***
Судя по всему, единственное, что представляло хоть какой-то интерес в городе Чесапик, Огайо, – это то, что от него было рукой подать до двух соседних штатов, решила Скалли, с обреченностью изучив карту по пути из Вашингтона в это богом забытое местечко. Город находился в самой южной точке Огайо и своей западной оконечностью, словно костлявой коленкой, вклинивался между восточным Кентукки и Западной Вирджинией. Очевидно, Чесапик ничем не отличался от миллиона других маленьких поселений США, в которых Скалли довелось побывать и которые, казалось, все до единого были равноудалены от цивилизации. Когда они пересекли городскую черту, ее мнение ничуть не изменилось. На скорости 25 миль в час их автомобиль поочередно миновал стандартный для такого захолустья набор «достопримечательностей» – два супермаркета, пиццерию, магазин с дешевой одеждой, три крохотных банка и огромную пустую парковку. Скорее всего, всему виной были отсветы от синего капота машины, но Скалли всерьез казалось, что город окутывает какая-то сизая дымка, из-за чего он больше походил на потертую, выцветшую фотографию, чем на нечто реальное. Она прищурилась и в очередной раз пожалела, что не догадалась прихватить солнечные очки. Малдер повернул на втором светофоре и остановился на парковке, предназначенной одновременно для посетителей аптеки и служащих полицейского участка. Прислонившийся к одной из патрульных машин одинокий блюститель правопорядка, по всей видимости, и был местным шерифом Джорджем Карсоном. – Агенты Малдер и Скалли? – поприветствовал их мужчина, с трудом отрывая свое внушительное тело от машины и неторопливо направляясь к ним. – Шериф Карсон? – отозвался Малдер. – Зовите меня Джорджем, – сказал тот, протягивая Малдеру мясистую руку. – Я бы пригласил вас в участок, но, думаю, вы захотите добраться домой и успеть немного осмотреться до ужина. Моя жена, Нэнси, уже все для вас подготовила. Скалли резко повернулась к напарнику, но тот с напускным спокойствием упорно избегал ее взгляда. – Эээ… Простите, шериф Карсон… Джордж… в каком смысле «подготовила»? Мы будем жить в отеле. – Агент Малдер вам не сказал? В городе отеля нет, а в тех, что на другом берегу реки, все номера забронированы перед Фестивалем свиных ребрышек. У нас на ферме есть пустой домик, вы можете там пожить, если не возражаете. Кроме того, – продолжил шериф, – остановись вы в городе, вам бы так и так пришлось без конца к нам мотаться: все странности происходят в нашем районе. Если примете мое приглашение, сэкономите себе кучу времени. Не придется ездить туда-сюда по пробкам. Малдер бросил взгляд на дорогу, где четыре машины терпеливо ожидали смены сигнала светофора. – Да, не хотелось бы застрять в таком кошмаре. – Шериф Карсон, – вмешалась Скалли, – мы с агентом Малдером обсудили детали дела, но, увы, я до сих пор не вполне понимаю, что мы здесь делаем. Мне не кажется, что загадочное появление стадиона представляет для кого-то реальную опасность. К тому же, как вы говорите, он уже исчез. – Буду рад все объяснить, агент Скалли, но не хотелось бы делать это здесь, где меня могут услышать. Мы с Нэнси расскажем вам все подробности на ферме. Так что если вы готовы, давайте отправляться, – сказал Джордж, повернувшись спиной к агентам, и, не дожидаясь ответа, направился к машине.***
