ID работы: 3541097

Лавандовая ночь

Слэш
NC-17
Завершён
421
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
421 Нравится 7 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Карета полностью погрязла в густой жиже, путь дальше был невозможным. Гарольд сетовал на ужасную погоду, преподнесшую жуткий шторм и проливной дождь. Колеса полностью утопали в грязи, как и сапоги принца. Он оттолкнул от себя кучера, когда тот попытался остановить юношу, не боявшегося испачкаться. Оценив ситуацию, принц тяжело вздохнул, пригладив непослушные кудри. Видимо, им придется дойти пешком оставшуюся милю до города, а там найти ночлег... Луи уже давно закрыл лавку, но покидать заведение не спешил, ведь наверху была просторная и уютная комната, в которой парфюмер часто оставался ночевать. Его дом находился в десяти минутах ходьбы, мужчина жил со своей матерью и четырьмя сестрами, которые просто обожали Луи. Они играли с ним, с удовольствием приходили в лавку, а иногда парфюмер позволял им посещать мастерскую, где творилось настоящее волшебство, по мнению девочек. Фиби, Дейзи, Физзи и Лотти заворожено наблюдали за тем, как из лепестков и специального раствора получалась цветочная вода. Луи позволял сестрам оценивать результат, вдыхая аромат парфюма. Сегодня был тихий день, Томлинсон обслужил всего троих посетителей, так что практически все время он коротал за тем, что протирал в десятый раз полки и думал о принце. Да, Луи был просто без ума от наследника престола, что являлось самым большим секретом в жизни мужчины. В свои двадцать три он уже давно должен был выбросить подобные мысли из головы, но образ Гарольда всплывал в голове каждый день, каждый час, едва ли не каждую минуту. Луи думал, что проклят, никогда не сможет избавиться от наваждения, щемящего чувства нежности, испытываемого к кудрявому юноше, пленившему его раз и навсегда. Он видел его лишь единожды, когда его Величество, Дезмонт III, объявлял дату ежегодного бала на главной площади. Томлинсон тоже был там, и ему было трудно отвести взгляд от наследника, стоявшего по левую руку от короля. Высокий, статный, до изнеможения красивый, знающий себе цену… Луи не мог налюбоваться его идеальными чертами лица, темными кудрями, изумрудными глазами и потрясающими длинными пальцами, украшенными фамильными перстнями. Гарольд был воплощением красоты и изящности, но имел при этом твердый внутренний стержень. Юноша был известен своенравием, точно знал, чего хотел, иногда был капризным, но славился своей безграничной любовью к детишкам. Поговаривали о том, что принц крутил роман с одной из служанок, но это оказалось всего лишь выдумкой. Гарольд в скором времени должен был жениться на Беллатриссе Лонгфордской, что было самой обсуждаемой новостью во всем королевстве. Луи, конечно, был подавлен этим событием, но его разум был затуманен настолько, что мужчине иногда казалось: когда-нибудь он все-таки сможет хотя бы поцеловать это ангельское создание. Губы принца были практически религией для Луи. Они были настолько пухлыми, яркими и наверняка умопомрачительно мягкими, что можно было говорить о том, что Рай находился на земле и носил имя Гарольда. В дверь настойчиво постучали, Томлинсон никого не ждал, поэтому не торопился проверить, кого же занесло ночью в его лавку. Луи взял горевшую свечу и медленными шагами стал приближаться к двери. За окном все еще бушевала непогода, именно по этой причине он решил остаться ночевать в комнате наверху. На небе разверзлась молния, озаряя белым светом окрестности. Парфюмер увидел за стеклом королевского кучера, лакея и стражника. Что они делали здесь в столь поздний час? — Доброй ночи, — первым заговорил стражник, у которого на лице был глубокий шрам. — С кем имею честь? — Луи Томлинсон, сэр, — мужчина склонил голову. — Луи, наша карета застряла в грязи, дальнейший путь невозможен. Имеется ли у