ID работы: 3578692

tutor

Слэш
PG-13
Завершён
78
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 3 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Я никогда не стану мракоборцем! — воскликнул Стайлз, швыряя книгу по зельям в противоположную стену. Скотт удивленно поднял голову, отрываясь от написания своего эссе, и внимательно вгляделся в лицо друга. — Ты чего это? Стайлз уронил голову на руки и приглушенно забормотал: — Я никогда не сдам ЖАБА, никогда не закончу Хогвартс и, как результат, никогда не пойду по стопам отца. Не буду работать в мракоборческом отделе под руководством Гарри Поттера... — он внезапно убрал руки и приложился лбом о стол. — Самого Гарри Поттера! Скотт отложил в сторону перо и пергамент и потряс его за плечо. — Стайлз! В чем проблема? Тот неохотно выпрямился и, нахмурившись, сложил руки на груди. — В гребаном зельеварении. Ну не понимаю я, какая разница в том, как нарезать корень мандрагоры, или в том, в какой момент засыпать в котел сушеных морских коньков! — он обреченно вздохнул и покачал головой. — Долгопупс меня точно завалит в этом году. — Не говори глупостей, — махнул на него рукой Скотт. — Долгопупс никогда никого не заваливает. Даже меня с моим кровевосстанавливающим зельем, от которого начинают выпадать волосы. Пошли, — он встал из-за стола, закрывая массивные учебники и взмахом палочки отправляя их на книжные полки, — тебе надо немного отдохнуть от учебы. Стайлз недовольно посмотрел на него из-под бровей. — Давай, сейчас все равно обед, — настоял тот, собирая все пергаменты в сумку. *** Стайлз хмуро плелся вслед за чересчур позитивным Скоттом, который улыбался так, будто только что нашел потайную комнату, полную золотых галлеонов. — Вспомнил! Есть один парень со Слизерина, — Скотт перескочил с одной лестницы на другую, — который в позапрошлом году почти все предметы в СОВ сдал на "превосходно". — Почти? — усмехнулся Стайлз, пропуская вперед группку торопящихся первогодок. Один из них с подозрением покосился на парня, смешно хмурясь. Стайлз скорчил ему рожу в ответ. — Только Прорицания он сдал на "выше ожидаемого". За то, что назвал Трелони старой свихнувшейся каргой. Стайлз фыркнул, перескакивая сразу три ступеньки. — Типичный слизень. — По крайней мере, его родители не были Пожирателями, — пожал плечами Скотт, поправляя лямку сумки на плече. — Недолюбливаю я Слизерин, — снова фыркнул Стайлз. — Их декан заставлял меня на первом курсе драить котлы, — возмутился он, активно жестикулируя, и, тем самым, едва не задев свою однокурсницу. — Извини, Малия! Девушка, как-то странно на него посмотрев, крепче прижала к груди учебники и быстрым шагом направилась к Большому Залу. Друзья проводили ее недоуменными взглядами. — Странные эти хаффлпаффцы, — протянул Скотт, когда она скрылась из вида. Стайлз согласно хмыкнул. — В общем, — продолжил он, проходя в исполинские двери, — со слизнями я больше не хочу иметь дела. Скотт только закатил глаза и, схватив Стайлза за запястье, потащил его в сторону слизеринского стола. — Эй, Скотт, полегче! — зашипел на него Стилински, пытаясь вырвать руку. Они едва не врезались в Люпина, который шел им навстречу рядом с юной Мари-Виктуар. Стайлз кинул ему неловкое: "Привет, Тедди", на что тот лишь приветливо кивнул головой и улыбнулся, не желая перебивать рассказ девушки об анимагах. Когда они почти дошли до конца стола, за которым, как велось, сидела "элита" змеиного факультета, до Стайлза вдруг дошло. — Нет-нет-нет, — Скотта резко дернуло назад, от чего он едва не упал, лишь чудом сумев устоять на ногах. Он обернулся и вопросительно уставился на Стайлза, тянувшего его за рукав мантии обратно. — Чувак, да что с тобой? — Только не говори, что ведешь меня к Рейкену, — застонал он. В его глазах ясно читалось волнение. — Только не к Тео Рейкену! — А что с ним не так? — Ну, помнишь, однажды после квиддича я рассказывал тебе о парне, ради которого я бы поступился своей гетеросексуальностью? — В тот самый день после квиддича, когда тебе в голову прилетело бладжером, и я вел тебя в больничное крыло? — прыснул Скотт, но, увидев выражение лица друга, тут же принял серьезный вид. — Да все будет нормально, чувак, успокойся. У Стайлза не было возможности ответить, поскольку Скотт уже потянул его дальше. Рейкен сразу же их заметил, и в его глазах на секунду промелькнуло удивление. — Стилински, Маккол, — кивнул Тео, отхлебнув немного тыквенного сока, и его губы тут же растянулись в кривой ухмылке. — Чем