ID работы: 3498122

Лис и Волк

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
161
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 26 Отзывы 71 В сборник Скачать

Смерть Альфы

Настройки текста
      Стайлз знал, что поступает глупо. Знал, что то, что он был один, когда нашел молодую Альфу, не имело никакого значения. Не имело значения и то, что он был безоружен. Стайлз просто не мог бросить ее, даже когда Скотт попытался отговорить его.       Стайлз продолжал поглаживать девушку по волосам, положив ее голову себе на колени, в слабой попытке успокоить. Он знал, что никогда не сможет забыть ее глаза, умоляющие боль уйти. Прекрасные зеленые глаза смотрели на него, пока Стайлз пытался сказать хоть что-нибудь.       — Я бы хотел забрать твою боль, — он не знал, зачем признался в этом, но чувствовал, что обязан постараться помочь ей. Это был первый раз в его жизни, когда Стайлз захотел стать Альфой, чтобы забрать чью-то боль себе.       Альфа попыталась заговорить, морщась от боли в животе. Она задыхалась от крови, попавшей в легкие.       — Моя семья…       Стайлз только кивнул, не зная, как даже отыскать ее родню.       — Скажи им…, — Альфа зажмурилась, чтобы побороть вспышку боли, и продолжила, — лю… люблю их… Скажи Дереку… прости.       — Я передам им. Обязательно.       — Сп…спасибо тебе, — слабая улыбка озарила ее лицо. Девушка из последних сил протянула ему руку. Стайлз понял, чего она хочет, и не раздумывая, переплел свои пальцы с ее. Он почувствовал небольшой кусочек метала на ладони и понял, что она отдает свой медальон, чтобы он сдержал слово. Другой рукой он продолжал поглаживать ее по волосам, чтобы облегчить боль.       Стайлз слышал звуки битвы вдалеке, но ему было все равно. Он не мог бросить ее. Он просто чувствовал, что неправильно оставлять кого-то умирать в одиночестве вдалеке от дома. Стайлз вспомнил, как уходила из жизни его мама, и как он проводил с ней целые дни, обратившись в лиса, а по ночам сворачивался клубочком у ее кровати. Он вспомнил, как она нежно поглаживала его по шерстке, а потом ее рука резко замерла, а с губ сорвался последний вздох. В комнате стало тихо, отсутствие ее успокаивающего сердцебиения заставило Стайлза обратиться в человека. Он положил ее голову себе на колени и зажмурился, сделав вид, что не заметил ее смерти. Он думал, что если проигнорировать то, что он и так знал, это изменит результат. Стайлз всхлипнул, когда почувствовал, как пара сильных знакомых рук поднимает его с постели и уносит из комнаты. Альфа. Главный. Папа. Он спрятался от окружающего мира, прижавшись к шее отца.       — Я рядом, малыш. Я с тобой, — тихо сказал отец, стараясь сдержать слезы.       Звук его голоса позволил Стайлзу успокоиться. Он бы очень хотел услышать эти слова сейчас.       Стайлз понял, что девушка умерла, когда ее пальцы разжались, а рука стала медленно выскальзывать из его руки. Он посмотрел на нее сверху вниз. Глаза были открыты и смотрели на него, но жизнь, которая горела в них секунду назад, погасла. Лишь на губах застыла улыбка в благодарность за то, что Стайлз пообещал сдержать ее последнюю просьбу.       — Стайлз, — в голосе Скотта звучало обоснованное беспокойство. Если коронованного принца клана Лис найдут держащим голову мертвой Альфа-волчицы у себя на коленях, волки просто обезумеют. И кто знает, как они захотят отомстить, если доберутся до него.       — Мы не можем просто—       — Они бы оставили любого из нас здесь, — продолжал уговаривать Скотт. — Ты утешал ее, пока она уходила в мир иной. Ты ей больше ничего не должен.       — Скотт, я всегда всем что-то должен, — со злостью выплюнул Стайлз. Он нежно закрыл глаза девушки, переложил ее на землю, скрестив руки на груди, и встал.       — Ты не виноват в этой войне.       Стайлз проигнорировал его слова, потому что рассматривал кулон мертвой волчицы.       — Скотт, — взволнованно произнес он.       — Стайлз, я же сказал тебе–       — Перестань хотя бы на секунду быть глупым Альфой и помоги мне, — резко ответил Стайлз       — Что? — спросил Скотт в замешательстве.       — Герб Хейлов. Как он выглядит?       Скотт нахмурился, вспоминая: — Э-э-э, трискелион. Три спирали, сплетенные воедино.       Стайлз посмотрел на тело молодой Альфы, и почувствовал, как страх расползается по каждой клеточке его тела.       — Она Хейл, — слова были короткими и тихими, но несли в себе страшные последствия того, что только что произошло.       — Альфа Хейл, — поправил его Скотт. Он заметил трискелион, который Стайлз держал в руке. Он был весь в крови, но было очевидно, что это фамильный знак семьи Хейлов.       — Может, она не из королевской семьи, а просто член их стаи? — попытался найти оправдание Скотт, пока Стайлз просто стоял и смотрел на медальон в своей руке.       — Она называла имя «Дерек», — наконец произнес Стайлз, оглядываясь на Скотта, — Дерек Хейл.       На лице Скотта отразился вселенский ужас, и он инстинктивно схватил Стайлза за руку и потащил в безопасную сторону к замку.       — Скотт! — закричал Стайлз, оглядываясь на мертвую Альфу. — Мы не можем оставить ее!       — Как ты думаешь, что случится, когда Хейлы узнают, что ты был здесь? — Скотт, наконец, остановился и перестал тянуть Стайлза за собой. — Ты думаешь, они отблагодарят тебя только за то, что ты ее утешал, пока она умирала?       — Что, если бы это была твоя мама? — спросил Стайлз. — Или мой отец?— Он потряс головой, пытаясь сделать вид, что не думал о потере своего другого — и единственного родителя. — Мы не можем просто оставить ее тело там. Она заслуживает уважения.       — Как насчет остальных, Стайлз? — Скотт жестом указывает в сторону леса, откуда слышны рыки и звуки перестрелки. — Тех, кто погиб на поле боя? Мы не можем похоронить их всех, — произнес горькую правду Скотт.       — А что она делала здесь, так далеко от места сражения? — спросил Стайлз. — Посмотри, Скотт. Она тут одна. Она боролась с кем-то, а потом ее убили. Это не похоже на сражение во время битвы, — рассуждал он.       — Даже если так, думаешь, они поверят, что коронованный принц-лис и его телохранитель-волк решили похоронить ее по доброте душевной или потому, что пытались скрыть свое преступление? — попытался отговорить его Скотт.       — Мы должны рассказать моему отцу, — сдался Стайлз. — Он знает, что надо делать… наверное.       — Стайлз, — практически заскулил Скотт, зная, что они попадут в неприятности.       — Я возьму вину на себя, попытался успокоить его Стайлз.       И вот с таким планом они предстали перед его отцом. Король ходил перед ними взад-вперед, а их внутренние животные поджимали хвосты от страха.       — Я мог ожидать этого от Стайлза. Но ты, Скотт?       — Ничто не сможет искупить моей вины перед Вами, ваше Высочество, — пробормотал Скотт, обнажая шею перед Королем.       — Я верю, что ты пойдешь на что угодно, чтобы Стайлз был в безопасности, но что, если бы вы были в меньшинстве? — спросил Король. — У Хейлов почти в два раза больше Альф, чем у нас. Вас могли бы убить. Или еще хуже, взять в заложники.       — Но все же обошлось, – наконец, вмешался Стайлз. Его глаза расширились, и он вновь уставился в пол, когда встретился с взглядом отца.       — Скотт, — решительно произнес Король. — Я бы хотел поговорить со своим сыном. Наедине, — все это время он продолжал пристально смотреть на Стайлза.       Скотт без лишних вопросов пулей вылетел из тронного зала.       — Ты решил меня до инфаркта довести? — спросил отец Стайлза после долгой паузы.       — Извини, — ответил Стайлз. — Мне. Очень. Жаль. Я не собирался доводить тебя до инфаркта. Я просто… Я не мог сидеть в своей комнате и делать вид, что мне все равно, — он вздохнул и провел ногой по полированной плитке. — Я не могу позволить нашим людям — моим людям — уходить умирать за безнадежное дело. Наименьшее, что я могу сделать — это быть рядом с ними, когда они умирают.       — Безнадежное дело? — спросил его отец, скрестив руки на груди.       — Из-за чего вообще началась эта война? Ее масштабы все увеличиваются, и все больше стай ввязываются в нее, — Стайлз заметил, что отец задумался над его словами. — Сейчас мы убиваем друг друга только потому, что можем. У нас даже нет других причин, кроме мести за все отобранные жизни.       — Вот как ты считаешь? — спросил отец, внимательно наблюдая за ним.       — Я устал, папа. Устал гадать, кто умрет следующим. Увижу ли я этого человека за ужином, или он будет мертв раньше, чем еду успеют приготовить.       Король кивнул, поджав губы. Стайлз знал, что что-то происходит, потому что такое выражение лица у него появлялось только тогда, когда отец о чем-то переживал.       — Папа, — Стайлз смущается, непросто, когда отец даже не смотрит на него. — Что случилось?       — Хейлы, точнее Королева Талия, прислали нам приглашение. Приглашение на встречу, чтобы обсудить условия заключения перемирия, — слова Короля звучали скептично.       — Папа, это же замечательно! — радостно заявил Стайлз. Но тут же вспомнил о том, что произошло с молодой Альфой. — Мне кажется, они еще не знают…       — Не знают что? — спросил его отец, словно забыв о приглашении.       — О молодой Альфе Хейл, которую нашли мы со Скоттом, — робко заявил Стайлз, не зная, как отец отреагирует на это.       — Что? — его отец был сбит с толку.       — Она была смертельно ранена, когда мы нашли ее. Она… она умерла у меня на руках, — признался Стайлз. — Вот почему мы со Скоттом пришли рассказать тебе, что выходили за пределы дворца. Мы не знаем, что делать.       — Стайлз, — отец прикрыл глаза, — ты же не трогал ее. Скажи мне, что ты не прикасался к ней, — повторил он, словно не желая слышать, что же произошло на самом деле.       — Я не мог оставить ее умирать в одиночестве, — начал Стайлз.       — Стайлз, на ней же остался твой запах, — напомнил ему отец.       Стайлз начал паниковать. Он был так занят, помогая девушке отвлечься от боли, что даже не подумал, что может оставить свой запах на ней. А Скотт был сильно занят свой собственной истерикой, чтобы напомнить ему об этом.       — Я … я не знал, — нехотя ответил Стайлз. — Я даже не подумал об этом.       — Где она? — спросил отец.       — Недалеко от стен замка, — ответил Стайлз. — Она не попала в перестрелку.       — Она не была в эпицентре сражения? — похоже, его папа совсем запутался.       — Нет. Я не знаю, что она там делала, но она была совсем одна. Было видно, что она боролась с кем-то, но больше ничего.       — Ты уверен, что она одна из Хейлов? — спросил отец.       Стайлз начал рыться в карманах и извлек оттуда медальон. Он протянул его, радуясь, что сообразил оттереть кровь, прежде чем попросить аудиенции у Короля. Парень нехотя выпустил кулон из пальцев, не в силах подавить в себе чувство, словно его грабят.       — У нее был фамильный медальон. И еще она… она попросила меня передать своей семье, что любит их. И извиниться перед Дереком.       — Дереком Хейлом, — горестно вздохнул отец, возвращая медальон сыну. — Все усложняется еще сильнее.       — Мы можем договариваться с ними о мире после случившегося? — спросил Стайлз, всей душой надеясь на положительный ответ.       — Я напишу им письмо о вашей встрече, — начал отец, — объясню всю ситуацию. И, надеюсь, смогу избежать негативных последствий.       — Папа, мне очень жаль, — снова начал извиняться Стайлз. — Я просто…       — Знаю, малыш, знаю, — ответил отец, поглаживая его по спине. — Я горжусь тобой за проявленную заботу, — добавил он. — Не каждый лис смог бы помочь умирающему волку.       — Я помог не умирающему волку, — поправил Стайлз, — я помог юной девушке, которая умирала.       Джон лишь удовлетворенно улыбнулся.       — Что? — непонимающе спросил Стайлз.       — Ничего, ты просто напомнил мне свою маму, — ответил Король. — Всегда заботишься о других. Видишь в мире только хорошее. Возможно, именно ты сможешь положить конец этой войне, сынок.

***

      Джон заверил Стайлза, что Талия ответила ему максимально корректно, учитывая, какие известия он ей прислал. Он сообщил, что она принимает предложение Джона о том, чтобы обсудить мирный договор. Он позволил Талии выбрать место встречи: земли Друидов.       Стайлз продолжал нервничать, стоя в коридоре, ведущем в тронный зал. Он знал, что Скотт стоял за спиной, гарантируя его безопасность, но все равно у него от страха сводило живот. Двери были единственным барьером между ним и гневом семьи Хейл за смерть их старшей дочери. Их коронованной принцессы. Их старшей Альфы.       — Я с тобой, — сказал Скотт, заметив, что Стайлза трясет от страха.       — Спасибо, дружище, — ответил Стайлз, похлопав его по плечу. — Я ценю то, что ты смог сюда вернуться. Я знаю, как тяжело встречаться лицом к лицу с… этим, — он указал на дверь. Он знал, что Скотт бы ни за что на свете не захотел вновь встречаться с королевской семьей Волков, но он решил, что безопасность Стайлза важнее его собственных проблем. Важнее его собственной безопасности.       — Твой отец предложил убежище мне и моей маме, когда никто из волчьего сообщества не хотел помогать нам, — ответил Скотт низким голосом. Стайлз почувствовал исходящие от него волны агрессии. — Они защищали его, когда он издевался над моей мамой. Просто потому, что он был Альфой и мог делать, что угодно. Ты моя семья, Стайлз. В данный момент ты — мой клан и моя стая. И встреча с ними — наименьшая из моих проблем.       Стайлз улыбнулся и обнял Скотта. Он боялся идти сюда, но когда узнал, что Скотт пойдет вместе с ним, слегка успокоился. Скотт бы никогда не позволили ему стать жертвой, и это успокаивало его лиса.       — Принц Стилински, — один из Друидов-охранников открыл двери в тронный зал.       — Да? — ответил Стайлз, выпуская Скотта из объятий. Ему захотелось закатить глаза от взгляда, которым их одарил охранник. Его бесило, что люди автоматически решали, что Скотт его консорт*. Одна только мысль об этом выглядела полным извращением, словно ему предлагали разделить постель со своим братом.       — Ваш отец начал переговоры, — заявил охранник. — Теперь Вы можете войти, — он отошел в сторону, чтобы впустить Стайлза в зал.       Стайлз кивнул и сделал глубокий вдох, прежде чем отправиться на свою, как он считал, неминуемую погибель. Он почувствовал волну облегчения, когда встретился глазами с отцом, который ободряюще улыбнулся ему. Теплота момента была нарушена, когда он почувствовал на себе взгляды нескольких пар глаз, заставляющие волосы на затылке встать дыбом. Он быстро перевел взгляд на семью, восседающую за противоположным концом стола.       Он в ту же секунду понял, что это Хейлы. Все они были очень похожи друг на друга. Все они были похожи на нее… Ее лицо преследовало его с того самого дня. Ее глаза были маячками мира в этой бесконечной войне; глаза благодарили его, хотя он даже не смог спасти ее.       Взрослая женщина внимательно наблюдала за ним, ее глаза следили за каждым его движением и оценивали его. Словно она ждала, что он сейчас все испортит. Мужчина рядом нежно поглаживал ее по руке. Что бы сейчас не сказал отец Стайлза, это расстроило ее волчицу. Это должно быть Королева Талия. Кто был этим мужчиной рядом с ней, Стайлз не знал. Зато он знал, что Король Эндрю был убит несколько лет назад, оставив семью Хейлов с жаждой выпустить кровь всем лисам на свете.       Стайлз взглянул на мужчину рядом с Королевой Талией и тут же пожалел об этом. Их взгляды пересеклись, и он увидел такие же прекрасные глаза, что и у Лоры. Его глаза сразу же выдавали свое отношение к Стайлзу. И оно было далеко не дружественным. Холодный взгляд заставлял лиса внутри Стайлза дрожать и приседать на задние лапы, чувствуя, что в комнате хищник. И это должно быть Дерек.       Стайлз оторвал от него взгляд и заметил юную девушку своего возраста, сидящую рядом с Дереком. Она смотрела на свои руки, избегая встречи со Стайлзом и остальными собравшимися в зале. Стайлз не знал, кем она была, только слышал рассказы о воинах на поле боя. Рядом, положив руку ей на плечо, стоял молодой кудрявый блондин.       Стайлз посмотрел на отца, желая никогда не отводить взгляда от него. «Я не должен пялиться на них. Это, наверное, неуважительно». Он всю поездку провел с мамой Скотта, перенимая все ее познания о волчьем суде и о правилах приличия. Он не хотел развязать еще большую войну.       — Просто следуй примеру отца и не смей говорить вне очереди, — учила его Мелисса. — Королевство Друидов является священной землей, и угрозы одной семьи по отношению к другой караются смертью.       «Не паникуй, Стайлз. Просто не будь идиотом-собой и не оскорби их случайно». Стайлз занял место рядом с отцом, заметив, что Мелисса и Скотт встали позади них.       Старейшина Друидов кивнул Стайлзу и его отцу, прежде чем жестом разрешил им занять свои места. Стайлз последовал примеру отца и сел, радуясь, что ему не придется прилагать усилия, чтобы остаться на ногах. Он позволил себе немного встряхнуть ими, чтобы его лис набрался энергии, перед тем как ему со всех ног придется убегать от семейства Хейлов.       — Приветствую вас обоих, — начал старейшина Друидов. — Королева Талия, Король Джон. Вы — правители своих королевств, однако я протягиваю руку каждому члену вашей семьи, для того, чтобы был услышан каждый ваш голос, — старейшина Друидов поочередно посмотрел на обе семьи, прежде чем повернуться к Хейлам.       — Королева Талия, в нашей прошлой переписке Вы выразили желание отказаться от своей роли главенствующей Альфы.       — Так и есть. И я до сих пор этого хочу, — Талия подняла голову, и Стайлз не смог не восхититься ей. Отступление во время войны можно считать трусостью, однако она сидела с видом победителя. — Лора, моя старшая дочь должна была стать следующей Альфой. Однако некоторые обстоятельства помешали этому случиться, — она повернулась, чтобы посмотреть на Стайлза. — Дерек следующий и единственный оставшийся Альфа.       «Вот дерьмо. Он меня живьем съест», — подумал Стайлз, когда заметил, что выражение лица Дерека стало еще более хмурым. Он и не представлял, что такое возможно.       — Очень хорошо. Но так как результат этой встречи повлияет на условия царствования Дерека, должен ли я обращаться к нему, как к представителю всей вашей стаи? — спросил старейшина Друидов.       Дерек посмотрел на мать. Между ними произошел негласный диалог, прежде чем мужчина кивнул головой. Талия обратилась к старейшине:       — Как только мой сын выберет себе пару, статус Альфы будет возложен на него в ближайшее полнолуние. Прямо сейчас я отказываюсь от своей власти и обязательств в его пользу. Он наш Альфа: наша сила, наше мужество, наш голос.       Друид кивнул и повернулся к Джону.       — Король Джон, — уважительно склонил он голову, — много воды утекло с нашей последней встречи. Я до сих пор скорблю о Вашей утрате.       Стайлз посмотрел на отца и нахмурился, когда заметил вспышку боли на его лице. Он знал, что папа не говорит о его матери, потому что хранит воспоминания о ней внутри себя. Стайлз всегда считал его эгоистом, потому что не понимал, почему отец не хочет разговаривать о маме. Но он повзрослел и узнал, как работает связь между настоящими парами. Это заставило его проникнуться уважением к отцу. Большинство людей спотыкались и падали, когда теряли свою пару, но его отец продолжал нести на своих плечах целое королевство, пойманное в ловушку бесконечной войны.       — Кто будет говорить от лица Вас и ваших людей? — спросил старейшина.       Стайлз наблюдал, как отец обдумывает и взвешивает плюсы и минусы своего последующего решения.       Он понимал, что Талия сделала очень хороший ход, передав власть в руки Дерека. Сильные, смертельно пугающие, но великолепные руки Дерека.       Независимо от того какое решение примет Джон, оно должно сработать в их интересах. Он уже вел переговоры с Талией раньше, но никогда не мечтал иметь дел с ее сыном — человеком, чья репутация опережает его самого.       — Стайлз, — назвал Джон имя, положив руку ему на плечо.       Стайлз повернул голову на звук, ожидая, что отец задал какой-то вопрос и ждет от него ответа. Когда же он понял, чего хотел отец, то его глаза расширились от ужаса. «Я? Он хочет, чтобы я вел переговоры о будущем нашего народа с Дереком гребаным Хейлом».       — Я уже стар, и планировал отойти от дел на некоторое время, — объяснил Джон старейшине Друидов и изумленному Стайлзу. — Стайлз мой единственный сын и, следовательно, единственный наследник.       — А его пара? — спросил друид, разглядывая пустой стул рядом с ним.       — Предполагаемая пара Стайлза умерла несколько лет назад в… одном из сражений, — его отец колебался, чтобы не назвать это покушением.       Стайлз нахмурился, вспоминая Малию. Летящую походку, смешинки в уголках глаз, запах ее кожи. Его удивляло, как он мог воспроизвести все мелкие детали только по памяти. Малия одновременно и пугала, и интриговала Стайлза своей страстью к знаниям, даже когда она знала, что не самая умная в классе. Его всегда восхищало, как быстро и четко она принимала решения. Ее смерть заставила Стайлза задвинуть мечты о том, чтобы иметь пару, в дальний ящик, и поверить, что любовь и счастье существуют только в сказках.       — Итак, — сказал старейшина Друидов, — принц Дерек, принц Стайлз, вы оба приняли мое приглашение, и пришли сюда, чтобы достичь мира между своими людьми. Я должен спросить вас, как далеко вы готовы зайти, чтобы остановить эту войну?       Стайлз обнаружил, что смотрит на Дерека, ожидая, сделает ли тот шаг первым. Он совершил ошибку, взглянув на женщину-охранника, стоящую за Дереком. Она была старше своего Принца, но все еще достаточно привлекательной, чтобы несколько голов обернулись ей во след, когда она зашла в комнату. Ее глаза, однако, были холодными и жестокими, когда она подняла взгляд на Стайлза. Она скрестила руки на груди, и даже темно-русые вьющиеся волосы не могли смягчить волну ее ненависти к Стайлзу.       — Я готов сделать все необходимое, чтобы покончить с этим, — голос Дерека оторвал Стайлза от своих мыслей. Это был первый раз, когда он услышал голос Хейла, и черт побери, он добавил еще одну идеальную черту к и без того бесконечному списку его достоинств.       Стайлз встретился взглядом с Дереком и понял, что не может отвести от него глаз. В горле резко пересохло, когда он понял, что наступает ключевой момент, когда именно ему решать будут его люди жить или умирать. Будущее этой войны лежит на плечах Стайлза, и он не уверен, что хотел бы нести эту ношу. Намного проще выражать свое мнение и мысли, когда тебе потом не придется за них отвечать. Ведь сейчас весь зал напряженно ждал, когда Стайлз решит, закончится ли война прямо сейчас.       