вас комната для его милейшества? — Его милейшества? — пересохшими губами спросил Луи, не решаясь сдвинуться с места. — Принц Гарольд направляется по делам в соседнее графство, однако из-за погоды мы вынуждены застрять здесь на всю ночь. Ваша лавка попалась на пути первой, так есть ли у вас покои для принца? — Да, да, проходите, — Луи отошел в сторону, чтобы позволить стражнику, кучеру и лакею пройти. Только потом он увидел, что последним переступил порог принц. — Доброй ночи… Луи, простите за вторжение, но проклятая гроза спутала все планы. Я благодарен вам за гостеприимство, надеюсь, покои не похожи на темницу? — принц оказался буквально лицом к лицу с парфюмером, и Луи смог отчетливо ощутить аромат, исходивший от Гарольда. Розы и апельсины. — Ваше величество, честь видеть вас, — Луи не решался поднять голову, боясь встретиться взглядом с объектом своего воздыхания. Но нужно было пересилить себя, так что парфюмер посмотрел прямо в глаза принцу, подавив желание коснуться его волос. — Моя комната не королевских размеров, но она чиста, всегда содержится в порядке. — Замечательно, проводите меня туда, — Гарольд тряхнул влажными кудрями. — Ричард, Ланс и Маркус прилягут там, где найдется место, солома, матрацы. — Да, ваша светлость, прошу за мной, — Луи шел впереди, освещая путь, и хотел провалиться на месте. Он никак не мог ожидать такого визита в столь поздний час. Сам принц просит ночлега в его комнате! Стоило бы выровнять сбившееся дыхание для начала. ***** — И чем же ты можешь меня удивить, Луи? — в голосе принца было столько бархата, что ноги парфюмера стали ватными. Принц подошел вплотную к Луи, настолько близко, что их пальцы на мгновение соприкоснулись. Кожа к коже. Но этой секунды было достаточно, чтобы почувствовать электрический разряд, мгновенно прошедший по телу. — У меня есть лавандовое масло, которое имеет успокаивающий и расслабляющий эффект, — Луи невольно облизал нижнюю губу. — Хочу попробовать, надеюсь, ты сможешь переплюнуть мою служанку, которая делает расслабляющий массаж, используя масла, — Гарольд ухмыльнулся и стал расстегивать пуговицы на своем кафтане. — Буду рад стараться, — парфюмер не особо задумывался над словами, слетавшими с его губ. Принц оказывал настолько мощное магическое действие, что уследить за речью не представлялось возможным. Луи взял в руки масло, повернувшись обратно. — Ну, постарайся, — с усмешкой сказал Гарольд, избавляясь от одежды. Луи завороженно наблюдал за этим действием, не в силах пошевелиться. Длинные пальцы принца скользили по бархатной ткани кафтана, а затем перебирали пуговицы на рубашке. Потребовалось много усилий, чтобы не застонать вслух от той красоты, которая скрывалась под слоем ткани. Заметив, что Луи в открытую любуется его телом, принц ухмыльнулся и прилег на кушетку, стараясь полностью расслабиться. — Ну, начинай. — Сейчас, — парфюмер прочистил горло, продолжая скользить взглядом по обнаженной спине принца. Сейчас он сможет прикоснуться к принцу, почувствовать под своими пальцами бархатистость кожи, а потом... — Эй, уснул что ли? — громко спросил Гарольд, от чего Луи вздрогнул, едва не выпустив из рук бутылочку с маслом. — Я здесь, — Луи подошел к лежанке. Только сейчас он понял, что ему будет не совсем удобно делать массаж. Нужно либо встать на колени, либо попросить принца раздвинуть ноги, чтобы принять нужное положение. Оба варианта не совсем устраивали парфюмера, он замешкался, пока принимал решение. — Приступай, — принц сам раздвинул ноги, теперь выбора у Луи просто не было. Сглотнув, он медленно опустился на лежанку, на колени, аккурат между разведенных длинных ног принца. Руки предательски дрожали, парфюмер чуть не разлил масло, когда откупорил бутылочку. В комнате сразу запахло лавандой, этот запах любили многие, в том числе и принц. Он лежал неподвижно, опустив голову на скрещенные