ID работы: 3523589

Я хочу

Слэш
R
Заморожен
12
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
— Странно, что хозяин бала не танцует. Или вы просто не в духе? — я буквально чувствовал, что граф улыбается, хотя стоял к нему спиной. Вот же засранец.  — Не очень-то весело танцевать, когда твой брат медленно умирает от неизвестной болезни. — Ответил я как можно сдержанней. И я даже знал, что граф скажет.  И он оправдал мои ожидания: — Примите мои соболезнования. Празднество настолько хорошо, что я забыл о вашем уважаемом брате. Как его самочувствие?  Я повернулся к нему и смерил уничтожающим взглядом. Ему явно что-то нужно, иначе он не был бы так любезен. Я лишь раскрыл рот, чтобы сказать, что мой брат от его соболезнований не выздоровеет, и граф может засунуть их в свою высокородную задницу, но он с лёгкой улыбкой сказал: — У меня для вас предложение, Фор.   Я саркастически усмехнулся: — Мне очень интересно.  Он цокнул языком и покачал головой.  — В обмен на один танец со мной сегодня вечером… — он выдержал паузу, наблюдая за тем, как изменится моё лицо, но я ожидал подобное и потому спокойно наклонил голову чуть вбок, показывая ему продолжать, —…я исполню любое ваше желание. — Он загадочно улыбнулся, а меня чуть не передёрнуло от отвращения. У старика что, совсем мозги высохли?  — Что, совсем любое? — спросил я, чуть смеясь.  — Какое скажете. — Кивнул он.  — Рэмси, вы совсем с ума сошли? — воскликнул я, а когда на нас все начали оглядываться, то практически прошептал, — Ты чего, Рэмси, рехнулся, что ли? Под джина косишь? — вот и вся моя аристократическая воспитанность.  — Мальчик мой, — откуда граф только откопал такое обращение? — я это действительно могу. Все, что ни попросишь.  — Хорошо, допустим, но зачем тебе танец со мной, Уильям? — спросил я.  — Ну, скажем, что ты привлекаешь меня… — опять эта его осточертевшая пауза, чтобы посмотреть на выражение лица собеседника, —…как мужчина.  Я закашлялся. Мои щёки буквально пылали. Буркнув, что мне надо в уборную, я стал пробираться сквозь толпу. Оглянувшись, я увидел, как Рэмси улыбается мне вслед. Меня снова передёрнуло. Я нечаянно толкнул кого-то. Обернувшись, чтобы извиниться, я наткнулся взглядом на молодого парня в парадном костюме. Он смотрел на меня испуганно, как будто боялся, что его накажут. Я улыбнулся ему, как можно искренней и добрее, и извинился. Прям по учебнику. За его спиной вырос, буквально из ниоткуда, Кристиан Орвуд собственной персоной.  — О, Фор Игнис, хозяин торжества! Я давно вас искал, чтобы познакомить с моим наследником, но вы, кажется, сами его нашли, — он улыбнулся скорее из вежливости, чем от радости, что нашёл меня.  — Я был занят, Кристиан. Мы с Рэмси обсуждали кое-какие дела, — уклончиво ответил я.  Его взгляд словно говорил «Знаю я, какие там у вас дела. Ты весь красный как рак из-за этих дел, Игнис», однако, сам он сказал другое: — Это Оливер Вертран, мой преемник, — он повернулся, перевёл взгляд на Оливера, —, а это Фор Игнис — старший сын семьи Дэниела и Кэтрин Игнис, — Кристиан посмотрел на меня с хорошо скрытым презрением, а я улыбнулся.  — Приятно познакомиться, господин Игнис, — произнёс Оливер, чуть отступая.  — Я оставлю вас, — быстро сказал Орвуд, как только у него зазвонил телефон.  — Можно и на «ты», я не думаю, что я тебя намного старше, — дружелюбно улыбнулся я.  Оливер кивнул. Парню явно все ещё было неловко, что мы столкнулись.  — Я… — неуверенно начал он, — Тут мои друзья… Я пойду?  Я кивнул, а Вертран быстро прошмыгнул мимо меня и скрылся в толпе. Конечно же, никаких его друзей тут не было, я бы знал. Просто мальчишка боялся меня… и правильно делал. Теперь надо было преодолеть оставшуюся половину зала и…  — Обманывать нехорошо, Игнис, — раздался голос Уильяма. Наверное, я немного несправедливо назвал его стариком, ведь ему было всего лишь тридцать семь, да и бегал он за мной только так.  — Я просто столкнулся с господином Орвудом, мы немного побеседовали, а потом он… — начал было я, но Рэмси перебил, — Не надо этих оправданий. Мне нужен только твой ответ, Фор.  — Ты, наверное, вполне представляешь, каким будет моё желание, да? — спросил я.  — Вполне. Ты попросишь вылечить брата, я прав? — он был прав и я кивнул.  — Ты точно сможешь? — я бы не поверил ему всё равно.  Он утвердительно кивнул, а потом протянул мне руку, приглашая на танец. Я положил свою ладонь в его.  — Ты сумасшедший, старик, — громко прошептал я, на что он только улыбнулся. Засранец.  Его лицо было так близко, что я чувствовал горячее дыхание Уильяма на губах. Липкий страх расползался внутри меня — что будет если нас заметят и узнают? Как скоро по Кройстхему разнесётся эта новость, что благородный наследник семьи Игнис крутит роман с не менее благородным Рэмси? Я попытался чуть отстраниться, но граф не давал мне этого сделать. Музыка плавно переходила в более медленную и пары вокруг стали кружиться медленнее вместе с ней. Создавалось ощущение, что время замирает и скоро все остановится. Навсегда. Но рука Уильяма, которая с каждой нотой спускалась все ниже по моей спине, доказывала обратное.  — Не так уж это и страшно — танцевать со мной, правда? — спросил он, чуть наклонившись к моему уху, обжигая его при этом горячим дыханием.  Я покраснел. Его рука остановилась внизу спины.  У меня есть невеста, до свадьбы меньше месяца, а я танцую с мужчиной, который на четырнадцать лет старше меня. С другой стороны, у меня был шанс спасти брата, который сейчас находился в бессознательном состоянии. Внезапно, я осознал, что поверил Рэмси. Поверил и продолжал верить, даже сомнений не возникало. От этого мне стало так плохо на душе, что аж слёзы навернулись на глаза. Вот он — благородный наследник семьи Игнис — торгует своей задницей направо и налево, только чтобы спасти брата. Слеза скатилась по щеке и капнула, оставляя мокрое пятнышко на воротнике.  — Почему ты плачешь? Неужели из-за меня? — спросил Рэмси, вытирая большим пальцем слезу. Теперь мы просто стояли на месте, а он прижимал меня к себе.  Я мотнул головой, готовый продолжить танец. Уже всё равно. Ради брата.  Музыка медленно затухала, чему я обрадовался. Уильям неохотно отпустил меня и сказал: — Твоё желание?  — Ты знаешь. Вылечи брата, — я посмотрел на него исподлобья.  — Как пожелаешь, — он в очередной раз улыбнулся, — только мне надо находиться с ним рядом, чтобы исцелить.  — Тогда, может, поедем? Я прикажу подать карету, — заторопился я.  Он кивнул и мы направились к выходу. На глаза мне попался Оливер, танцующий с какой-то звонко смеющейся и явно нетрезвой девицей. Потом я увидел в толпе своего отца в компании таких же солидных мужчин, как он и моей мамы. Я взмолился, чтобы он меня не заметил, чтобы не повернулся в мою сторону. Мы довольно быстро пробрались сквозь толпу и уже стояли на улице, ожидая, когда подадут карету. Через несколько минут она подъехала и мы уже мчались по улицам ночного Кройстхема. 

***

Мимо пролетали горящие окна жилых домов. Глядя на них, я вспомнил детство, домашнее тепло и семейные вечера у камина. Сейчас уже ничто не будет как прежде. Болезнь брата нанесла огромный удар по нервам семьи: отец стал все чаще срываться на людях, которые находились поблизости, тем самым потеряв большую часть партнёров по бизнесу, мать начала реже выходить из дома и по городу поползли разные слухи насчёт неё. А я все это видел и не мог ничем помочь, так как сам находился в подавленном состоянии. Так прошёл год, а потом родители смирились с этим и стали иногда забывать про брата. Отец делал вид, что его не существовало, а мать больше не заходила к нему в комнату, лишь посылая туда слуг. И ещё она очень часто плакала по ночам. А я не мог просто так взять и забыть. Не мог бросить брата, которого защищал всю жизнь, которого любил.  — Я, конечно, понимаю, что тебе нужно время побыть одному и подумать о жизни, но мы приехали. — Вывел меня из раздумий мягкий голос Уильяма.  Он коснулся моего плеча рукой и вылез из кареты. Я последовал его примеру, а после дал знак кучеру, что нам карета больше не нужна.  — Прошу за мной. — Сказал я и направился к двери.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.