Стайлз посмотрел на старейшину Друидов, потому что был не в состоянии сформулировать слова, глядя на отца или Дерека.       — Я согласен с Альфой Хейлом, — он удивился, насколько твердо и непоколебимо прозвучал его голос. И Стайлз был уверен, что услышал удовлетворенный рык со стороны Хейлов, и очень надеялся, что это был именно Дерек.       В этот момент Стайлз решил повести себя как ребенок и позволить своей природе взять верх. Его Омега-лис начал бешено вилять хвостом от одной только мысли, что смог угодить Альфа-волку. Харрис целыми днями вдалбливал ему, что лис никогда не сможет удовлетворить волка. Их свирепость не позволяет лисам даже попытаться. Но лис Стайлза снова услышал этот звук, теперь даже с нотками урчания.       — Я готов сделать все необходимое, чтобы закончить войну. Мы оба потеряли слишком много людей, — Стайлз почувствовал прилив тепла, когда закончил говорить. Он был в шоке, что вообще сумел связать слова в осмысленное предложение.       — Очень хорошо, — ответил старейшина, оглядываясь на других членов Совета, прежде чем продолжить. — Вы оба пришли сюда в поисках способа положить конец этому бессмысленному насилию. Но я могу предложить вам единственное решение. Вы либо соглашаетесь, либо нет.       Стайлз почувствовал, как внутри комком начинает скручиваться страх, а ноги готовы сорваться с места в любую секунду. Он посмотрел на Дерека, который очень напряженно прислушивался к словам Друида.       — Вы оба сказали, что готовы сделать все, что потребуется. Как лидеры своих народов, вы не можете просить людей сделать то, что не готовы выполнить сами.       Стайлз сузил глаза, пытаясь понять, к чему клонит старейшина.       — Я предлагаю вам договор, старый, как мир. Объедините две семьи в одну, — наконец произнес Друид.       «Вы, должно быть, издеваетесь», — Стайлз почувствовал, что побледнел, и его стало подташнивать. Он увидел, как девушка рядом с Дереком крепко схватила его за руку, чтобы скрыть страх.       — Кора уже обещана Айзеку, — с усилием произнесла Талия.       — Замужество Вашей младшей дочери не будет иметь большого влияния, — тихо произнес Друид.       «Вот блять», — Стайлз посмотрел на отца и Скотта, пытаясь угадать, дошло ли до них. Стайлз испытал некоторое облегчение, когда заметил, как непонимание на лице друга сменилось гневом. Скотт посмотрел на Стайлза и отрицательно замотал головой.       — Стайлз, — старейшина властно призвал его по имени, — прими Дерека Хейла как свою пару. Как своего Альфу.       Стайлз понял, что на его лице отразилось полнейшее потрясение, когда отец легонько толкнул его под столом. Он попытался скрыть румянец на лице, который появился при мысли об интимной связи с волком. Тем более таким, как Дерек Хейл.       — Дерек, прими Стайлза Стилински как свою пару, как своего Омегу. Под Вашей защитой два дома будут объединены. Объедините своих людей, объединившись сами.       Стайлз не был удивлен, когда услышал первую вспышку гнева, прошедшую по всему залу. Это был пронзительный рык, исходивший, скорее всего, от женщины-охранника за спиной Дерека, и последовавшее за ним глубокое рычание Талии, полное протеста.       —Это просто смешно! — кричала она. — Вы предлагаете нам принять ЛИСУ в нашу стаю?       Что ж, слышать такие слова оказалась куда обиднее, чем Стайлз предполагал. Ему не часто доводилось видеть такое презрение к своему роду. Он уставился в пол, пытаясь подобрать слова для протеста, но неожиданно понял, что Друид был прав. Они не могут просить от своих людей того, чего не могу выполнить сами. Если нет никаких гарантий, что их семьи будут дружелюбны друг с другом, то и нет гарантий, что между их людьми воцарится мир.       — Так же, как и им придется принять волка в свою! — рявкнул Скотт.       — Скотт, — Мелисса резко прошептала его имя.       — У них, кажется, уже есть один Альфа на поводке, — вмешался человек стоящий рядом с Талией. — Им не нужен еще один.       В этот раз заговорил Дерек:       — Питер, — в голосе проскользнули нотки угрозы, как будто он еле-еле сдерживал себя.       Возможно, это было отвращение от одной только мысли принять лиса как свою пару. «Меня, как свою пару», — подумал Стайлз, продолжая смотреть в пол.       — Я не предлагаю одной семье преклониться перед другой, — сказал Друид, — В настоящих парах оба партнера всегда равны. Я предлагаю Альфе заботиться об Омеге. А Омеге — об Альфе.       — Альфа-волк и Омега-лис, — в первый раз за все время произнес Стайлз. Его голос был спокойным и собранным, несмотря на бушующий внутри пожар. — Наши обычаи, наша природа, все по-другому.       — Может быть, ваши виды слишком давно жили порознь, — ответил старейшина Друидов. — В любом случае, это только ваше решение, — он поклонился обеим семьям и стал медленно уходить.       — Подождите, — Стайлз и сам не знал, зачем окликнул его. Наверное, испугался, что это завершение их мирных переговоров, и этой войне никогда не будет конца.       — Вы все слышали, что я сказал, — сказал старейшина. — Я предлагаю вам поговорить между собой, прежде чем вы отправитесь ко сну. Мое предложение истекает завтра в полнолуние. Вы должны будете принять решение к этому времени. В любом случае, — Друид глубоко вздохнул, прежде чем продолжить, — лишь от вас зависит, будете ли вы продолжать сражаться друг с другом, — после этих слов старейшина и его охранники вышли из зала, оставив обе королевские семьи наедине друг с другом.       — Ты не можешь так поступить, — зашептал Скотт на ухо Стайлзу. — Он Альфа-волк, он сильнее, чем ты. Стайлз впервые посмотрел на Скотта с момента его вспышки. Он внимательно его осмотрел и понял, что Скотт сорвался не из-за ненависти к Хейлам, а лишь из-за заботы о безопасности Стайлза.       Если Стайлз станет парой Дерека, то отец больше не будет его Альфой и не будет отвечать за его безопасность. Жизнь Стайлза будет в руках Дерека, и тот сможет распоряжаться ей как ему вздумается. Если Дереку захочется повысить голос или поднять на него руку, никто не сможет сказать ему ни слова. И хотя Стайлз может его серьезно травмировать, Дерек все равно победит в схватке. Лисы быстрые, но волки сильные, вспомнил Стайлз слова своей мамы. Но волки всегда держат свое слово. И они сделают что угодно во благо своей стаи.       — Скотт, — Стайлз коснулся его плеча.       — Не говори мне, что если ты станешь его парой, это гарантирует твою безопасность, — перебил он. — Не говори мне, потому что я знаю, что это ничего не гарантирует. Я видел, что это ничего не гарантирует.       Стайлз бросил взгляд на Мелиссу, зная, что Скотт имел в виду своего отца.       — Глупо судить всех Альф, всех волков по своему папе, Скотт, — наконец, ответил Стайлз.       — Стайлз–       — Ты ведь и сам Альфа-волк, — заявил Стайлз. — И ты ни разу не подверг мою жизнь опасности. Ты защищал меня с самого детства.       Он улыбнулся, вспоминая те времена, когда Скотт чуть не скинул Малию с лестницы. Она всего лишь вытащила Стайлза из спальни, пинаясь и ругаясь, потому что тот не хотел покидать свое безопасное убежище после смерти мамы. Она слишком сильно сжала его руку, и Стайлз взвыл от боли. Через секунду появился Скотт, отшвырнул Малию в сторону и принялся нарезать круги вокруг Стайлза, скаля зубы, рыча и сверкая красными глазами.       Скотт тяжело вздохнул, понимая, что с этим не поспоришь. Он кивнул, прежде чем добавить:       — Это твой выбор, — он отодвинулся от Стайлза и занял свое место возле матери.       — Но ты не обязан быть доволен им, — добавил Стайлз.       Он посмотрел на Хейлов, только сейчас заметив, что Талия и Дерек переговаривались с очень суровыми выражениями на лицах.       Талия махнула рукой в сторону охранницы, и она схватила Дерека за руку, когда тот попытался выйти из зала. Женщина выдержала взгляд Дерека, даже когда тот издал рык.       Рычание было слабым, но очевидным. Это не была угроза, всего лишь предупреждение, что он против нахождения здесь. Звук был сильным и пугающим, и лис Стайлза захныкал от того, что в помещении находится расстроенный Альфа.       — При всем моем уважении, Талия, — заговорил его отец, прерывая спор Хейлов, — после смерти его нареченной, я пообещал, что Стайлз сможет самостоятельно выбрать себе пару.       «О Господи, ради всех святых, папа. Не оскорбляй их», - взмолился Стайлз.       — И, судя по всему, Вы обещали Дереку то же самое, — добавил отец, давая понять, что знает об их споре гораздо больше, чем должен.       — Я сделала аналогичное обещание после смерти мужа, — подтвердила Талия. — Мы всегда хотели, чтобы наши дети выбрали себе пару по любви, а не по… расчёту.       — Возможно, существует еще какой-нибудь выход из этой ситуации? — начал Джон.       — Это слишком большая ответственность, Джон, — обратилась к нему Талия. — Я полагаю, что обеим нашим семьям нужно время, чтобы все обсудить.       Джон кивнул в знак согласия, зная, что если начнет настаивать, то может окончательно разрушить любые попытки к примирению.       — Конечно, — он уважительно склонил голову и направился к выходу.       