руки, его глаза были прикрыты. Луи бы отдал все на свете, чтобы увидеть сейчас лицо юноши, но стоило сосредоточиться на массаже. Сквозь мелкие щели в оконных рамах проникал холодный ветер, от чего спина Гарольда покрылась мурашками. Луи не хотел, чтобы принц замерз, поэтому опустил промасленные руки на его плечи и несильно сжал их. Принц на секунду напрягся, но когда пальцы парфюмера заскользили ниже, вздохнул и расслабился, плотно сомкнув веки. В комнате воцарилось полное молчание, нарушаемое лишь потрескиванием поленьев в камине и тихим посапыванием Гарольда. Луи старался все делать достаточно медленно и нежно, втирая масло в кожу. Он чувствовал себя... хорошо. Ощущать подушечками пальцев мягкую кожу юноши, рассматривать его темные кудри и грешно опускать взгляд ниже — все это вызывало покалывание внизу живота парфюмера. Было ли это чем-то позорным? Все-таки, он давно уже не мальчишка, который краснеет при самом малом взаимодействии с тем, кто вызывает симпатию. Но когда находишься рядом с недосягаемым, то все вокруг становится неважным, словно капля в океане. Луи, кажется, все еще пытался отойти от осознания того, что сейчас под его руками практически плавился от удовольствия сам принц, от которого мужчина был без ума. Гарольд начал тихонько стонать от удовольствия, и это были самые лучшие звуки на всем белом свете для Луи. Завтра он обязательно расскажет об этом маленьком ночном приключении своим сестрам, они просто с ума сойдут от зависти и радости. — Так хорошо, Луи, — прошептал принц. Его голос был совсем тихим, с хрипотцой, даже не совсем такой, как думал парфюмер. В миллиард раз лучше. — Ты можешь сравниться с моей служанкой. — Спасибо, ваша светлость, — если бы Томлинсон мог, он бы раздулся, как индюк, от гордости, переполнявшей его в тот момент. — Учился этому? — Гарольд слегка повернул голову влево, чтобы взглянуть в окно, за которым непогода еще не утихла. — Иногда делаю массаж матери или младшим сестрам, им нравится, — пальцы Луи были уже практически сухими, так что он налил на ладони еще немного масла, продолжая свои медленные движения по пояснице юноши. — Много у тебя сестер? — Четыре, я люблю их больше всего на свете, — при упоминании девочек, на лице парфюмера автоматически расплылась теплая улыбка. — Это здорово, я постоянно играю с придворными детьми, а скоро родится мой племянник. Уверен, что это будет именно мальчик, я научу его всем премудростям, — мечтательно протянул принц, слегка зевнув. От теплых рук мужчины, успокаивающего аромата лаванды, он совсем размяк, так что теперь его клонило в сон. — Я закончил, — Луи обуяли смешанные чувства. С одной стороны, он был рад, что теперь сможет снова сохранять дистанцию, ведь находиться в такой близости от объекта своего воздыхания было весьма трудно. Но с другой, ему бы ужасно хотелось растянуть этот момент на целые часы, продолжая наслаждаться бархатистостью молодой кожи. — Ладно, — Гарольд медленно перевернулся на спину, закинув руки под голову. Он прищурился, смерив мужчину взглядом с ног до головы. Судя по ухмылке, скользнувшей на губах юноши, увиденное ему вполне понравилось. — Ты будешь продолжать? — Еще? — сглотнув, спросил Луи, впившись пальцами в собственные ладони. — А как же? Массировать нужно не только спину, Луи, — довольно произнес принц, глядя парфюмеру прямо в глаза. При довольно тусклом свете, исходящим от горевших поленьев в камине, глаза юноши казались практически черными. Луи снова сглотнул, ощущая, как по его спине скатилась капелька холодного пота. Что же такое этот юный демон творил? — Да, ваша светлость, — парфюмер медленно кивнул, отводя взгляд. Он снова устроился между разведенных ног Гарольда, явно не испытывавшего особого смущения. Руки предательски задрожали, когда Луи наливал в ладони новую порцию масла. Черт подери, он же не был пятнадцатилетним мальчишкой, который