Симптомы засухи, обрушившейся на Восточное побережье, докатились до самого Вашингтона: владельцы кафешек перестали поливать свои аккуратно постриженные газоны, а все до единого деревья в Джорджтауне сменили изумрудную листву на кроны непонятного желтовато-зеленого цвета. Даже африканские фиалки, которые Скалли держала на подоконнике в кухне, постепенно увядали, словно из солидарности с товарищами по несчастью снаружи, и в конце концов погибли, не дожив даже до Дня независимости. Тем не менее, за пределами города засуха обошлась с природой особенно жестоко, и это зрелище поразило Скалли до глубины души. Пока они ехали по длинному извилистому проселку вслед за Джорджем Карсоном, она не могла оторвать взгляд от проплывавших за окном буро-желтых холмов и лугов, словно устланных соломой. Малдер повернул на покрытую гравием дорогу, и оба агента закашлялись, когда облако пыли просочилось в машину через фильтр кондиционера. Автомобиль шерифа остановился перед двухэтажным дощатым домом. Белый, с черными ставнями и красной жестяной крышей, он так и просился на страницы какой-нибудь веселенькой детской книжки в качестве иллюстрации. Скалли дождалась, пока не уляжется пыль, и затем открыла дверцу автомобиля. Чуть не задохнувшись от мгновенно накатившей на нее волны жара, она в последний раз с благодарностью набрала в грудь прохладного воздуха и последовала за Малдером и шерифом в дом.***
– Вы уж простите, что вынудили вас приехать, но здесь нет никого с достаточной для такого дела квалификацией. – Шериф Карсон начал свой рассказ, как только все уселись за столом в центре просторной, залитой солнечным светом кухни. Миссис Карсон налила всем ледяного чая и теперь выкладывала на блюдо печенье. – Какого «такого», шериф? – спросила Скалли. Джордж Карсон посмотрел на нее с некоторым смущением и грустно улыбнулся. – Стадион «Янки». Появился у нас на поле дней пять назад. – Надеюсь, вас хотя бы не заставили платить за вход, – сказал Малдер. Нэнси ответила улыбкой на его остроту и села за стол. – Нет. Насколько нам известно, внутри никого не было. Только поле и стадион. Честно говоря, мы не стали подходить близко. Струхнули малость, если уж совсем начистоту. – Когда точно это случилось? – спросила Скалли. – В понедельник утром. Я проснулась около четырех, потому что собака лаяла, как сумасшедшая, и заметила, что откуда-то со стороны поля исходит яркий свет. Между нашим домом и полем – холм и небольшой лесок, толком ничего не разглядишь. Я разбудила Джорджа, и мы пошли посмотреть, в чем дело. Думали, это рабочие что-то делают или кто-то из строительного колледжа – он недалеко, в паре миль отсюда, но оказалось, что нет. – Кто-нибудь еще это видел? – профессиональный тон Скалли почти полностью скрывал проскальзывавшее в ее голосе недоверие. Нэнси энергично закивала головой. – Да, Джордж позвонил своему помощнику, Чарли, и они с Деб, его женой, пришли к нам утром. Мы постарались сделать все возможное, чтобы больше никто ничего не узнал. Впрочем, это был нетрудно: тут, кроме нас, считай, никто не ходит. – Мы можем вам показать, где это случилось, – предложил Джордж Карсон. Малдер кивнул и, одним глотком допив чай, вскочил со своего места и отправился за Карсонами к задней двери. Скалли догнала их только на крыльце. – Малдер, – шепнула она, положив руку ему на предплечье, – я, конечно, всецело «за» эту спортивную тему, раз уж она в последнее время тебе так полюбилась, но все еще не могу понять, что мы тут делаем. – Спортивную тему? – Бейсбол. – Хм. Я об этом не думал. – Даже если предположить, что эти двое говорят правду, что дальше? Никакого стадиона уже нет. Мы же не будем сидеть тут и ждать, пока появится еще один? – Надеюсь, что нет. Не хотелось бы тратиться на покупку трейлера. Скалли предпочла промолчать, ожидая настоящего ответа. – Я правда не знаю, Скалли. Но двадцать шесть лет назад здесь бесследно исчез целый баскетбольный зал местной старшей школы, так что это не единственное загадочное происшествие в здешних краях. Поэтому я подумал, что нам стоит сюда наведаться. – Стоп. Исчез баскетбольный зал? И почему я только сейчас впервые об этом слышу? – Разве я не говорил? – Нет. – Надо же. Ну так вот, он исчез. В 1973-м. – И ты думаешь, эти два события связаны? Когда Карсоны, а вслед за ними