***
— Гаюс, не хочешь немного подзаработать? — усмехнулся волшебник, запирая за собой дверь во врачебных покоях. — О чем ты? — нахмурился лекарь, оторвав взгляд от прочтения книги. — Утер, кажется, в полнейшем отчаянии, — всплеснул руками Мерлин, бросая сумку на скамью возле двери. — Он объявил конкурс: приведи колдуна — получи мешочек с золотом. — Да, это серьезно, — кивнул Гаюс. — Кстати, ты ничего не замечаешь? — вдруг спросил он, многозначно поправляя очки на носу. — Что не замечаю? Ты купил себе новые очки? — приподнял брови маг, присаживаясь на стул напротив врача. — Нет, я нашел книгу о полезных свойствах лекарственных трав, — объяснил лекарь. — Продал ее и купил себе очки? — не унимался юноша. — Нет, Мерлин, — покачал головой Гаюс, захлопывая книгу и поворачивая ее обложкой к чародею. — Это книга, которую я подарил тебе на день рождения и велел изучить ее от корки до корки. — Правда? — переспросил Мерлин, невинно хлопая ресницами. — Да, — продолжал старик. — И знаешь, где я нашел ее? — не дождавшись ответа, он продолжил: — на дне сундука под горой хлама. — Гаюс, понимаешь… — начал оправдываться Мерлин, неловко ковыряя ногтем поверхность стола. — Я начал ее читать, правда, но потом… потом мне показалось, что книга по магии куда более интересна и практична. Гаюс задумчиво провел пальцами по подбородку: — Возможно, мне действительно не помешает небольшой заработок. — Ты же шутишь, надеюсь?! — в ужасе спросил Мерлин. — Надежда умирает последней, — глубокомысленно и загадочно кивнул лекарь. — Практикой займешься завтра после того как тщательно изучишь теорию. Итак, наиболее универсальным, можно даже сказать волшебным, — Гаюс намеренно выделил последнее слово, — свойством в излечении всех видов болезней является….***
Мерлин неторопливо и даже слегка боязливо направлялся в покои принца. На то было несколько причин. Во-первых, он немного опоздал с обедом, хотя на ужин в принципе успевал. Во-вторых, Артур говорил, что если он опоздает, то проведет остаток дня в колодках, а поскольку день уже заканчивался, то стоило еще немного потянуть время. Ну и, в-третьих, Мерлин по опыту знал, что голодный Артур ни за что не проникнется душераздирающей историей на тему его опоздания, поэтому его руки были заняты большим подносом, который он с трудом тащил к покоям своего господина. На его удивление и счастье, Артур целый день просидел, разгребая какие-то бумаги, и поэтому даже не заметил, что Мерлин не принес ему обед, и даже не отругал его за это. — Мерлин, немедленно отнеси эти бумаги отцу, — принц вложил в руки слуге кучу разнообразных свитков и жестом направил к двери. — Он приказал мне закончить дела до заката, а пока будет изучать эту часть, я успею закончить с остальным. — Здорово ты придумал, — недоверчиво ответил чародей, пытаясь захватить все бумаги таким образом, чтобы не уронить ни одну из них. — Только ты уверен, что король обрадуется тому, что ты через меня передал ему важные документы? Разве это не должно быть государственной тайной? Я, конечно, рад, что ты мне доверяешь, но твой отец…. — Это статистика по посевам и сбору урожая за последние десять лет, а не система обороны замка, — объяснил принц, прежде чем вручить Мерлину еще одну папку с бумагами. — А это архивные данные по размерам и расположению полей. Теперь все, — заключил он. — И не вздумай после того, как сделаешь это, еще куда-нибудь пропасть на весь вечер. Я не наказал тебя только потому, что Гвейн доложил мне о том, что Гаюс весь день гонял тебя по медицине. Мерлин вздохнул. Да, возможно, Артур и не был таким идиотом, как он считал. Он был хуже. Когда слуга направлялся к королевским покоям, его мысли блуждали далеко от места, в котором он находился, а где-то между подорожником, чистотелом и их уникальными