сомлел бы от одного взгляда! У него была женщина, несколько женщин, даже мужчины, но с этим человеком все было иначе. — Все в порядке, Луи, — большая теплая ладонь легла на колено мужчины, слегка его сжав. — Мне кажется, что тебе тоже стоит расслабиться, правда, без массажа и масла. — Извините, ваше сиятельство, — пробормотал Луи, растирая лавандовое масло по ладоням. — Можешь называть меня Гарри, — принц махнул рукой, приподнявшись, чтобы съехать немного вниз, оказавшись слишком близко от мужчины. Луи практически соприкасался коленями с его пахом, это было уже слишком. — Как скажете, — голос парфюмера становился совсем хриплым, что не укрылось от принца. Он улыбнулся и, Луи мог поклясться, облизал языком свои грешные губы. — Итак, Луи, — Гарри снова подложил руки под голову. — У тебя есть жена? — Нет, ваша светлость. — Гарри. — Гарри, — повторил парфюмер, а принц едва не расхохотался. Его начинала забавлять вся ситуация, Луи был таким милым и смущенным, хотя явно превосходил Гарри по возрасту. — Сколько тебе лет? — решил спросить юноша. — Двадцать три, — мужчина опустил руки на грудь Гарольда, затаив дыхание. — И у тебя нет собственной семьи? — с удивлением произнес Гарри, вскинув брови. — Нет, так сложилось, — Томлинсон пожал плечами. Он провел руками вверх по телу принца, задержавшись на плечах, массируя их, так осторожно, как только мог. — В лавку наверняка заходят привлекательные дамы. — Да, но мне кажется, что ни одна из них еще не привлекла меня настолько, чтобы я захотел узнать ее поближе, — руки Луи медленно перемещались по груди, вырисовывая на ней блестящие ароматные круги. Было неловко от пристального взгляда юноши, теперь уже еще более заинтересованного, чем минуту назад. — Ты привлекательный, — абсолютно искренне сказал юноша. Луи действительно был тем, кто мог очаровать всего за секунду. Гарри находил мужчину прекрасным, в шикарном возрасте, с притягательным взглядом, мягким голосом и нежными руками... — Благодарю вас, вы тоже... привлекательный, — мужчина прочистил горло. Его руки снова задрожали, превращая круги в неизвестные фигуры, оставлявшие после себя блестящие следы. — М-м-м, я понял, — принцу сразу стало понятно, что парфюмер не был женат по той же причине, по которой в покои Гарольда иногда по ночам тайком приходил его слуга. — Я не хотел вас смутить или оскорбить, ваша светлость, я... — затараторил парфюмер, но речь его была прервана рукой юноши, обхватившей запястье мужчины. — Все в порядке, Луи, ты не должен волноваться за свои слова. Я польщен тем, что ты считаешь меня привлекательным, — глаза Гарри сверкали в темноте, как два больших изумруда, купавшиеся в лунном свете. От этого взгляда по спине Томлинсона вновь пробежались мурашки, а внизу живота плавился раскаленный свинец. Он только что действительно сделал комплимент объекту своего воздыхания, а тот поблагодарил его и совсем не смущался, напротив, выглядел удовлетворенным и... нахальным. Боже, они с принцем флиртовали! — Я могу продолжить или достаточно? — Луи быстро облизал пересохшие губы. Его руки до сих пор находились на животе Гарри, но принц был совсем не против. Он отпустил руку парфюмера и накрыл его ладони своими. — У тебя приятные руки, Луи, гораздо лучше, чем у моей служанки. — Прекратите делать мне комплименты, ваша светлость, я чувствую себя неловко, — собравшись духом, попросил мужчина, уставившись на свои ладони, заключенные в плен цепких рук принца. — Такой взрослый, но смущаешься, как девчонка, — ухмыльнулся Гарри, не отпуская ладонь парфюмера. Более того, он переместил их руки чуть ниже, к самому поясу своих штанов. — Но мне это очень нравится, Луи. — Гарри, — Луи практически не слышал сам себя, словно голос звучал только в голове, губы едва шевелились. — Да, Луи? — юноша точно издевался. Его забавляла игра, которую он затеял, как казалось, даже нарочно. Он