ID работы: 3572414

Чужая судьба

Гет
PG-13
Завершён
15
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
174 страницы, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 273 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 24. Работа

Настройки текста
— Потерпи, — сквозь зубы процедил Джек. Джон вздрагивал при каждом прикосновении, дёргал острым плечиком и морщился, тихо всхлипывая. Джек ощущал его боль почти физически, нанося мазь на свежие рубцы. Мать сидела за столом, подперев голову руками. Светлые с серебристым отливом, как и у братьев, волосы были спутаны и скрывали лицо. — И что теперь? — обиженно шмыгнул носом Джон. — Что дальше? Джек молча протянул брату рубаху, напряжённо размышляя. Он никогда до этого бы и не подумал, что двум крепким двенадцатилетним мальчишкам может быть так трудно отыскать работу. Но в их деревне было не так уж и много дел, которых можно поручить детям, а те, которые им предлагали, не позволяли слишком много зарабатывать. Они пробовали устроиться в помощники к мельнику, тот платил неплохо, но нрав у него был скверный. Сначала близнецы терпели, но после сегодняшнего Джек решил, что с них хватит, громко и от души обругал мельника и гордо ушёл, утащив и испуганного брата. А теперь всё заново. Деньги нужны, потому что мать работать не может. Видимо, придётся по мелким поручениям. Можно попробовать обучиться чему-то, в конце концов, всё равно надо начинать когда-то. Правда, это много времени займёт, а у него есть ещё одна идея. — Можно попробовать в замке устроиться, — предложил Джек. — Герцог же недавно вернулся, а слуг нет. Джон недоумевающе нахмурился, а мать внезапно подала голос: — К избалованному дитёнку-то? Охота вам нянькаться с калекой? — Зато у него деньги точно водятся, — веско заявил Джек. — Джон, завтра же пойдём. Брат хотел что-то сказать, но послушно кивнул. Джек его понимал — ну куда двум крестьянским мальчишкам соваться в герцогский замок? Да и действительно, этот Лилиум совсем ребёнок, кто знает, какие у него капризы будут. Зато там точно работа найдётся, говорят, там до сих пор лишь кухарка есть. На следующий день где-то в полдень Джек потащил брата в замок. Несмотря на то, что он находился прямо вплотную к деревне, уличной ребятне он казался чужим и жутковатым, тем более, после кровавой бойни он два года пустовал, и лишь недавно младшие, чудом уцелевшие герцоги вернулись сюда. Растерялись они уже перед огромной тяжёлой дверью. Никакого привратника не было, как стучаться — непонятно. Впрочем, выкрутились, немного погромыхав дверным кольцом. Открыла Катрина. Мальчишки немного знали её, всё-таки в одной деревне жили, здесь все друг с другом знакомы, да и она иногда подкармливала мальчишек, хотя те редко соглашались что-либо брать просто так. — Вы? — удивилась она. — Спросить что-то хотели, милые? Джек гордо фыркнул и сделал знак рукой Джону, чтобы молчал. — Мы по поводу работы, — деловым тоном заявил он. Катрина, к его негодованию, улыбнулась. — Хорошо, милые, тогда пойдёмте за мной, — провозгласила она. Близнецы, пока шли, с интересом озирались по сторонам. Ковёр, лестницы, высокий потолок — всё казалось необычным и странным. После тесного домишка попасть в такие хоромы было забавно. Катрина подвела их к одной из дверей и постучалась, а усталый голосок возвестил, что можно войти. Женщина, пропустив близнецов внутрь, сама остановилась в дверном проходе. Джек ободряюще пожал ладонь оробевшего брата, а сам с интересом уставился на хозяина замка. Герцог был примерно их ровесником, но казался куда младше. Под глазами, казавшимися очень большими на бледном лице, тёмные круги, жутко тощий — недоедающие крестьянские мальчишки и то толще. В руках книга, ноги прикрыты, да лицо обрамляет шапка чёрных кудряшек. — Госпожа Катрина, они… — настороженно начал он, подбирая слова. — Они точно… Не? «Какая ж она госпожа?» — невольно удивился Джек. — Милые, как дела у вашего отца? — неожиданно поинтересовалась Катрина. Джон растерянно