лечебными свойствами. Гаюс, несомненно, был жесток. Поэтому неудивительно, что волшебник не заметил Моргану, которая шла к нему навстречу. — Ах… — Ой, простите, леди Моргана, я не хотел, — начал извиняться Мерлин, собирая с пола документы. — Как вы? — Все в порядке, Мерлин. Жива, как видишь, — усмехнулась девушка. Заметив ее скрытое беспокойство, чародей поинтересовался: — Что-то случилось? — Нет-нет, — быстро запротестовала она, помогая магу собрать бумаги. — А что ты делаешь? Что это такое? — она развернула один из свитков. — Да так, ерунда, Артур просил отнести это королю, — объяснил Мерлин, поднимаясь на ноги. — Ну, хорошо, удачи, Мерлин, — улыбнулась подопечная короля, боком обходя юношу, и последовала прочь, но в последний момент развернулась и приблизилась к слуге. — Послушай, — неловко откашлялась она. — Давай, ты никому не будешь рассказывать о том, что встретил меня здесь? — А… почему? — удивился Мерлин. — Просто, пусть это будет наш маленький секрет, — с этим девушка улыбнулась и, взмахнув перед лицом чародея своими длинными волосами, скрылась за дверью своих покоев. Мерлин хмыкнул, пожал плечами и продолжил свой путь.***
— Мерлин, мы должны немедленно отправиться к королю, — чародей слегка опешил от такого заявления, как только вошел в покои принца с утра. Видимо дело было действительно срочным, поскольку Артур удосужился самостоятельно одеться и даже причесаться. — Что случилось? — забеспокоился Мерлин. — И почему ты не можешь пойти к нему один? — Потому что дело касается тебя, — выдохнул принц, поправляя воротник рубашки перед зеркалом. — Меня? — голос слуги наполнился ужасом, и он едва не выронил из рук завтрак принца. — Не будь так драматичен, я уверен, что ничего страшного не произошло, — по голосу Артура можно было понять, что он не знал, кого больше пытается успокоить: Мерлина или самого себя. — Артур, видишь ли, сколько бы меня не вызывал к себе король, из этого ни разу ничего хорошего не выходило, — вспомнил слуга. — Все когда-то бывает в первый раз, — выдохнул наследник, забирая со стола какие-то бумаги и бросая их в ящик стола. — Возможно, он вызвал тебя из добрых побуждений, — обнадеживал он Мерлина. Мерлин же был мало успокоенный этими словами. — Погоди, ты говоришь, что он вызывает только меня. Но мы идем вместе? — поинтересовался он, раскладывая завтрак на столе. — Ты думал, я отпущу тебя одного? — Артур бросил на него внимательный взгляд через плечо. — Да, — просто кивнул маг. — И правильно. Я хотел. Но решил, что если ты на самом деле где-то провинился, я накажу тебя первым, — усмехнулся Артур и направился к двери. — Спасибо за заботу, — Мерлин склонился в вынужденном насмешливом поклоне и последовал за принцем. — А если серьезно, — продолжил Артур, когда они быстро зашагали по коридору. — Я отвечаю за тебя, а значит, если ты провинился, на меня тоже ложится часть вины. — Как благородно, — фыркнул слуга, едва поспевая за быстрым темпом своего принца. Артур заметил, что по мере приближения к тронному залу шаг Мерлина замедлялся и, в конце концов, тот остановился у поворота отказываясь идти дальше со словами: «Что-то у меня очень плохое предчувствие». — Да ладно тебе, — усмехнулся принц, оборачиваясь к нему. — Если бы все было так серьезно, отец прислал бы за тобой стражу, а так он передал известие мне через рыцарей. Идем! — призывал он. Мерлин недоверчиво покачал головой, но покорно последовал за Артуром. — Доброе утро, отец, — принц поклонился восседающему на троне королю, в то время как Мерлин шел за спиной принца, тщетно надеясь на то, что Утер его не заметит. — Что-то случилось? Зачем ты хотел видеть Мерлина? — Артур, на самом деле твой слуга оказал королевству большую услугу, — брови принца и Мерлина одновременно резко вздернулись вверх. — Какую