решил позабавиться? — Мне кажется, что массаж уже окончен, — мужчина старался выровнять сбившееся дыхание. Да, он больше всего на свете хотел бы наконец-то поцеловать Гарольда, почувствовать, как скользят его длинные пальцы по коже и... — Но мы могли бы заняться чем-то еще более приятным, если ты не против, а ты ведь не против? — последние слова из уст юноши прозвучали с нажимом. Луи удалось высвободить свои ладони прежде, чем он полностью осознал тон принца. Были ли его слова прямым приказом? Мужчине казалось именно так, ведь принц был избалованным, значит, мог делать все, что его душе будет угодно. Не то, чтобы Томлинсон этого не хотел... — Ваша светлость, мы не можем. — Разве? — Гарольд приподнялся на локтях, заглядывая в глаза Луи, потемневшие до такой степени, что зрачки были практически не видны. — Королевской особе отказывать не положено, Луи. Я буду щедрым, об этом никто не узнает, если ты сам не захочешь рассказать. — Я не расскажу. — Славно, ответ в утвердительной форме меня радует, — принц просиял от широкой улыбки, расцветавшей на его лице. — Надеюсь, ты не путался с непонятными персонами? — Нет, — мужчина покачал головой. Что ж, перед ним сейчас лежал самый желаемый юноша на всем белом свете, совсем не стеснительный... — Прекрасно, Луи. Я надеюсь, что ты сможешь переплюнуть не только мою служанку, — многозначительно ответил принц, опустив взгляд на свою промежность. После этого Томлинсон совсем потерял остатки самообладания, покинувшие его разум в тот же час, когда он оказался полураздетым между длинных разведенных в стороны ног юноши, уже полностью обнаженного. Гарри был еще более прекрасным, нежели представлял себе Луи. Кожа принца была такой гладкой и нежной, достаточно бледной, контрастировавшей с темными кудрями и завитками жестких волос внизу живота. Мужчина медленно провел руками по внутренней стороне бедер принца, срывая с его губ первые тихие стоны. Гарри достаточно часто звал своего семнадцатилетнего слугу в покои по ночам для утех. Оливер прекрасно справлялся со своими обязанностями, ублажая принца всеми позволительными способами, что ему самому было не в каторгу. Но Гарольд никогда прежде не находился с кем-либо старше, теперь были совсем другие эмоции. Принц наблюдал за тем, как Луи поглаживал его бедра, но не спешил приступать к главному действию. Приятные ощущения, проходившие через каждый сантиметр ласкаемых участков тела, дарили полное расслабление, необходимые юноше. Он в блаженстве прикрыл глаза, растворяясь в этих прикосновениях, сначала практически невесомых, а затем все более настойчивых; Луи едва ли не с грубостью сжимал его, стараясь бороться с растущим напряжением в области паха. С каждой секундой становилось все сложнее удержать рвущиеся наружу эмоции и желание, парфюмер приближался все ближе к толстому члену принца, призывно раскрасневшемуся от возбуждения. Накрыв ладонью его основание, Луи не спеша провел рукой по всей длине, закусив губу. Продолжив свои движения, Томлинсон смотрел на лицо Гарри, который все еще не открывал глаз. Его щеки постепенно окрашивались в розовый цвет, а губы вытянулись в немом «о», что было красноречивее любых слов. Мужчина наклонился, чтобы оставить несколько легких поцелуев на внутренней стороне бедер принца, от чего тот дернулся, непроизвольно толкаясь вперед. Правая рука Гарри легла на плечо Луи и слегка надавила. От этого губы мужчины автоматически приоткрылись, переместившись на головку члена. Попробовав ее на вкус, Луи лизнул щелку, ладонью мягко сжав яички. — Луи! — из груди принца вырвался довольно громкий гортанный стон, зазвеневший в ушах Томлинсона. Он мысленно хвалил себя за то, что всего парой действий мог вызвать достаточно бурную реакцию юноши, распластавшегося перед ним. Луи, продолжая играть с яичками, начал медленно сосать красную головку, а затем постепенно почти полностью