ID работы: 3570941

Touch

Гет
PG-13
Завершён
30
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 17 Отзывы 7 В сборник Скачать

***

Настройки текста
      В сумке у девушки покоился пакет с красной надписью «Фэндомная гавань», в пакете — четырёхцветный деревянный значок и комплект из трёх разноцветных шарфов. На шее у неё был четвёртый, чёрно-жёлтый, с изображением герба с барсуком на концах…       — В следующий раз напомни, чтоб я помолчал, когда вижу новые объявления, — заметил Флетчер, поплотнее запахивая куртку. Изабелла с улыбкой склонила голову набок и вцепилась в руку парня.       — Никто не виноват, что ты такой болтун, — пожала плечами она. Ферб тяжело вздохнул и посмотрел на небо.       — Дождь, — заметил британец. Брюнетка подняла голову и почувствовала на лице первые слабые холодные капли. Ферб, который предлагал сегодня взять зонт, так выразительно взглянул на Гарсиа-Шапиро, что та виновато потупилась и сложила бровки домиком.       — В следующий раз я тебя точно послушаюсь, котик, — неловко засюсюкала девушка. Ферб закатил глаза, и выражение лица Беллы стало скучающим. — Какой ты, однако, противный, Флетчер, даже пофлиртовать с тобой нельзя.       — Ты просто не умеешь, — усмехнулся британец, и сердце Гарсиа-Шапиро пропустило удар. О да, эта немножко однобокая уверенная усмешка, от которой складывается впечатление, что он все-все знает…       Ее любимый надежный Флетчер.       Девушка прижалась к его локтю.       — Куртка-то легкая, заботливый ты мой, — ласково заулыбалась Изабелла. — Ты учти, что если сляжешь с гриппом, то я к тебе ближе, чем на пять метров, не подойду, мне зараза не нужна.       Флетчер быстро обнял ее за плечо и дернул вправо, под арку, ведущую в какой-то двор. И очень вовремя — осеннее небо наконец сгустило достаточно туч и разразилось холодным внезапным ливнем. Дорога за несколько минут превратилась в мелководную реку, по навесам магазинов нещадно забарабанили капли, и без того малочисленные прохожие поскорее позаскакивали в укрытия…       — Рыцарь сухих ботинок, — не удержалась брюнетка и потянула британца за локоть назад, от наползающей под арку лужи. — А вдруг он на три часа? Может, тут и заночуем?       Флетчер дернул капюшон розовой теплой куртки девушки. Изабелла возмущенно воскликнула:       — Только попробуй заставить меня надеть капюшон! Сам под дождем — и я тоже буду.       Флетчер несколько мгновений поизучал ее внимательным взглядом, невольно улыбаясь глазами. Во всей позе бывшего герлскаута за эти годы никуда не пропал этот боевой задор, та настойчивость, с которой она добивалась сначала значков в рядах «Девочек-огоньков», потом проведения в школе Хэллоуинского бала, когда его хотели отменить, а там и места черлидера в колледже, и главы студсовета, и как она после возвращения на Рождество гоняла по заснеженному двору чуть не спалившего ёлку Бьюфорда…       Черт возьми, одна из тысяч причин влюбиться.       Флетчер не удержался от того, чтоб быстро поцеловать Изабеллу в висок, застегнул на ней куртку поплотнее, сжал руку девушки, сплетя ее пальцы со своими, и рванул с места, увлекая обалдевшую брюнетку за собой куда-то в дождь.       Она не поняла, как оказалась перед застеклённой дверью — в голове ещё отдавался плеск луж под ногами и грохот капель о трубы. Одежда уже насквозь намокла и немного неприятно прилипала к телу. Ферб выпустил руку Изабеллы, открыл дверь и толкнул девушку вперёд, в тепло и мягкий жёлтый свет ламп с матерчатыми абажурами. Они дошли до столика в углу, с диванчиком и стулом рядом.       — …Как мы вообще дошли досюда? — изогнула бровь Гарсиа-Шапиро, позволяя британцу снять с себя куртку. Парень повесил их верхнюю одежду на спинку стула, сел на диван и похлопал по сиденью рукой, приглашая Изабеллу.       — Магия, — с абсолютно невозмутимым лицом пожал плечами Флетчер. — Ты просто не заметила, когда я тебя телепортировал.       — Тебя этому в Кемфорде на Оксбери научили? — брюнетка плюхнулась рядом и весело тряхнула головой, обдав Ферба тучей брызг с мокрых волос.       — Не только этому, мойвочка, — Ферб приподнял уголок губ. К столику подошла девушка-брюнетка с бейджиком с надписью «Эмма» и двумя меню в руках.       — Добрый день, — приветливо улыбнулась она. — Вам одно меню или оба?       — Одно, пожалуйста, — отозвалась Изабелла. Официантка положила на край стола папку в коричневом кожаном переплёте и удалилась.       — Нас скоро тут в лицо прям запомнят, — девушка бесцеремонно сцапала меню из-под руки Флетчера и раскрыла сразу на странице с десертами.       — Мешать рыбу со сладким вредно, — заметил Ферб, ненавязчиво подчеркнув вкусовые пристрастия Гарсиа-Шапиро, из-за которых она получила своё «рыбное» прозвище. Брюнетка показала ему язык и легонько толкнула локтем в бок.       Мороженое таяло, стекая белыми каплями по тесту, смешиваясь с тёплым шоколадным соусом на тарелке. Попкорн в карамели медленно перекатывался в лужице соуса с мороженым, покрываясь сладкой массой…       — Там дождь скоро кончится, — заметил Флетчер. Его тарелка, где ранее был порезанный треугольными ломтиками сэндвич с индейкой, уже была почти идеально чиста. Изабелла невозмутимо пожала плечами и откромсала ложкой кусочек брауни с мороженым и шоколадным соусом.       — Я смакую. Пей свой «Эрл-Грей» и не булькай.       — Как скажешь, мойвочка, — Флетчер спокойно отпил из чашки, взял двумя пальцами карамельную попкорнинку и закинул в рот. Девушка недовольно поморщилась:       — Себе свой закажи и ешь.       Британец усмехнулся и взял ещё одну попкорнинку. Он царапнул ею по жидкому шоколаду и ткнул попкорнинкой в щёку Изабеллы.       — Ой, мойвочка-тян, ты испачкалась, — тоном героя сёдзе* прошептал Флетчер, наклоняясь к лицу девушки. Брюнетка недоверчиво дёрнула плечом.       — Ты же и испачкал, — протянула она. Британец ласково взял девушку за подбородок и повернул её лицо к себе. Изабелла закатила глаза и улыбнулась через лёгкий нежный поцелуй. — А ещё ты фигово напрашиваешься.       — Стараюсь, — Флетчер стёр пятнышко шоколада с её щеки большим пальцем. Девушка слегка повернула голову, чтобы коснуться его ладони губами, и трогательно закрыла глаза.       — Я знаю, Ферби.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.