же? — улыбнулся младший Пендрагон, изумленно оглядываясь на друга, который не особо спешил радоваться. — Он оповестил меня о предателе, который все это время находился среди нас. — Что? — в шоке спросил Мерлин, забыв обо всех правилах приличия. — Я ни о ком не оповещал. — Не скромничай, — улыбнулся Утер, странным образом проигнорировавший его дерзость. Возможно, это было качеством, передающимся по наследству. — Ты передал документы от моего сына, в которых лежал один лист, написанный вовсе не его почерком и не почерком Джеффри, который составлял статистику, — король подошел к столу, заваленному документами, и поднял один из них. — Здесь написано, что сэр Гвейн является носителем магии и предателем короны, а также предоставлены доказательства в виде данных очевидцев. Я все проверил и удостоверился в том, что этот человек на самом деле колдун. Я согласился взять в рыцари выходца из семьи простолюдинов, и вот, что из этого вышло. Солгавшему однажды ничто не помешает сделать это снова. Артур в неверии рассматривал документ. Он точно не писал ничего подобного. Это сделал Мерлин. Но как Гвейн мог оказаться колдуном? Он ведь был верным другом? Мерлин же больше был ошеломлен другим фактом. Он этого не писал. Да даже если бы это было правдой, он бы никогда не донес на своего друга, тем более по преступлению, в котором был виновен сам. Все это было слишком нелепо. — Ваше Величество, — начал чародей, пытаясь справиться со своими эмоциями, — я этого не писал, — запротестовал он. — Я понимаю, что ты не хотел выглядеть предателем, но поступил верно, — уверял его Утер. — Я не буду наказывать тебя. А вот колдун дорого заплатит. И да, Артур, ты, наверное, забыл, я просил тебя взять у Джеффри сводку о том, как изменилось количество урожая на протяжении последних пять лет. — Но он не колдун, — запротестовал Мерлин, когда Артур лишь успел открыть рот, чтобы что-то сообщить отцу. — Да даже если бы было так… — Мерлин! — прикрикнул на него Артур, пока слуга не успел сказать лишнего. — Отец, возможно, мой слуга ошибся… И я, наверняка, на самом деле что-то упустил. — Подобные заявления не делают спонтанно. Кроме того, как я уже сказал, я все проверил, — сказал король тоном, не терпящим возражений. — Гвейн будет казнен завтра на рассвете. А это твоя награда, — с этими словами Утер вложил в руку юноши небольшой мешочек. — Сир… — Мерлин, — Артур едва успел вытащить Мерлина из тронного зала, пока он не натворил глупостей. — Клянусь, Артур, я не писал ничего подобного, — уверял его маг. — Гвейн не может быть колдуном. Ты же его знаешь. Да и если бы был, я б не стал сообщать королю об этом! — Ты еще отцу это скажи, — раздраженно ответил принц. — И твоя награда быстро сменится увлекательной экскурсией по темнице. — Но это правда! — доказывал Мерлин. — И не нужно мне это, — он презрительно протянул принцу мешочек с золотом. — Себе забери. — Оставь пока, — приказал Артур. — Ладно, я тебе верю, — он положил руку на плечо друга. — Но пока ты не можешь ничего доказать, к королю не суйся. Для того чтобы все решить нужно не психовать, а во всем разобраться. Откуда мог взяться этот донос? — Не знаю, — растерянно выдохнул юноша. — Я все тщательно проверял, у меня ничего подобного не было, — рассуждал Артур. — Значит, этот лист тебе подсунули, когда ты шел к королю. Тебе кто-то встречался по пути, когда ты относил документы вчера вечером? — Вроде никто, — Мерлин почесал затылок, силясь вспомнить, — только Моргана. — Моргана? — переспросил Артур. — Что бы она сдала колдуна… — Ты издеваешься? — нервно усмехнулся маг. — Она же сама…. — Тихо, — принц быстро зажал ему рот, а затем дал сильный подзатыльник. — Вообще голову потерял? — Хорошо, — Мерлин примирительно поднял руки. — Но думаю, нам стоит с ней поговорить. — Опять твои странные чувства? — фыркнул принц. — Можно и так сказать.***