и агенты оказались на лесной тропинке, Скалли с облегчением почувствовала, что ей уже не приходится так сильно щуриться. Несмотря на то, что день выдался солнечным, небо было не голубым, а раскаленным добела, ярким, как лампочка, и открыть глаза полностью ей попросту не удавалось. – Скалли, сама подумай. Сначала испарился баскетбольный зал, потом стадион возник из ниоткуда – и все это в городе, чья главная спортивная заслуга – победа в женских соревнованиях Огайо по софтболу в 97-м и 98-м. – Кажется, кое-кто хорошо подготовился. – Да нет. Это было написано на табличке при въезде в город.***
Огромное поле за лесом было покрыто травой – настолько иссушенной солнцем, что она распадалась на мелкие кусочки и обращалась в прах прямо под ногами. Тщательный и вдумчивый осмотр территории не выявил ничего, кроме невнятных следов и борозд неясного происхождения. Никаких намеков на то, что совсем недавно здесь мог быть бейсбольный стадион. Через некоторое время Нэнси, извинившись, отправилась заниматься ужином, а вскоре и Джордж, кивнув агентам, неторопливо последовал за супругой. Скалли еще несколько раз обошла поле, потом остановилась и с усталым вздохом опустилась на землю. – Уже готова сдаться? – спросил Малдер, нависая над напарницей. Та с отсутствующим видом почесала укус какого-то насекомого на лодыжке и, прищурившись, посмотрела на Малдера. – Давай подведем итоги. Тела нет. Улик нет. Стадиона нет. Все, что у нас есть, – четыре свидетеля. – Малдер немного переместился, чтобы загородить Скалли от солнца, и та облегченно сморгнула в знак благодарности. – И вдобавок к этому ты расхаживаешь в рубашке с длинным рукавом. Мне даже смотреть на тебя жарко. Малдер ухмыльнулся, но воздержался от шуточек. Все равно Скалли отреагирует на его невысказанный двусмысленный комментарий раньше, чем он успеет открыть рот. Так и получилось: она неодобрительно покачала головой и наградила напарника раздраженным хмыканьем. – Тут нечего расследовать. – Ка-а-ак а-абычно, мисс Скалли, – протянул он, силясь изобразить южный акцент, который, как немедленно выяснилось, звучал в его исполнении не так уж убедительно. Она промолчала. – А как же инцидент с баскетбольным залом? Опершись руками о землю, Скалли поднялась на ноги и направилась в сторону дома. – Не собираешься поделиться со мной подробностями? – Само собой, – ответил Малдер, и, откашлявшись, перевел голос в режим «рассказчика». – Однажды давным-давно, темным дождливым вечером… – начал он. – Скалли осуждающе посмотрела на него и прибавила шагу. Он усмехнулся и, догнав ее, продолжил: – Так все и было, Скалли. Темнота, гроза. Двое игроков из баскетбольной команды старшей школы Чесапика тренировали броски из-под корзины в импровизированном баскетбольном зале… – Импровизированном? – Да. Это было обычное школьное здание с бетонным полом. Кажется, в то время настоящий зал как раз строился, хотя точно не знаю. Но примерно в девять вечера трое свидетелей сообщили о том, что зал исчез. Занятно, правда? – А игроки? – Ах да. Они тоже. А еще два тренера и девчонка-чирлидер. Всего пять человек, – рассказывал Малдер с энтузиазмом, пока они шли через лес обратно к ферме. В просвете между деревьями показался домик, похожий на уменьшенную репродукцию жилища Карсонов, – с такой же красной жестяной крышей и дощатой обшивкой, выкрашенной в белый цвет. У стены стояла старая приставная лестница, рядом с ней – бочка для сбора дождевой воды. Несмотря на крохотный размер, дом выглядел очень уютно. Ему, по всей вероятности, и предстояло стать их пристанищем на ближайшие дни, решил Малдер. – Пять человек бесследно исчезли в штате Огайо, и никто этим даже не заинтересовался? – явно не веря своим ушам, спросила Скалли. – А расследовать было нечего. Здание просто испарилось. Не было ни трупов для