ID работы: 3556565

Однажды

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
104
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 2 Отзывы 27 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
— Лиам! Ты закончил мыть лестницу? — крикнул его отчим Пол. — Да! — прокричал Лиам. — Тогда приготовь обед! Мои сокровища не молодеют! Они умирают с голоду! — Конечно, — пробормотал он, направляясь в кухню, где находился мистер ПаффикинсМакСкиттенс. Он зашипел, когда Лиам прошел мимо, продолжив лакать молоко в миске. Лиам вздохнул и откинул свои кудри со лба, вытираясь о старый, потрепанный и разорванный передник. — Когда-нибудь я отсюда выберусь, — напомнил он себе, когда открыл холодильник и начал готовить обед для семьи. Его мать, Карен, решила выйти замуж за Пола спустя 2 года после смерти его биологического отца Джеффа. Карен умерла несколько месяцев назад: что-то связанное с сердцем. И поэтому он был вынужден жить с его отчимом и двумя раздражающими сводными братьями. Раздался звонок в дверь, и Лиам прервался, поспешив открыть ее. — Хм, могу я помочь Вам, сэр? — спросил Лиам. Здоровяк в черном стоял перед дверью. Лиам увидел позади него белый прекрасный экипаж. Мужчина прокашлялся. — Принц Зейн сегодня устраивает бал-маскарад, — он вручил парню тонкий золотой конверт. — Спасибо! — сказал Лиам после того, как мужчина ушел. — Отец! — прокричал Лиам, вернувшись в дом. — Что это? Я занят! Где обед? — проворчал Пол. — Пришло письмо от принца Зейна. Он устраивает бал в честь дня Рождения сегодня вечером. Маскарад, — Лиам передал сообщение отцу. — Гарольд! Найл! Собирайтесь. Вы едете на бал! — воодушевленно крикнул Пол. — Что? Нас пригласили на... — Нихрена себе! Не могу дождаться момента, когда влюблю Зейна в... — Он влюбится в ме... — Нет! Ме... — Меня! Меня и только ме... — Замолчи Найл! Он... — Вы оба, перестаньте пререкаться! Он может жениться на вас обоих, — захлопал в ладоши Пол. — Но,отец! Нам нужно что-то надеть! Ничто из моего шкафа не понравится принцу! — захныкал Гарри. — О! У нас есть те прекрасные голубые блейзеры и костюмы! — возбужденно ответил Пол, и поволок Гарри и Найла одеваться. Лиам вздохнул. Конечно, он не сможет поехать. Он продолжал мыть посуду и смотреть в окно, где пела cиняя птица. Минуту спустя на ветку присела ещё одна и обняла другую. Почему любовь не могла быть такой легкой для Лиама? Небольшая простая песня и — бац, есть муж. Но жизнь никогда не была легкой для него. Никогда.

***

— Лиам! Потрудись снова убраться в моей комнате, холодильнике Найла, на чердаке и погладь одежду Гарри! Мы вернемся...не знаю точно, когда... может быть, после того, как принц выберет моих милых деток. Пока, — голос Пола все еще звенел в тишине, когда Лиам смотрел, как они выходят через дверь и садятся в красный экипаж. — Конечно, оставили меня со своим мерзким дерьмом, — сказал Лиам, закрыв дверь. — С кем ты разговариваешь? — спросил кто-то высоким голосом. — А! — Лиам закричал, смотря на мужчину с кудрявыми волосами в полосатой одежде. — Кто ты? Что ты делаешь у меня дома? — Успокойся, приятель. Я — твой фей-крестный, — тихо ответил он. — Ты имел ввиду "фея-крестная"? — спросил Лиам. — Нет, я — парень. По крайней мере...я думаю, что я — он и есть, — парень указал пальцем вверх, перед тем как оттянуть переднюю часть брюк и посмотреть вниз, а затем поправить их. — Да, крестный. — И ты тут потому что...? — спросил Лиам. — Ну, пфф, я тут для того, чтобы свершить свое бибити-бобити-бум, и — вуаля! Ты будешь достаточно притягателен, чтобы пойти на бал! — Хорошо, сэр, вот дверь. Я думаю, вы потерялись. Вы где-то ударились головой? Как вы сюда вошли? — медленно спросил Лиам. — Я не сумасшедший! — запротестовал гость. — Должно быть, так и есть, ведь такие, как я, не ходят на балы, которые устраивает принц. — Да ладно тебе! Просто позволь мне сотворить чудо, хорошо? — застонал он. — Как вас зовут? — Луи. И я знаю, что твое имя — Лиам. Просто стой спокойно. Давай-ка избавимся от твоих ужасно грязных вещей, — пропыхтел он. Лиам посмотрел на свой наряд: коричневая рубашка, которая, он уверен, была белой, когда он её надел, темно-коричневые шорты, которые свободно весели на ногах, и обувь, в которой оказалось намного больше дырок, чем нужно. — Биббити-боббити-БУУ! — прокричал Луи, а Лиам зажмурил глаза. Когда Лиам нашел в себе смелость, чтобы широко открыть глаза, он уставился на Луи, после чего оглядел то, что должно было быть потрепанными вещами.То, что теперь стало черными брюками с подходящим в тон пиджаком и белой рубашкой. — Мы правда творим чудеса? — спросил Лиам. — Да. Вот твой галстук, — сказал Луи, одевая фиолетовый галстук поверх рубашки Лиама, — и маска. Луи приложил бело-золотую маску к его лицу. — Неплохо, — прокомментировал Лиам. — Она сделана именно для тебя. — Что ты имеешь ввиду? — Её сделали так, чтобы она подходила только тебе. Если я её примерю, она не будет сидеть, как влитая. Только на тебе, — объяснил Луи. — Я действительно иду? — Да. Не жалуйся! Чтобы прийти сюда, мне понадобилось много времени. — На чем я поеду? — Без понятия... Разве твой отец не владеет тремя экипажами? Они взяли красный — ты возьмешь другой. — Ладно, поеду. Но только чтобы увидеть, как выглядит принц. — Да, да, иди, дорогой. Используй свой наряд, детка, делай с ним все, что угодно. О! И НЕ ЗАБУДЬ УБРАТЬСЯ ОТТУДА ДО 12, ПОТОМУ ЧТО МОЯ МАГИЯ ПЕРЕСТАНЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ! Луи не был уверен, услышал ли это Лиам.