обязан? — Нам нужна твоя помощь. Вернее, Стайлзу нужна, — сказал Скотт, хватая вышеупомянутого сокурсника за шкирку и толкая его вперед. Стайлз, не ожидавший этого, споткнулся и неуклюже постарался сохранить равновесие. Он отряхнул свою мантию, кинул Скотту уничтожающий взгляд и неловко переступил с ноги на ногу. Весь слизеринский стол навострил уши, а платиновая звезда факультета — Скорпиус Малфой — удивленно приподнял брови. — Неужели? До чего дошел мир, — сказал он, в привычной манере своего отца растягивая гласные, — теперь гриффы просят у нас, слизеринцев, помощи. — О, заткнись, Малфой, — осадил его проходящий мимо Джеймс. — Ты же сам вчера просил у меня помочь тебе с трансфигурацией. — Отвали, Поттер, не было такого! — рявкнул на него Скорпиус, но по алеющим кончикам его ушей всем стало ясно, что все так и было. Тео, весело хмыкнув на перепалку двух недо-врагов, вернул свое внимание Стайлзу. — Итак? Стайлз нервно сглотнул. — Ну, мне, это... У меня с зельями не очень, а в этом году у нас ЖАБА... Слизеринец поджал губы, словно бы это обдумывая, а затем нехотя кивнул, вновь отпивая сок. — Так уж и быть, — у Стайлза сердце зашлось неровным галопом. — Но только потому, что я сегодня добрый. Я сообщу тебе, когда выберу место встречи. Стайлз промямлил в ответ что-то нечленораздельное, а затем быстро утащил Скотта к гриффиндорскому столу. Позднее, когда в окно их спальни постучала сова, принесшая с собой серебряную карточку, привязанную к лапке зеленой лентой, он не забыл дать другу подзатыльник. *** — Во-первых, убери это, — приказал Тео, махнув рукой на заткнутую за ухо палочку Стайлза. Они встретились на восьмом этаже, в Выручай-Комнате, которую им еще пришлось отыскивать добрых полчаса. Стайлз принес с собой все ингредиенты, котел и учебник, а Тео... Тео просто пришел. — А что с этим не так? — пожал плечами гриффиндорец, но все-таки убрал палочку в карман мантии. — Так удобнее, чем носить за пазухой. — Странные же вы, гриффы, — усмехнулся Рейкен, поставив котел с наколдованной в нем водой на медленный огонь. — Во-вторых, убери учебники, они тебе все равно пока не пригодятся. — Замечательно, — закатил глаза Стилински. — Зря тащил. Он хотел выбрать какое-нибудь легкое зелье, типа мази для метел, но забыл принести белладонну. Поэтому Рейкен заставил его варить Рябиновый отвар. К сожалению, у Стайлза вообще не было таланта к приготовлению зелий. — Ты неправильно режешь. Надо вдоль, а не поперек. — Да я этот аконит сейчас в задницу тебе засуну! — в сердцах воскликнул Стайлз, но тут же ошеломленно замолк, когда слизеринец обошел стол, встал позади Стайлза и перехватил его руку. Стайлз спиной чувствовал чужое неровное сердцебиение. Тео накрыл своей рукой его руку и плавно разрубил корень. — А теперь повтори, — тихо сказал он ему на ухо, и Стайлз, нервно облизнув губы, повторил движение. — Неплохо. К великому разочарованию Стайлза, он отошел, и все оставшееся до конца их занятия время только давал команды. Но они все равно стояли друг к другу непростительно близко. Стайлзу внезапно пришло в голову, что, если бы Амбридж до сих пор держала Хогвартс под своим контролем, за такую близость они бы уже оба сидели в Азкабане. — Да соплохвост тебя подери! — взвыл Стайлз, когда, вместо фиолетового цвета, вода в котле приобрела оранжевый оттенок. — Почему с тобой у меня все получалось, а сейчас я все делаю так, будто неделю, не просыхая, пил огневиски? Они на секунду встретились взглядами, но Стайлз спасовал и опустил голову, все еще что-то бормоча. Рейкен усмехнулся, наблюдая, как его лицо медленно заливает краска смущения. — В любом случае, твое время вышло, — недовольно заметил он, бросив взгляд на часы на каменной полке. — Мне еще писать эссе по Уходу за магическими существами. Стайлз открыл было рот, но Тео уже быстрым движением палочки убрал котел с жидкостью в специально отведенную для него нишу, надел на плечо сумку и пошел к выходу. Стилински пришлось кое-как на ходу запихивать учебники, чтобы его нагнать. — Увидимся завтра здесь же в это же время, — хитро улыбнулся ему Тео, незаметно проведя пальцами по его запястью, и Стайлз почувствовал, как снова начинает краснеть. Он наблюдал за удаляющейся макушкой слизеринца, пока тот не скрылся за поворотом, и только тогда смог расслабленно выдохнуть. Стайлз улыбнулся, покачав головой, и легким шагом пошел обратно в башню. Кажется, ему начинает нравиться Зельеварение.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.