывался над ним. Маленький негодник. Луи нравилось это. Так и развивается его дружба с Гарри, продавцом в книжном магазине. Хмм. Луи хотел бы узнать его фамилию. — Какая у тебя фамилия? — сейчас или никогда. — Стайлс, — отвечает Гарри, смотря куда-то за плечо Луи. — Нет, на самом деле, — фыркает Луи и проследив за взглядом Гарри видит, что он наблюдает за компанией подростков, крутившихся около книжной полки. — Я серьезно, — говорит Гарри с рассеянной улыбкой. — Меня зовут Гарри Стайлс. — Что ты делаешь в книжном магазине с таким именем? Ты должен быть дизайнером или моделью. Или, не знаю, поп-звездой, — пытается Луи вновь вовлечь его в беседу. — Эм, я должен платить за университет, — отвечает Гарри, не отрывая взгляда от подростков, все еще носящихся около полки. Луи бросает взгляд на подростков и снова на Гарри. — Хочешь я скажу им, чтобы они перестали себя так вести? — спрашивает Луи, когда Гарри наконец переводит на него взгляд. — Спасибо, но это моя работа, — Гарри выходит из-за прилавка и проходя мимо него, хлопает Луи по плечу. Он чувствует тепло его руки на своем плече даже тогда, когда Гарри уже ушел, и ему даже не нужно задумываться, почему. Он знал, что он провалится. Он знал это с первого же дня. Луи откидывается на прилавок и наблюдает за тем, как Гарри подходит к шумной компании и спокойно просит их перестать так себя вести. Луи не слышит, что именно он говорит, но он бьется об заклад, что Гарри предупреждает их об опасности великих и ужасных книжных полок. Потому что даже крикливые хулиганы без какого-либо уважения к старшим заслуживают возможность быть предупрежденными о том, что они делают страшный выбор. Луи старается не так сильно надеяться на то, что полка упадет на них, но это становится еще труднее, когда они показывают Гарри средние пальцы, когда он отворачивается от них. — Я не думаю, что они заслуживают твоего предупреждения, Гарри, — говорит Луи, когда Гарри возвращается за прилавок и переносит все свое внимание на Луи. — Безопасность нельзя заслужить, Лу, — отвечает Гарри ему, еще не раз отводя от него взгляд. — Но если они навредят себе на этот раз, то это будет полностью их виной, потому что не послушали меня. — Это так, — кивает Луи. Его настроение вновь приподнимается, потому что все внимание Гарри снова обращено только на него. — Так на чем мы остановились? — Гарри опирается подбородком на кулак в ожидании ответа. — Ты сказал мне, что тебя зовут Гарри Стайлс. Что, как я считаю, прекрасно сочетается с твоими необыкновенными кудряшками, — говорит Луи и до того, как действительно успевает обдумать это, протягивает руку и тянет его за прядь волос. Гарри просто усмехается и позволяет Луи играть с его волосами, который полностью отвлекается на то, какими у Гарри мягкими и гладкими они были. Он готов поспорить, что они приятно пахнут. Не то, чтобы он хотел нюхать его или что-то вроде этого. Что? Это было бы странно. — Какая у тебя? — Ммм? — отвлеченно бормочет Луи. — Моя что? — Твоя фамилия, — хихикает Гарри, убирая руку Луи из своих волос в надежде, что после этого он прислушается к его словам. Это не работает, потому что он задержал руку Луи в своей на несколько секунд больше, чем это действительно необходимо, и теперь Луи еще больше отвлечён, хоть и по совершенно другой причине. — Лу, — Гарри слегка ударяет его по щеке. Нет, «ударяет» слишком грубое слово. Хлопает. Легко хлопает его по щеке. — Сосредоточься. Луи спускается с небес на землю и пытается собраться с мыслями. — Что? — Какая у тебя фамилия? — спрашивает Гарри, при этом двигая руками так, как думает Луи, и выглядит язык жестов, и Гарри смотрит на него глазами, искрящимися весельем. — Прости, — извиняется Луи. — Томлинсон. — Ну, Луи Томлинсон, — говорит ему Гарри, немного надув губы. — Похоже, у меня новый покупатель. Луи смотрит через плечо и видит пожилую даму, должно быть возраста его бабушки, смотрящую на книжные полки так, будто они украли её сумочку. Она определенно нуждается в помощи. — Хорошо, я поговорю с тобой завтра, — говорит Луи, поворачиваясь к Гарри. — Ты придёшь завтра? — спрашивает Гарри со вскинутыми бровями. — Да, почему нет? — задает встречный вопрос Луи, наморщив лоб. Гарри ничего не отвечает и просто улыбается ему, отчего в уголках его глаз образуются маленькие морщинки и появляются ямочки на щеках. — Тогда поговорим с тобой завтра, — говорит Гарри, неторопливо направившись к пожилой даме. Только позже Луи понимает, почему именно Гарри так улыбался. Потому что Луи приходил в книжный магазин каждый день все эти три дня. И, разумеется, даже не смотрел в сторону книг. @_@ Луи возвращается на следующий