ID работы: 3501420

The woods.

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Two.

Настройки текста
Открыв глаза, я почувствовала себя странно. Это было не утро. Моя комната была черная, как смоль, ее освещал лишь едва проникающий лунный свет. Я встала и подошла к окну. Если быть честной, я не знаю зачем. Я осмотрела улицу. Мои глаза расширились, когда я заметила пару красных глаз. Что это значит? Вдруг они направились в сторону освещенной улицы. Я увидела силуэт парня, приблизившегося к уличному фонарю. Ухмылка, конечно, распространилась на его лице. Он поднял руку и помахал мне. Вдруг меня передернуло. Я повернулась и вышла из комнаты, идя по коридору. Я открыла рот, для того чтобы закричать, но не смогла ничего произнести. Какая-то невидимая сила стала душить меня. Я закрыла рот в надежде, что это вернет меня к нормальной жизни. Медленно сила отпустила меня, позволяя вдохнуть воздуха, который был мне необходим. Прежде чем я смогла понять, что это было, я открыла входную дверь, схватилась за перила крыльца, пытаясь остановить себя. Сила была сильнее моего хрупкого тела, руки соскользнули, оставляя несколько следов на старых деревянных перилах. Мои ноги стали двигаться быстрее, я огляделась вокруг. Парня, который был на освещенной части улицы, уже не было. Он находился у леса. «Пожалуйста, пусть это будет простым сном», - умоляла я про себя, когда достигла конца дороги. Гул ветра был с предупреждением: «не надо». Я ахнула, когда слова эхом прозвучали в моей голове. Я подумала о парне и заметила, что стояла у края дороги. ― Давай, ― сказал он, но его губы не шелохнулись. Он помахал мне снова, на что я отрицательно покачала головой, но мое тело не слушалось меня. Я начала подходить к нему, протягивая руку. Он протянул руку в ответ, и чем ближе я подходила, тем темнее были его глаза. Наши пальцы соприкоснулись, когда два фонаря прекратили освещать улицу. Вдруг от его тела не осталось ничего. ― Скоро я вернусь к тебе, малышка, ― я замерла. «Скоро я вернусь к тебе, малышка?» ― я думала, что два огня остановили меня. ― Лекси? Что ты делаешь? Два часа ночи! ― я повернулась, чтобы увидеть мою маму, выглядывающую из окна в замешательстве. ― Я... гм... ― я не знаю, как объяснить ей, потому что она будет думать, что я сумасшедшая. ― Лекси, иди в дом, ― вздохнула она. Я кивнула и повернулась, быстро шагая в сторону дома.

***

― Лекс, как ты... ободрала руку о крыльцо? ― спросила мама. Она использовала пинцет, чтобы вытащить кусочки дерева из моей ладони. Я пожала плечами, не отвечая ей. Она покачала головой, вытаскивая последний кусочек древесины. ― Лучше тебе радоваться, что я медсестра. Иначе мы бы пробыли всю ночь в больнице, ― я слегка улыбнулась. Мама взяла кусочек марли и промокнула перекисью. ― Теперь она будет пузыриться, ― пробормотала она, когда возилась с ладонью. Я кивнула и посмотрела, как на месте, где были куски дерева, стали образовываться маленькие пузырьки. ― Ничего себе, ― пробормотала я. Пузырьки быстро лопнули, давая сигнал о том, что раны были обеззаражены. Через несколько минут мама еще раз протерла мою ладонь мокрым полотенцем, чтобы окончательно очистить ее. ― Иди спать, родная, ― тихо сказала она, убирая полотенце и подходя к холодильнику. Я встала и пошла к себе в комнату. Убедившись, что шторы были завешены, я легла в кровать и погрузилась в сон.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.