ID работы: 351054

I love the way you lie

Гет
NC-17
Завершён
1410
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
293 страницы, 57 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1410 Нравится 736 Отзывы 429 В сборник Скачать

Глава 33. Из первых уст

Настройки текста
Мы с мистером Мелфордом довольно долго шли по длинному коридору, который поражал своим убранством и богатством, впрочем, как и весь особняк. Раньше никогда бы не подумала, что этот всегда вежливый, чуть полноватый и небрежно одетый лысеющий мужчина под пятьдесят окажется владельцем такого шикарного дворца. Наконец, мы остановились перед одной из дубовых дверей, мужчина открыл ее передо мной, и я оказалась в овальной комнате, очевидно, его кабинете. По кругу до потолка высились стеклянные стеллажи, заставленные книгами в разноцветных переплетах, в углу горел камин, уютно наполняя полутемное помещение своим мерцающим светом, а массивный стол покрытый зеленым сукном, довершал обстановку комнаты, будто перенося меня в девятнадцатый век. - Лина, располагайся, - Мелфорд забрал у меня пальто и сумку, положив их на кушетку в углу комнаты, и указал на одно из высоких кресел перед камином. Я кивнула, усаживаясь в него. - Кофе, чай? Вино или чего покрепче? – Я обернулась на Мелфорда, который перебирал бутылки с алкоголем в деревянном шкафчике. - Мм, нет спасибо, - я вежливо отказалась, предпочитая сохранять всю возможную трезвость и бдительность, и откинулась в кресле, наблюдая, как Мелфорд неспешно налил себе стакан скотча, повертел его на свет и затем расслабленно устроился в кресле напротив меня. Некоторое время изучал меня внимательным взглядом, потом отпил из стакана и добродушно улыбнулся. - Итак, Лина… Вот мы и встретились. – Он еще шире улыбнулся, но это все равно не внушило мне должного доверия. - Да, неожиданный поворот событий, - ухмыльнулась я, стараясь выглядеть спокойной и невозмутимой. – Уж не думала, что меня так яростно хочет убить кто-то из моих знакомых. - Лина, я и не собирался тебя убивать. – Сообщил Мелфорд. - Все было задумано совершенно с другой целью. - Вообще-то факты говорят об обратном, - я возмутилась такой наглой лжи, но по-прежнему держалась уверенно и спокойно. – Какие-то головорезы, поджидающие меня дома в Ливерпуле, нападение в темном переулке, убийство моего адвоката…Что же это, по-вашему? - Твой Мориарти. Весь этот эксклюзивный спектакль для него. – Спокойно отозвался Мелфорд, и я удивленно вскинула бровь. - В смысле? Вы можете мне объяснить, наконец, что происходит? - Воскликнула я, понимая, что хотя бы что-то похожее на правду мне просто необходимо сейчас услышать. Мистер Мелфорд согласно кивнул, явно не против рассказать мне все, что я хочу узнать. - Как ты знаешь, твой шеф - Алекс Бартман был моим старинным другом и надежным компаньоном, и мы вместе проделывали такие дела, о которых тебе лучше даже не знать. Его журнал всегда был лишь прикрытием, ну и, конечно же, отличным способом контролировать информацию. Мы успешно настраивали народ за или против какого-нибудь видного политического деятеля. Стоило нам опубликовать малейший намек на какую-нибудь грязную интрижку, как вся бульварная пресса тут же раздувала эту ложь до невероятного скандала… - Я кивнула, нисколько не удивившись услышанным. Все эти политические интриги и скандалы меня совершенно не интересовали, и я всегда догадывалась, что Бартман явно не просто так занимает свой пост. - И вдруг этот Мориарти… - Мелфорд с такой ненавистью произнес имя Джеймса, что я вздрогнула. - Я, признаться, и не ожидал, что он окажется настолько сильным, что сможет провернуть задуманное и сместить Бартмана. И, разумеется, я и не предполагал, что этому наглецу хватит храбрости убить Алекса! Так красиво подставить тебя! Он оказался хитер, силен и очень, даже слишком могущественен! Но это все равно не остановит меня. Я должен поставить его на место. – Я слушала Мелфорда, понимая, что пока ничего нового он мне не сообщил, и я не видела никакой связи между собой и всем этим безумием. - Мориарти убил моего лучшего друга. Он разрушил нашу налаженную систему. Он испортил все мои планы! Мелфорд замолчал, будто поддавшись воспоминаниям, и я перевела дух. Пока все ясно - он собирается отомстить Джеймсу за смерть Бартмана. Ну что ж, пусть попробует. Я уверена, Джим уже это предусмотрел. - Несколько раз я пытался добраться до Мориарти напрямую, следил за его людьми, но все безрезультатно, он никак не реагировал, отправляя на мои мелкие провокации своих шестерок. А мне нужно было втянуть лично Мориарти в свою игру, заставить плясать по моим правилам. И тут, ты уж прости… - Он извинительно сложил руки в домик, - ты пришлась очень кстати с вашим романом и завещанием, завязанным на твоей жизни. Лина, право, я просто не мог не воспользоваться такой возможностью. - Так вы все подстроили? Специально, чтобы разозлить его? – Перед моими