день, как и обещал, и Гарри улыбается ему этой широкой улыбкой, от которой на его щеках появляются ямочки. Он влюбляется в эту улыбку. А Гарри улыбается ему снова и снова. К скорому времени у него уже есть номер телефона Гарри, он знает все о том, что ему нравится, может дать имена всем трём видам его смеха и объяснить как вызвать каждый из них. Может рассказать о цвете каждой жилки, захороненной в радужной оболочке его глаз. Но он недостаточно близок к нему, чтобы рассказать о своих чувствах, потому что Луи вдруг понимает, как удивительно просто смеяться и разговаривать с ним, просто быть рядом с Гарри, и он не хочет испортить это, не хочет, чтобы Гарри отдалился от него. Они переписываются, но не разговаривают по телефону и не встречаются где-то кроме книжного магазина. Луи продолжает приходить к Гарри, когда тот не занят. Он держит рот на замке и не говорит о своих чувствах, просто наслаждается тем, что у них есть сейчас. И это нормально. Все в порядке. Он в порядке. Они в порядке. @_@ Луи ненавидит дни, когда Гарри не работает в магазине, но обычно тот рассказывает ему о том, что его смену отменили, так что он очень удивляется, когда приходит в книжный магазин и видит блондинистого парня за прилавком. Луи написал ему о том, что придёт. Почему Гарри ничего не сказал ему? — Чем я могу вам помочь? — бросив на него пристальный взгляд, спрашивает парень по имени Найл, судя по его бейджику. — Да… — медленно отвечает Луи, не понимая, что происходит. — Я ищу Гарри. — Ты Луи? — он довольно улыбается ему, будто бы уже зная ответ на свой вопрос. — Да? — Гарри сказал мне отправить тебя в мебельный магазин напротив, — говорит Найл, указывая пальцем на дверь. — Лааааадно, — теперь он еще больше не понимает, что именно происходит, но все равно идёт заходит в магазин напротив, над дверью звенит колокольчик. Появляется еще один парень его возраста. К его груди тоже приколот бейдж. Джонни. — Луи? — спрашивает он, не дав ему даже раскрыть рта. — Да, что происходит? — говорит Луи, немного напуганный такой таинственностью. — Гарри сказал мне отдать тебе это, — отвечает Джонни и протягивает ему сложенный вдвое лист бумаги. Луи почти боится брать его в руки. Наконец-то заставил своего босса поставить низкие полки! Отпразднуешь со мной? -Г — Судя по твоему лицу, ты согласен? — спрашивает Джонни с ухмылкой. — Какому лицу? — Луи не делал никакого лица. Ну, если это не было «ты-настоящий-придурок-и-я-безнадежно-и-безвозвратно-влюблён-в-тебя» лицо, которое он оставит для Гарри Стайлса. — Ты знаешь, о чем я говорю, — фыркает Джонни. — Так мне говорить тебе где он, или нет? Луи более чем уверен, что снова делает это лицо только при одной мысли о встрече с Гарри. — Да, пожалуйста. Джонни усмехается и похлопывает его по плечу. — Он в кафе-мороженом Ротэма. — Спасибо, — кричит через плечо Луи, выбегая из магазина. Гарри ждёт его. Он бежит всю дорогу. Это не так далеко, но все еще немного задыхается от бега, когда появляется там. Гарри стоит рядом с кафе-мороженым, прислонившись к стене с отсутствующим видом. Он выпрямляется, когда видит приближающегося к нему Луи, еще больше показывая, как сильно волнуется. Он ковыряет свои ногти и переминается с ноги на ногу, и даже не может смотреть на него больше чем пять секунд, не отводя взгляда. — Привет, — выдыхает Луи, остановившись перед ним и даря ему улыбку. Гарри поворачивается к нему, уже не такой взволнованный. — Привет. — Поздравляю, — говорит Луи, когда его лёгкие наконец наполняются кислородом. — С новыми полками. — Спасибо. Это произошло благодаря тебе. Ты был первым, кто практически уронил одну из них, — посмеивается Гарри. — Заткнись. Ты собираешься снова говорить об этом? — шутит Луи. — Нет, — качает головой Гарри, немного растрепав волосы. — Гарри, — начинает Луи, подходя немного ближе к нему. Он должен знать. — Это свидание? — Да, — отвечает Гарри, протягивая руку к нему. Луи встречает её на полпути, поймав пальцы Гарри и переплетая их с его собственными. — Если ты хочешь, чтобы это было оно. — Определенно хочу, — говорит Луи, потянув Гарри за руку в сторону стойки с мороженым, чтобы их свидание наконец началось. Когда они едят мороженое, Луи рассказывает свой первоначальный план о заигрывании с Гарри с помощью названий книг, и Гарри смеётся всеми тремя видами его смеха в быстрой последовательности. — Я почти спросил тебя о том, продаешь ли ты книгу «Как жить с огромным пенисом», — Луи со смехом видит, как глаза Гарри расширяются. — У меня есть такая дома, — говорит Гарри, и Луи смеётся снова. Позже он узнал правду. Гарри не врал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.