вскрытия, ни записки с требованием выкупа. Ничего. Скалли остановилась завязать шнурки. Прислонившись к высокому каштану, Малдер внимательно наблюдал за напарницей. Та наклонилась, и ее рыжие волосы, словно занавес, упали ей на лицо. Недовольство Скалли угадывалось даже по тому, как напряглись ее плечи. Она терпеть не могла такие дела, предпочитая что-нибудь материальное – убийство, похищение, кражу. Несмотря на то, что Скалли перевидала на своем веку больше необъяснимого, чем все остальные люди вместе взятые, в таких ситуациях она все равно чувствовала себя не в своей тарелке. И это ее раздражало. Скалли напряженно вгляделась в свои шнурки, а потом, покачав головой, встала и посмотрела Малдеру в лицо. – И почему, черт возьми, не было никакого скандала в прессе? Да, подумал Малдер, когда она ругается – это верный признак раздражения. Он промолчал – только пожал плечами. – Почему я об этом никогда не слышала? Почему ничего не видела в «Неразгаданных загадках»? – продолжала вопрошать Скалли. – Ты тоже смотришь это шоу? Словно в качестве энергичного подтверждения, Скалли неожиданно чихнула, да так сильно, что практически согнулась пополам. Сердито фыркнув, она осуждающе посмотрела на напарника. – Малдер, ты вряд ли сможешь пожаловаться, что я недостаточно тебе доверяю и не следую за тобой, как верный пес, куда бы ты меня ни потащил. Но здесь почти 40 градусов жары, и к тому же у меня аллергия. Так что перестань уже тянуть кота за хвост и посвяти меня наконец в свою теорию. Пришельцы? Призраки? Или что? Судя по выражению лица Скалли, настроена она была весьма воинственно. Малдер обдумал, как бы получше преподнести ей «новость» и в конце концов, вздохнув, решил просто сознаться. – У меня нет теории. – Нет теории? – Вообще. Скалли, не ответив, развернулась и направилась к дому. Стоило им выйти из-под полога леса, как Малдер ощутил на себе горячие щупальца солнечных лучей, пробирающиеся под одежду и обжигающие кожу. Оставалось надеяться, что Скалли догадалась взять с собой лосьон от загара: ее плечи уже начинали обгорать. Малдер долго раздумывал, стоит или не стоит сообщать ей об этом, но в конце концов решил промолчать. Нет смысла злить ее еще больше, когда она и так уже почти в ярости. Последние несколько месяцев Скалли словно что-то раздирало изнутри, и периоды апатии то и дело сменялись непредсказуемыми эмоциональными всплесками. Малдер, привыкший быть начеку и внимательно прислушиваться к любому сигналу, который только мог найтись в обширном репертуаре его напарницы, теперь чувствовал себя совершенно обескураженным. Обычно именно он терялся где-то на просторах неизведанной территории саморефлексии, а Скалли всегда оставалась на берегу и в нужный момент бросала ему спасательный круг. Но теперь казалось, что это она где-то далеко, на горизонте, ищет в необъятном океане ответы на вопросы, которые сама не знает, как задать. Хуже всего было бессилие, которое он испытывал в таких случаях. Опыт приучил его хотя бы изредка признавать, что он нуждается в помощи, если остается один на один со своими кошмарами. Но у Мисс Независимости Скалли все, как всегда, было «в порядке». Именно отчаянное желание восстановить прежнюю атмосферу, отыскать затерянный островок покоя и привело Малдера к этому делу. Впервые после той чертовой истории с Пэджеттом он почувствовал, что может без опасений предложить ей новый «Секретный материал», и в глубине души уповал на то, что это расследование наконец-то даст им возможность немного отдохнуть от реальности. Но, очевидно, Малдер оказался неправ. Скалли явно сочла это дело глупостью и готова была вот-вот окончательно потерять терпение, сорвавшись на того, кто притащил ее сюда. Малдер обессиленно вздохнул и тремя длинными шагами догнал напарницу, уже стоявшую на заднем крыльце.