глазами пронеслись события последней недели, начиная от Ливерпуля заканчивая Эмиратами – вся эта гонка, все стремительное развитие наших отношений произошло только благодаря коварному плану Мелфорда? Невероятно… - Мне нужно было проверить, станет ли Мориарти тебя защищать. Совершит ли опрометчивую ошибку и кинется ли на твое спасение. Тут и потребовалась та самая статья Бартмана. Потом пришлось убрать адвоката, для доказательства моих серьезных намерений. Ну и то нападение в переулке. Я не сомневался, что он не допустит твоей смерти. Из-за статьи ли? Думаю, ты уже сама знаешь ответ. Мелфорд замолчал, отвлекшись на свой напиток, а я все же пораженная от услышанного, пыталась понять, какова его конечная цель. - То есть все это было не ради разоблачения? Не ради той статьи?- Еще раз уточнила я очевидный факт. - Нет, милая. Статья у меня есть. Бартман прислал мне ее в тот день, но особого впечатления она на меня не произвела, - Мелфорд пожал плечами, а я окончательно впала в недоумение. Какая-то игра теней, какие-то бандитские разборки двух преступных авторитетов. - Так зачем все это? Зачем я здесь? – Я все еще не могла уловить всей цепочки этих событий. - Мориарти уже мчится вызволять тебя из плена. Тут-то мы, наконец, и поговорим. Поиграем. Посмотрим, что нам можно будет сделать в данной ситуации. - Отлично. Значит я как бы приманка, которую вы же сами ею и сделали. Невероятное коварство, мистер Мелфорд, - я откинулась на спинку кресла и уставилась на огонь в камине. Голова уже гудела от потока информации, от всех этих интриг и игр. - Не обижайся, милая. Мне, правда, жаль, что тебе отведена такая роль. Ведь ты так нравилась Алексу, он доверял тебя, да и мне ты всегда была очень симпатична. - Какая роль? Вы что, убьете меня? Ведь после всего, что я только что узнала, меня остается только убрать, - я нервно сглотнула и перевела взгляд обратно в ясные глаза Мелфорда. - Нет, не волнуйся. Все решится наилучшим образом, - заверил меня мужчина, поднялся и направился к бару. Я вздохнула, не зная, что еще можно у него спросить, как он сам нарушил молчание. - Просто ты уже так сильно впуталась в сети Мориарти, что назад дороги нет, - тихо произнес он. - В сети Мориарти… – Я усмехнулась и покачала головой. Точнее не скажешь… - Я бы предпочла называть это отношениями, - гордо произнесла я, тоже подымаясь с кресла. - Мм, как угодно. Вот и проверим, на что он готов, ради ваших отношений, - протянул Мелфорд. - На что он готов!? Что еще вы задумали? – Я с беспокойством всмотрелась в спокойное лицо мужчины, который достал из внутреннего кармана круглые часы на цепочке и уставился на них. - Началось… - Он защелкнул крышку часов, и в этот момент откуда-то с улицы раздался непонятный шум. Мы инстинктивно обернулись к огромному окну, и увидели ослепительный свет прожекторов вертолета, приближающегося к особняку. - О, да он с тяжелой артиллерией. Очень предусмотрительно, - Мелфорд одобрительно покачал головой и улыбнулся мне. – Ну, я оставлю тебя одну на какое-то время. Скоро увидимся. Он мне кивнул, и быстро направился к выходу из кабинета, оставляя меня в замешательстве и полном недоумении. Ладно, насколько я могу полагаться на Джеймса, он решит все лучшим образом. Я подбежала к окну, всматриваясь в сумерки в надежде увидеть хоть что-то, но видимо вертолетная площадка располагалась с другой стороны дома, и моему взору открывалась лишь живописная изгородь и довольно большой сад. Я продолжала вглядываться в окошко, как услышала, как дверь в кабинет отворилась. Я резко обернулась и увидела молодого мужчину крупного телосложения, который быстро направлялся ко мне. - Мисс Палмер, присядьте, пожалуйста, сюда, - он указал на обычное кресло для посетителей напротив стола. - Я … я не хочу, - я будто почувствовала опасность, исходящую от него, и отступила на шаг назад, уткнувшись в подоконник. - Садись в кресло, - уже грубо повторил он и медленно достал из кармана пистолет. Я удивленно вскрикнула, продолжая смотреть на черный металл оружия, направленного мне в голову. – Садись. Я, едва заставив себя двигаться, медленно подошла к креслу и опустилась в него, не сводя взгляда со зловещего дула пистолета. - Что? Что вы делаете? – Голос дрожал, я не понимала, какого черта происходит. Мужчина же взял со стола прозрачный скотч и принялся привязывать мои руки, повернутые запястьями вверх к ручкам кресла, не давая мне возможности пошевелиться. То же самое он проделал с моими щиколотками, обвязав белые сапоги клейкой лентой. - Для убедительности, - прокомментировал он свои действия, убрал пистолет в карман и уселся напротив. Что ж, теперь мне остается лишь ждать своего спасителя в лице Джеймса. Я зажмурила глаза, очень надеясь на то, что наша с ним ссора из-за Джоша не повлияет на его решение не бросать меня в подобной ситуации на произвол судьбы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.