ID работы: 3518815

Вечер у Хоука

Джен
G
Завершён
43
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Три удара костяшками пальцев. Так размеренно, словно в противовес своей нервозности, стучится только Фенрис. Надо же. Пришёл первым. Открываю дверь, запускаю насквозь промокшего эльфа. Похожий на взъерошенного голубя, он оглядывается. Не находит взглядом ни хихикающей Изы, ни сладко улыбающейся Мерриль, и делает совсем не обычное движение — повисает у меня на шее. Но не успеваю я удивиться, как причина становится ясна. — Я не должен страдать один, — в довершение, так сказать, картины, он брызгает мне в лицо каплями с мокрых ладоней. Я демонстративно закатываю глаза и веду эльфа в свою комнату. Несомненно, мой халат Фенрису велик, но он сухой и тёплый. Эльф фыркает, но не противится. В этой одежде он совсем не похож на грозного воина, равно как и на чьего-то раба. — Пока никто не пришёл, — я развожу руками. — Прекрасно, — Фенрис мастерски ускользает от моих объятий и выходит из спальни, — надеюсь, моя одежда успеет высохнуть, и я переоденусь. — Ты и в этом неплохо смотришься, — говорю дурашливо, но он уже успевает спуститься по лестнице и определённо меня не слышит. Этот вечно утекающий куда-то эльф точно когда-нибудь сведёт меня с ума. — Фееенрис, - это, несомненно, Иза. Как всегда, без стука, — я смотрю, ты тут обживаешься. — Первое, что я бы сделал, очутившись в этом доме — сменил бы замки, — парирует Фенрис. Я выхожу навстречу голосам. Вместе с Изой пришла и Мерриль. Эта смотрится гостьей в любом доме, в том числе и в своём. А моё жилище кажется слишком просторным для хрупкой эльфийки, и она словно бы жмётся к своей спутнице. Изабелла, напротив, будто владеет любым пространством вокруг себя. Мой дом моментально становится и её домом тоже. Аккуратно отцепив от себя тщедушное тельце, Иза огибает стоящего посреди комнаты Фенриса и заходит в гостиную. — О, я вижу, ты готов к пирушке, — я не вижу её, но догадываюсь, что пиратка увидела запасённую выпивку и еду. Готовил, конечно, не я, но лавры всё равно достаются хозяину дома. — Без Андерса и Варрика не начинай, — я иду в комнату и как раз успеваю выхватить бутылку из ловких смуглых рук. — Всего-то глоток хотела сделать, — Иза кривит губы и уходит в угол, чтобы демонстративно занять лучшее место в комнате и позвать Мерриль. В руках пиратки уже мелькают карты — их любимое развлечение. — Тебе идёт халат Хоука, Фенрис, — Мерриль улыбается, суровый воин в халате и тапочках кривится. — А мне что, не идёт? — вопрошаю. — Тебе идёт, но Фенрис в твоём халате смотрится по-особенному мило, — она лучезарно улыбается, а Фенрис, я знаю, прячет за хмуростью смущение. И тут же исчезает из комнаты. Я догадываюсь, что он сейчас попытается напялить свои мокрые доспехи, и перехватываю эльфа возле самого камина, где сушится его одежда. После непродолжительной борьбы он сдаётся, а я в качестве мести касаюсь губами эльфийской шейки, получаю гневный взгляд и покрасневшие щёки и с победой иду обратно. — Откуда она знает, как ты выглядишь в халате? — шипит он. — Воображение, — я пожимаю плечами. Меня забавит эта шипящая ревность, но с ней лучше не играть. Не сейчас. — Блондинчик заде… я не помешал? — а это пришёл Варрик, и теперь не без удовольствия наблюдает, как я тащу упирающегося Фенриса через комнату. — Нет, что ты, — я слегка запыхался: щуплый на вид эльф нехило весит! — Так что там с Андерсом? — Задерживается он, кого-то лечит, — гном наблюдает, как я заталкиваю Фенриса в гостиную к Изе и Мерриль, а после спрашивает, — остальные в сборе? — А как же, — с грохотом захлопнув дверь, я прислоняюсь к ней спиной. Через время сопротивление с той стороны исчезает, — Иза и Мерриль уже вовсю играют в «Порочную добродетель». — Я бы присоединился, — Варрик подходит, — впустишь? — Конечно, — я захожу вместе с Варриком. Иза, конечно, меня не послушала и открыла бутыль «Авварской пьяни». — Я когда-то учила этой игре самого героя Ферелдена, — говорит она, прихлёбывая из горла, — бездарным учеником оказался, на удивление. Так мы и разошлись. — Это всё потому, что ты мухлюешь, — назидательно сказала Мерриль, прижавшись к тёплому боку пиратки. — Цветочек, не кидайся такими обвинениями, — Иза улыбается мне, и я знаю, что значит эта улыбка. — И не проси, я с тобой играть не буду, — я всё ещё стою в дверях. — У него плохая наследственность, — делится Варрик, — дядя вон этот дом уже проиграл работорговцам. Ещё не хватало проиграть его тебе. Надо было дождаться Андерса, но не дождались. Я покинул пост у двери и сел рядом с Фенрисом, но он демонстративно пересел к Варрику. Я метнул на эльфа многообещающий взгляд, а Варрик многозначительно хмыкнул и рассказал историю о нервном знакомом, подавившемся косточкой на королевском приёме, правда, так и не ответил, откуда у него такие знакомые. Иза, прикончив бутылку, обняла Мерриль и объявила, что с этого момента они играют одной командой. Мерриль хихикнула и покраснела и тут же пообещала, что будет следить, чтобы Иза не мухлевала. Энтузиазма у пиратки тут же поубавилось. Андерс появился в самый разгар веселья, когда Иза уговаривала Фенриса сыграть несколько партий на раздевание. Он был такой же мокрый, как Фенрис до этого, а под мантией у мага что-то мяукало. Меня с Андерсом прогнали на кухню кормить появившуюся живность. На поверку живность оказалась местным бродячим котом. Андерс долго уговаривал меня взять кота себе, но я держался стойко. Тогда он взял молоко и понёс животину знакомиться с компанией. Компания в лице Мерриль была в восторге, но кот почему-то прошествовал через весь стол и макнул усы в бокал Фенриса. Эльф сердито шикнул и забрал бокал, но кот нимало не смутился и сделал храбрую попытку устроиться у Фенриса на коленках и был изгнан под стол. Варрик предложил кидать туда кости, как собакам, но Андерс вознегодовал и забрал кота обратно под мантию. Учитывая, что кот тоже был насквозь мокрый, Андерса единогласно признали героем. Иза поняла, что от Фенриса ничего не добьётся и переключилась на Андерса, говоря, что он слишком мокрый, чтобы быть одетым. Мерриль предложила дать и ему халат, но тут возмутился я — у меня больше не было халатов, да и тот, для Фенриса, был практически оторван от сердца. Тогда Варрик предложил переместиться к камину, и все его поддержали, но никто не двинулся с места. Позже разговоры волшебным образом утихли до таинственного шёпота, а Мерриль так и уснула под боком у Изы. Единогласно было решено всем остаться у меня. Иза пообещала спать сидя, рядом с Мерриль, а Фенрис, несмотря на сопротивление, был изгнан в мою комнату. Всё-таки в нашей компании тайн не существует.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.