***

Приехав на бал, Лиам сразу же увидел, что на лицах у всех модные маски с самыми элегантными узорами, как некоторые танцуют, а другие — разговаривают. Он уже заметил, как многие перешептывались о том, откуда или кем может быть принц. Он решил держаться легко и непринужденно и просто подошел к столу, полному угощений и сладостей. Несмотря на то, что он не был голоден, он взял капкейк и чуть-чуть облизнул глазурь. Кто-то положил руку ему на плечо, и Лиам повернулся, чтобы встретиться с орехово-медовыми глазами за черно-золотой маской. Челка незнакомца была уложена вверх, а на нем был в черный костюм с красным галстуком. Незнакомец посмеивался. — У тебя глазурь, вот тут, — сказал мужчина. Лиам покраснел. — Г-где? — он вытер подбородок тыльной стороной руки. — Нет, нет. Здесь, — мужчина вытер её пальцем прямо под нижней губой Лиама. — С-спасибо, — он снова покраснел. — Хочешь потанцевать? — неожиданно спросил этот мужчина, протягивая руку. — О, нет. Я не умею. — Я научу тебя, давай же, пожалуйста? — попросил мужчина. — Ладно, — ответил Лиам, кладя свою ладонь в его и ставя капкейк обратно. Мужчина повел его в середину зала, едва началась песня. Лиам огляделся и увидел, как другие прижимаются к партнерам, соприкасаясь грудью. Он сделал глубокий вдох и шагнул к мужчине в маске. — Хорошо. Теперь — обними меня, — сказал он. Лиам посмотрел на него через свою маску и так и сделал, в то время,как загадочный незнакомец обнял его за талию. — И медленно покачивай бедрами. Вот и все, — сказал он. Улыбка все больше расцветала на его лице, особенно — когда Лиам cпотыкался, теряв равновесие. — Итак, приехал к принцу, да? — спросил он. — Может быть, только взглянуть глазком. Никогда его не видел, — ответил Лиам, избегая смотреть мужчине в глаза. — Да? Ты тут не для того, чтобы узнать, женится ли он на тебе? — Нет, конечно, нет. Даже если бы и хотел, то он бы никогда не влюбился в такого, как я. — Почему бы и нет? Ты кажешься очень милым, и у тебя чудесный нос. У принца на это фетиш. — На милых парней? — Нет, на носы. — О, ну, мой нос не милый. Сломал его в 14. Это ужасно. К тому же, принцу я не нужен. — Никогда не узнаешь. Ты кого-нибудь тут знаешь? — недоверчиво спросил он. — Мои сводные братья, Гарри и Найл, здесь. Принц, вероятно, выберет одного из них. — Почему ты так думаешь? — У Гарри прекрасные кудряшки и изумрудные глаза. У Найла — cияющая кожа и потрясающий акцент, — вздохнул он. — И? Твои волосы тоже кудрявые, а глаза — прекрасного оттенка карамели. Может быть, твоя кожа и не сияет, потому что ты не бледен, но у тебя прекрасный загар, и твой акцент тоже потрясающий. Лиам густо покраснел. — Спасибо т-тебе. Приятно хоть иногда получать комплименты, — вздохнул он и посмотрел мужчине в глаза. Похоже, он чего-то...ждал? — О, да. Тебе следует знать, что ты выглядишь лучше меня. Не думаю,что мне нужно. — Нет, тебе не нужно. Я просто...Принц считает, что ты прекрасен. — Откуда ты знаешь? — Потому что я — принц, — сказал он, снимая маску. Лиам задохнулся. — Пожалуйста, позволь мне снять твою маску, — попросил принц Зейн. Когда Лиам ничего не ответил, принц кончиками пальцев взялся за перламутровую маску,собираясь её снять... Бом, бом, бом! Часы на башне пробили полночь. — О, Боже! Мне нужно идти! Мне так жаль, Ваше величество! — прокричал Лиам, когда его маска слетела. Он убежал прямо перед тем, как Зейн мог взглянуть на его скрытую часть лица. Лиам выбежал из дворца и бежал до тех пор, пока не оказался далеко от него. Через секунду костюм исчез, и его заменили старые вещи. Маска,принц,танец,часы. Что за странная ночь!

