ID работы: 3534116

Five times kissed

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
1. Первый их поцелуй, он был полон отчаяния. Это была её попытка залатать своё сердце, разбитое другим человеком. Поцелуй должен был быть утешающим; может быть, он бы и был таким, если бы не горький привкус алкоголя на обоих языках. Ривер искала защиту в руках и губах Джека. Вместо этого она нашла что-то еще, нечто более напряженное, чем она ожидала. И страшнее. Ему тогда хотелось, чтобы она прекратила всякие отношения. Но она была достаточно эгоистичной. Так она и осталась. 2. Их второй поцелуй был извинением, предназначеным для того, чтобы успокоить. Он показал ей, что её любили также, когда любила она. Для нее это было извинение за свою злость, стена, что она пыталась построить между ними  теперь рассыпалась. Это также был поцелуй, чтобы превратить их дружбу в нечто другое, но что-то хорошее. Он забрал её страх, страх отказа, пересечения черты, способную разрушить их дружбу. Это было начало чего-то нового. 3. Их следующий поцелуй был с привкусом слез и крови. Даже если она узнала о его любви, когда он закрыл глаза, Ривер чувствовала, как часть неё погибает с ним; она могла бы поклясться, что её сердце перестало биться одновременно с его. Ее руки были в его крови от  попыток прикрыть рану. Каждый подход в лечении, который ей объяснял отец, каждое лекарство, которое они обычно использовали в бою, на тот момент были бесполезными в остановке кровотечения. На корабле было тихо, как она в последний раз прижалась к безжизненному телу человека, которого считала лучшим другом. В те минуты она плакала так сильно, как никогда раньше. Тогда он пошевелился. Движение было едва уловим, но она  обнимала его так сильно, что почувствовала и это. Он был жив. Прежде, чем он открыл глаза, Ривер обхватила его лицо своими руками — даже не думая о крови на них — и прижалась губами к его губам, пытаясь вложить в поцелуй всю ту испытываемую ошеломляющую радость 4. Поцелуй может быть признанием в любви, простым способом раскрыть свои чувства человеку, это легче, чем словами, лучше, чем отговорками. Было много причин, почему Ривер могла ревновать: Джек был привлекателен, он был джентельменом, и она знала, что он нравился всем своей внешностью. Это было вроде беспокойства о ребёнке, пока она была замужем за другим. Тем не менее, она не могла тогда действовать, но чувствовала острую боль, когда мужчина говорил ей о других своим бархатным голосом. Когда он поцеловал её одновременно и нежно, и страстно, она заметила, что чувствует себя особенной рядом с ним. И, кажется, он осознал, насколько сильно она ему запала в душу. 5. Их последний поцелуй был как и все другие. Он был краток, но полон любви. Что-то вроде «скоро вернусь» или «увидимся позже». Не было ничего из ряда вон выходящего, просто очередное путешествие. В конце концов, это обычная экспедиция в библиотеку, что была закрыта около столетия. Она была «вооружена» звуковой отверткой, да и шла не одна, а с целой командой, которой доверяла. Что могло пойти не так? Она должна была заметить, как он перед поцелуем нежно прошептал в губы «Я люблю тебя», как он смотрел на нее, словно виделись они в последний раз. Но эти мелочи он делал так часто, те, которые скрашивали её день. Ей нравилось, когда он обхватывал её щеки и говорил, насколько она прекрасна. Ривер об этом никогда не задумывалась, но не до тех пор, когда соединяла кабели CAL у себя в руках.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.