Подойдя к покоям Морганы, принц замялся. — Что? — спросил Мерлин, не поняв его заминку. — Слишком рано, она, вероятно, еще спит, — пояснил Артур. — На кону жизнь Гвейна, — напомнил ему чародей и решительно постучал в дверь. Когда ответа не последовало, Мерлин приоткрыл дверь и пригласил Пендрагона войти первым. — Моргана, я... Артуру явно было не суждено закончить эту фразу. Поскольку в следующий момент он ощутил тупой удар в затылок, перед его глазами заплясали звездочки, и он повалился на пол без сознания. Когда вслед за ним в покои зашел Мерлин, он предусмотрительно пригнулся, но в следующее мгновение вздрогнул, когда послышался оглушительный звон падающей… сковородки и испуганное лицо Морганы, которая в ужасе прижимала руки ко рту. — Ты, наверное, конечно, не рада столь ранним гостям, но чтобы сковородкой, — неловко пробормотал Мерлин, поджав губу. — Артур, — прошептала она и опустилась рядом с братом, начиная ощупывать его. — Прости меня, я не знала, что это ты. Мерлин, помоги мне. — Я бы с удовольствием, но боюсь приближаться к женщине, у которой под рукой есть сковородка, — с этим чародей отступил на несколько шагов назад. — Не смешно, — отозвалась Моргана, пытаясь приподнять брата. В следующий момент с его стороны послышался тихий стон, и вскоре Артур приоткрыл глаза. — Моргана? — моргнул он. — Прости, Артур, — снова запричитала подопечная короля. — Я просто не думала, что это ты… — Очень интересно, кого ты еще ожидала увидеть, — выдохнул принц, со стоном дотрагиваясь до шишки на голове. — Лорда Рунцвела. — Будь здорова, — вставил Мерлин, чем получил неодобрительный взгляд обоих. — Да, и у него странное не только имя, — продолжала Моргана. — Мне кажется, что он меня преследует повсюду. И я приняла тебя за него, — Артур поднял на нее изумленный взгляд. — Он тоже блондин среднего роста, — оправдывалась девушка. — Это все, конечно, очень хорошо, — начал Артур, поднимаясь на ноги с помощью Мерлина. — Но почему сковородка, а не меч? — Это и был мой меч, — нехотя ответила Моргана. В ответ на вопросительный взгляд лишь пожала плечами. — Я просто немного перестаралась с заклинанием. — А вы зачем сюда пришли? — вдруг спросила ведьма, о чем-то внезапно вспомнив. — Нам нужна твоя помощь, — признался Артур, силясь преодолеть головокружение. Моргана была более чем удивлена: — Помощь? Неужели? Помнится при последнем нашем разговоре, ты сказал, что я только все порчу и создаю проблемы. А теперь, оказывается, ты обращаешься ко мне за помощью, — злорадствовала она. — Что ж, я подумаю. — Ты поможешь нам или будешь издеваться? — принц повысил голос, но на Моргану этим впечатления не произвел. — Могу совместить, — улыбнулась она. — Моргана, Гвейн в опасности, — сказал Мерлин, вынуждая колдунью стереть усмешку со своего лица. — Что случилось? — обеспокоено спросила она. — Мы и сами не можем понять, — серьезно заявил Артур. — Отцу были доставлены сведения о том, что он якобы колдун, и король уверен, что предоставил их ему Мерлин. — Но я этого не делал, — высказался колдун. — Заткнись, — бросил ему Артур. — Документ с этими сведениями был в куче бумаг, которые я передал отцу через Мерлина, а единственным, кого он встретил по пути к королю, была ты, — пояснил принц. — Я? — Моргана в удивлении вздернула брови. — Я с Мерлином вчера вообще не встречалась, — утверждала она. — Отец заставил меня отправиться на прогулку с лордом Рунцвелом, и поэтому большую часть дня я провела в лесу. — Как? — моргнул маг. — Мы же встречались, ты еще сказала, что бы я никому не говорил о нашей встрече. Моргана призадумалась: — Все это довольно странно, не находите? Вы разговаривали с Гвейном? — поинтересовалась она. Мерлин и Артур