оглянулся на брата, а Джек лишь с раздражением поджал губы. — И знать не желаю, — сквозь зубы процедил он. — Наверное, хорошо, — попытался замять его грубость Джон. — Настоящие, — добродушно усмехнулась Катрина и вышла. Герцог отложил книгу, разглядывая близнецов с не меньшим любопытством. — Так вы по какому вопросу? — наконец спросил он. — Насчёт работы, — Джек попытался ответить в тон. — Болтали, что вам нужны работники. — Дети? — вопросительно приподнял брови Геуст. — Сколько вам? Джон невольно растерялся. С такой точки зрения их никто не рассматривал, чаще всего просто относились как к неумелым работникам. — Двенадцать, — нехотя отозвался он. — Какое это имеет значение? — Я не могу же принять детей, — возмутился герцог в ответ. — Сам взрослый? — немного обиделся Джек и тут же испуганно смолк. Хозяин замка неожиданно тихо хихикнул в ладонь. — Аргумент принимаю. Но какие условия вас устроят? Что вы хотели делать? — Да что угодно, — пожал плечами Джек, оглянувшись на брата. — Мы умеем… «Ничего», — красноречиво говорил взгляд Джона. Джек фыркнул и подмигнул брату — мол, всё будет хорошо, не надо сразу отчаиваться. — В общем, мы на любой вариант согласны, — заявил он твёрдо. Герцог растерянно перелистывал страницы книги, опустив глаза. — В общем-то, дел много, я со всем сам не успеваю управляться, — признал он. — Только плата… Я больше пяти золотых на каждого в месяц платить позволить себе не могу. Джон открыл рот, чтобы возразить, и Джек незаметно пихнул его локтем в бок. — Хватит, — в других местах ещё хуже. Герцог явно был растерян и неожиданно спросил: — Вы в школу ходите? — Ходили, — встрял Джон. — Теперь уже нет. Заметив вопросительно приподнятые брови герцога и удивлённый взгляд, Джек пояснил: — Времени ж теперь нету. Да и далеко школа, аж в соседнее село таскаться. Холодно зимой. И мы уже всё нужное умеем. На лице мальчика отразилась лишь большая растерянность. Ну да, с ним наверняка всякие воспитатели занимаются, небось ещё и читать сто лет как умеет. — Просто, может, тогда, чтобы дополнить плату, будете заниматься вместе со мной? — неожиданно предложил он. — Моим учителям непринципиально, с кем-то я или один. Близнецы обменялись взглядами. Джона эта мысль, похоже, не особо вдохновляла. — Нам это надо? — одними губами произнёс он. Джек решительно кивнул и уже вслух сказал: — Мы только будем рады. *** Джек поднялся на нужный этаж и в недоумении остановился около распахнутой настежь двери. В чём дело? Рядом не было никого, чтобы прояснить ситуацию, но интуиция говорила о том, что ничего хорошего ждать не стоит. Злоумышленники? Но где же Геуст? Или за ним и приходили? Он-то кому понадобился? Хотя, с другой стороны, важная шишка, и в стране волнения. Джек обошёл комнату и кухню, зачем-то заглянул во все углы и за кресло. Никого не было. Он услышал скрип вновь открывающейся двери и поспешно огляделся, ища что-нибудь, что можно использовать в качестве оружия. Единственное, что хоть немного подходило для этих целей, — подсвечник, его Джек и ухватил покрепче. Но в комнату неожиданно зашёл Арис. Джек растерянно моргнул и опустил руки с подсвечником. — А что здесь случилось? — спросил парнишка, с искренне недоумевающим видом озираясь по сторонам. Джек невольно вспомнил, как Арис всегда реагировал на странные или непривычные ситуации с таким вот наивным непониманием всю свою жизнь. Разбаловал всё же герцог братишку. — Ты где носишься? — громко возмутился Джек, не стесняясь в выражениях. — Тебя все потеряли! — Я искал… А где Геуст? — прервал его возмущения Арис. — Мне бы самому понять, — охладел Джек, ещё раз придирчивая оглядывая комнату и ища следы борьбы. Ощущение, что хозяин ушёл куда-то в спешке, но спешка была Геусту совершенно не свойственна. Или нет. Джек метнулся к креслу, ещё раз заглянув за него. Следы. Перепачканные землёй, словно... из леса. — Кажется, дела плохи, — коротко объявил он, хмуря брови.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.