вобрал в рот член. Гарри задрожал от сильных ощущений, толкаясь бедрами навстречу. Было не совсем удобно на лежанке вдвоем, но это никого не заботило. Луи был так хорош в этом деле! Его губы скользили по всей длине ствола, у основания смыкаясь еще плотнее, а язык жадно облизывал головку, когда мужчина почти выпускал член изо рта. Гарольд думал, что попал на небеса, а его воображение подкидывало еще более неприличные картины, распаляя желание быть изможденным до самого конца. — Луи, Луи, хватит, — бормотал юноша, крутя головой. — Я делаю что-то не так? — спросил парфюмер, оторвавшись от своего занятия. — Все так, все очень так, — принц провел рукой по лбу, чтобы убрать капли пота. Немного отдышавшись, он принял сидячее положение, оказавшись лицом к лицу с мужчиной. Гарри прошелся пальцами по его щетине, еще достаточно мягкой, от того на ощупь приятной. В своих мыслях юноша довольно часто представлял себя с мужчинами, но не мог рисковать тайными связями с очаровательным послом из Шотландии, например, который посылал ему странные взгляды однажды... А теперь рядом с ним сидел Луи, очень красивый, притягательный, Луи. — Тогда почему ты заставил меня остановиться? — спросил парфюмер, сложив руки на своих коленях. — Потому, что мне бы хотелось растянуть это, — Гарри взглянул вниз. Мужчина был очень возбужден, о чем свидетельствовала натянутая ткань его штанов. — Нечестно, когда удовольствие получаю только я один. — Это не обязательно, ваша светлость, — Томлинсон вряд ли бы мог сказать, что для него было важным получить удовольствие и самому, так как наблюдать за Гарри было уже чем-то запредельным. — А я хочу. Королевское «хочу» не обсуждается, Лу-и-и, — протянул принц. Он был доволен тем, что мог влиять на мужчину, не прилагая для этого особых усилий. Было даже немного забавно наблюдать за тем, как более старший парень смущался и пребывал в замешательстве. Гарольд потер выпуклость в штанах Томлинсона, попутно прижавшись губами к его шее. Луи пах восхитительным цветочным ароматом, тонким и изящным, как сам парфюмер. — Хочу почувствовать тебя в себе. Луи громко зашипел, когда юноша в очередной раз, но с большей силой, сжал его ноющий от напряжения член. Принц бесстыдно предлагал трахнуть себя прямо здесь и сейчас, а мужчина был совсем не против, сопротивляться самому себе он был больше не в силах. В конце концов, он неоднократно представлял себе грязные сцены с участием Гарольда, когда ласкал себя по ночам. Так что Луи позволил стянуть с себя оставшуюся одежду, стараясь игнорировать губы юноши, скользившие по его шее и ключицам. Принц оказался у мужчины на коленях, чтобы создать максимальное трение между телами. Он вовлек Томлинсона в поцелуй, глубокий и тягучий, наполненный похотью. Член Гарольда терся о живот парфюмера, оставляя на нем влажные следы от смазки. Луи чувствовал, что его собственный орган проходился прямо между мягких ягодиц Гарри, это фактически сводило с ума. — Будь во мне, Луи, прошу, — прошептал в губы Луи юноша, слега покачиваясь. — Да, сейчас, Гарри, — Томлинсон отодвинулся, чтобы принц смог лечь, перевернувшись на живот. Луи немного замешкался, не смог удержаться от того, чтоб не задержать взгляд на округлых ягодицах юноши, призывно отставившего попку вверх. — Быстрее! — потребовал принц, положив голову на свои руки. — Я буду аккуратен, — заверил юношу Томлинсон, вновь открывая баночку с маслом. Щедро смазав два пальца, он ввел их, один за другим, успокаивающе поглаживая поясницу принца. — Можешь двигать ими быстрее, — на выдохе попросил Гарольд, стараясь игнорировать острое возбуждение, продолжавшее разрывать его член. Мужчина знал, как нужно растягивать, поэтому его действия были действительно четкими, но аккуратными, достаточно медленными, чтобы не причинить боли. Потрескивание поленьев в камине становилось все тише, а стоны, наполнявшие