Стайлз быстро встал, следуя за отцом и Мелиссой, чувствуя за спиной присутствие Скотта. Он знал, что не должен был пялиться по сторонам, но не смог не посмотреть на Хейлов. Он заметил, что парень-блондин разговаривал с Корой, держа ее за руки. Охранница Дерека выглядела очень злой, но покорно стояла за спиной Дерека, а тот хмуро смотрел в пол. Талия стояла рядом с ним, положив свою руку поверх руки Питера, лежащей на ее плече.       Что-то внутри Стайлза вынудило его остановиться. Он услышал, как Скотт практически врезался ему в спину. Он колебался, прежде чем вновь развернуться к Хейлам.       — Я дал обещание, Скотт, — сказал он, прежде чем предпринять первый из многих трудных шагов на пути к Хейлам.       Стайлз упрямо смотрел вперед, когда подходил к волкам. Талия первой заметила Стайлза, и ее спина напряглась, когда она стала следить за каждым его шагом. Питер изогнул бровь, заинтригованный намерениями молодого принца.       — Я даже не уверен, что Вы поверите мне, — начал Стайлз, уважительно склонив голову, — но я ничем не смог бы помочь Вашей дочери, когда нашел ее. Я даже не знал, кем она была, пока она не дала мне это, — он достал кулон из кармана, показывая Талии. — Она попросила меня передать вам — всем вам — что любит вас.       Стайлз обнаружил, что когда он смотрит на Дерека, его лис говорит ему бежать, пока волк не подошел ближе. Дерек наблюдал за ним с нечитаемым выражением на лице. Стайлз заставил себя повернуться к Талии, потому что не мог сказать следующие слова Лоры ему в лицо:       — Она просила передать Дереку «Прости меня», — он сжал кулаки, когда услышал его низкое рычание. Проблема была не в Стайлзе, а в недоверии, что Лора могла сказать такое.       — Я подумал, что Вы захотите вернуть себе это, — сказал Стайлз, подходя к Талии с протянутой рукой. Он резко остановился, когда охранники зарычали на него и начали клацать зубами. Стайлз отшатнулся в сторону и постарался сжаться, чтобы показать, что не представляет угрозы.       Талия выпустила клыки и зарычала на охранников, чтобы те подчинились ей. Она наблюдала за Стайлзом, отмечая, как тот моментально замер, чтобы попытаться успокоить гнев ее людей. Она бросила взгляд на Питера, прежде чем медленно обогнуть стол и подойти к Стайлзу. От взгляда Талии не укрылось, как напрягся Скотт, готовясь стать стеной между ней и Стайлзом.       Стайлз проглотил комок в горле, когда Талия предстала перед ним. Он знал, что его шея была обнажена, и Королева сможет легко убить его, если посчитает нужным. «Она может заставить тебя вылизывать ее пятки», — шептали голоса в голове. Он был удивлен нежным прикосновением руки к своему плечу, заставившим его поднять глаза.       — Спасибо, — голос Талии звучал твердо, но Стайлз видел нерешительность во взгляде. — Моя волчица почувствовала облегчение, когда узнала, что ее щенок не умер испуганным и одиноким.       — Я сожалею, что не смог спасти ее, — Стайлз знал, что его голос прозвучал слишком мягко, но ему нужно было выговориться. Он чувствовал свою вину перед Хейлами с того самого дня.       Талия удивила Стайлза, когда внезапно обняла его. Она стрельнула глазами в сторону Скотта, когда почувствовала, как он дернулся, чтобы помешать им. Королева облегчила его беспокойство, когда спокойно повернула голову Стайлза, чтобы он расположился у нее на плече.       Лис Стайлза тявкал и фыркал вне себя от радости, что его утешает Альфа. Сам Стайлз был смущен и напуган, но не чувствовал страха от того, что обнял волчицу. Альфа-волчицу, которая легко могла его убить. Он растворился в объятиях Талии, ощущая материнскую заботу, которой лишился много лет назад.       — Ты не виноват, — ответила Талия. — Ты и так сделал больше, чем сделали бы другие. Она разомкнула объятия и приняла из его рук медальон. — У тебя моя вечная материнская благодарность.       Стайлз не сразу заметил, что не дышал все это время. Он слабо кивнул и пошел к выходу.       — Чем ты, черт возьми, думал? — спросил Скотт после того, как за ними закрылись двери.       — Я не мог просто уйти и не передать им последних слов Лоры, — ответил Стайлз. — Я дал ей клятву.       — Тебе повезло, что Дерек успел вовремя среагировать. Их охранники готовы были атаковать, — заявил Скотт.       — Дерек? — удивился Стайлз.       — Они не послушались Талию, когда она зарычала, и не отступили, пока Дерек не сверкнул красной радужкой, — объяснил Скотт.       — Ох, — Стайлз опустил взгляд. «Это еще ничего не значит», — подумал он, а его лис счастливо завилял хвостом.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.