***

— Лиам! Лиам! Очнись! Сейчас же! — прокричал Пол. — Ч-что? Я..а? — пробормотал Лиам, вытирая слюну с подбородка. — Принц Зейн здесь. Спрячься, я не хочу, чтобы он увидел тебя. Ты знаешь, куда идти. — Почему он здесь? — запаниковал Лиам. — Не знаю. Я отвлеку его, а ты иди к двери позади лестницы. Ну же, — приказал Пол. Лиам встал и медленно направился туда, когда услышал, как Найл и Гарри боролись за свои права. - ЭТО МОЯ МАСКА! - НЕТ, МОЯ! Лиам удивился. Какая маска? Он посмотрел на Зейна, который, нахмурившись, внимательно осматривал ту, которая вчера была на Лиаме. — Честно, мой принц. Это,должно быть, или Гарри, или Найл. Здесь больше никто не живет, — сказал Пол, а Лиам вполз в маленький чулан позади лестницы. — Послушайте, парень, с которым я говорил, был сводным братом Найла и Гарри. Это не мог быть один из них. К тому же, у него были короткие каштановые волосы. — Это был я! — прокричал Гарри. — Я надел парик! — У него были карие глаза. — Я был в линзах! — Я Вам не верю! Стража, обыскать весь дом. Не оставьте и единого сантиметра без обыска. Я найду его, — прорычал принц, отодвигая Пола в сторону. — Мой принц, зачем мне врать Вам? В доме, кроме меня, Найла и Гарри, никого нет. — Нет, это не так. Он здесь, я знаю. Я найду его, и если это произойдет, вы дорого заплатите за свою ложь, — рявкнул Зейн. — Мой пр... — Тихо! — прокричал Зейн, замерев. Лиам задержал дыхание. — Стража! Ищите наверху, сейчас же! Я cпущусь туда, — сказал Зейн. — Здесь никого н... — Замолчите! Я найду его! — Почему он так важен для Вас? — Не знаю. Он не такой, как все. Он — тот, на ком я женюсь. На таком, как он. Лиам не мог сдерживаться, поэтому вышел из чулана, и их взгляды пересеклись. — Ты, — прошептал Зейн. — Хм,привет, — пробормотал Лиам. — Лиам! — рявкнул Пол. — Лиам, — повторил Зейн. — Мне нравится, — он шагнул к парню, протягивая маску. — Примерь, — приказал он. Лиам аккуратно взял ее и надел. Она подошла. Он следил за выражением лица Зейна, когда изящно её снимал. — Прости, мне пришлось, хм, уйти вчера. — Это не важно, — Зейн сделал шаг вперед. — Это, кстати, настоящий я, — Лиам махнул рукой, указывая на пыльные щеки и грязные волосы. — Не тот парень, что был прошлой ночью. — Не важно, — сказал Зейн, нежно прикасаясь к щеке Лиама одной рукой, а другой — к бедру. — Нет? — спросил Лиам. — Конечно, нет. Важно то, что внутри, — сказал Зейн. — Ты всегда красив. — Но ты заслуживаешь кого-то с ямочками или милым акцентом... — Нет, это ты заслуживаешь кого-то, кто будет заботиться и любить тебя вечно. Это буду я. Хочешь стать моим мужем? — Не могу отказать принцу. — Я так и знал. Стража! — крикнул Зейн, и они тут же спустились. — Отведите тех трех в темницу. Я нашел его, — сказал он, указывая на Лиама. Они кивнули и вывели Пола, Найла и Гарри из дома. — Лиам. — Да, Зейн? — Я тебя поцелую, — скромно сказал Зейн. — Л-ладно, — Лиам покраснел, как рак. Зейн наклонился вперед, и его губы накрыли губы Лиама. За пару секунд объятия становятся чувственными, когда шатен несильно хватает брюнета за волосы, а Зейн перемещает свои руки со щек Лиама на бедра, чтобы сжать его попку. Их языки танцуют танго. Никто из них не испытывал подобного раньше. Зейн ещё раз прикусил нижнюю губу Лиама, так что она аж покраснела, и парни отпрянули друг от друга. — Лиииам. — Да? — Твой нос чудесен. — Это я уже слышал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.