комнату — громче. Жар, исходивший от двух обнаженных тел, заменял любое пламя. Луи уже достаточно растянул юношу, извивавшегося под ним с немой мольбой, так что пора было получить самое желаемое. Аромат лаванды заполнил все пространство. Томлинсон смазал свой член и приставил его к раскрасневшейся дырочке Гарольда. Замерев на мгновение, мужчина вновь оценил красоту обнаженного, блестевшего от масла, молодого тела прекрасного принца. Затем он плавно толкнулся, стараясь как можно нежнее сжать ягодицы юноши, дабы не оставлять синяков. — О, мой Бог! — простонал мужчина, ощутив невероятную горячую узость принца. Голова закружилась от переизбытка эмоций, захлестнувших новой волной. Луи перевел дыхание прежде, чем толкнуться еще раз, глубже, заполняя юношу полностью. — Пожалуйста, Луи, не останавливайся! — голос Гарольда вернул мужчину в реальность. Тело принца мелко дрожало от нехватки близости, да и сам Томлинсон уже не мог сдерживать себя. Он начал двигать бедрами быстрее, вколачиваясь в расслабленное тело с каждым толчком все быстрее и быстрее. Каждый раз, когда Луи задевал наиболее чувствительную точку внутри принца, тот громко стонал, стараясь подавить эти звуки, кусая руки. Но в тот момент, как парфюмер схватил его за волосы и потянул на себя, юноша громко вскрикнул, изливаясь себе на живот и грудь. Мужчина еще с минуту продолжал двигаться, крепко схватившись за покрасневшие бедра Гарольда прежде, чем кончил глубоко внутри. Им обоим потребовалось достаточное количество времени, чтобы прийти в себя. Огонь в камине практически погас, погружая комнату во мрак. Луи отодвинулся, позволяя принцу перевернуться на спину, чтобы набрать в легкие больше воздуха. — Прости, что схватил за волосы, — опомнившись, извинился Луи, поднявшись с лежанки. Натянув на себя штаны, он прочистил горло прежде, чем протянуть руку принцу, помогая ему встать на ноги. — Я сейчас нагрею воды. — Да, было бы замечательно, — Гарольд кивнул. Он чувствовал, как по коже стекает сперма, необходимо было все это смыть перед тем, как отойти ко сну. В воздухе повисла неловкая пауза, которую заполняло лишь до сих пор сбивчивое дыхание обоих партнеров. — Для начала нужно разжечь камин вновь, огонь почти потух, — парфюмер присел на корточки около связки дров, лежавшей на полу. Пока он занимался огнем, принц наблюдал за ним, оставаясь обнаженным. Ему нравилось, как причудливые тени плясали на лице мужчины, как он, то и дело, проводил по взмокшим спутанным волосам. — Ты был хорош, Луи, — юноша уловил легкую улыбку на лице Томлинсона. — Честь слышать это, Гарри, — с долей манерности ответил мужчина, подкинув в камин еще поленьев. Огонь разгорелся с новой силой, облизывая темное дерево. — Не обольщайся, ты показал лишь основные навыки, мой слуга умеет еще кое-что, — пафосно ответил Гарольд, положив руки на липкие от масла бедра. — Не очень скромно такое говорить, ваше сиятельство, — дерзко сказал мужчина, поднявшись на ноги. Он не удержался от того, чтобы не скользнуть взглядом по телу принца, нахально глядевшего на него. — Знаешь, а ведь я могу забрать тебя с собой во дворец, — хмыкнул юноша. — У вас недостаток парфюмеров? — Луи ощущал себя привилегированным из-за того, что мог общаться с принцем в таком тоне. В конце концов, Гарольд сам бы не прочь принять подобную игру и вообще вел себя достаточно свободно для королевской особы. — Мариусу сорок девять, он очень злопамятный и не такой привлекательный, как ты. К тому же, я уверен, что с тобой весело, Луи, а мне так не хватает друга, с которым можно будет проводить время. — Хм-м-м, я подумаю, Гарри, — медленно ответил мужчина, прищурившись. Видимо, принц шутил, но это было не так важно, Луи наслаждался моментом, особенно, если он все-таки проснется и все произошедшее окажется лишь прекрасным сновидением.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.