переглянулись, и последний пожал плечами. — Нет. — А лист с доносом на него достали? — повышая голос в негодовании, спросила она. — Нет, не успели, — смущенно ответил Мерлин. Моргана поставила руки в боки и иронично прищурилась: — Может быть, вы даже его в глаза не видели и не знаете, какие именно доказательства вины Гвейна в нем содержаться? Принц хмыкнул. — Да, необходимо все узнать. — А ко мне уже пришли с прямыми обвинениями! — Успокойся, Моргана, — бросил ей Артур. — Тебя никто не винит. Мы просто выстраиваем гипотезы. — Так вот, — продолжала ведьма. — В следующий раз, прежде чем делать подобные заявления, убедитесь в наличии фактов, — с этими словами она резко развернулась и подошла к окну, глядя куда-то вдаль. — Моргана, послушай, Гвейну нужна наша помощь. Его король собирается казнить на рассвете, — тихо сообщил Мерлин. — Ты не могла бы помочь нам достать у короля этот документ? — Что? — Артур перевел на своего слугу удивленный взгляд. — Ты хочешь заставить ее совершить кражу? Ты в своем уме? — Действительно, Мерлин, — последовала за его мыслью Моргана, разворачиваясь к друзьям. — Почему бы тебе не сделать это самому? — Просто ты сможешь сделать это незаметно благодаря своей магии, — попытался маг. — А ты не можешь! — в раздражении взмахнула руками Моргана, но спустя мгновение испуганно вздохнула и в ужасе поднесла руку ко рту, когда поняла, что сболтнула лишнего. Мерлин также резко вздохнул и быстро заговорил: — Конечно, не-не могу, — заикался слуга. — Я же не могу, — он бросил на Артура краткий опасливый взгляд, но этого было достаточно, чтобы понять, что принц ничего не заподозрил. — Конечно, ты же не колдун, — выдохнула ведьма, — и я… помогу вам. — Моргана, ты уверена? — с сомнением спросил Артур. — Если отец узнает… — Поверь, я делаю это не в первый раз, — загадочно усмехнулась девушка, обходя брата и направляясь к двери. Артур с Мерлином обменялись удивленными взглядами, причем если удивление первого было искренним, то второй, что есть силы, пытался ему подыграть.***
Утер, конечно, не был идиотом. И он понимал, что просто так никогда ничего не случается. И в погроме в его покоях, несомненно, виновата магия, а не сильный ветер, который при открытых окнах мог запросто сдуть со стола разбросанные там бумаги. И не просто сдуть, а разнести их по покоям и выбросить в окно. Несмотря на заверения рыцарей в том, что сильный ветер начался с утра и волной прокатился по всему королевству из-за плохих погодных условий, подозрения Утера не уменьшились. Хотя утерянные документы были не столь важными, ему все равно предстояло переделать много работы до вечера. Король догадывался, что это чья-то злая шутка, что в обычный день могло бы быть следствием паранойи, но только не сегодня. Ведь на этот раз одной сильной колдунье на самом деле пришлось приложить руку к тому, чтобы отец не заметил исчезновения одного листа пергамента, от которого зависела жизнь одного человека.***
Гвейн тем временем начинал опасаться за собственную жизнь. Он, конечно, догадывался, что служба Утеру ни к чему хорошему не приведет, но чтобы его обвинили в магии…. Рыцарь не собирался верить слухам, которые гласили, что донес на него слуга принца. Только не Мерлин. Это было совершенно нелепо. Как колдун мог обвинить в магии своего друга, который не являлся таковым? Как это могло быть правдой? — Ребята, вы принесли мне поесть? — весело спросил рыцарь, едва принц с сестрой и Мерлином появились в конце коридора. — Гвейн, тебя обвинили в магии и собираются казнить на рассвете, а ты думаешь о еде? — в абсолютном шоке спросил Артур. — Значит, это правда? То есть мне это не приснилось? — уточнил Гвейн, удивленно глядя через решетку на своих посетителей. — Может быть, в этом еще на самом деле виновен Мерлин? — Конечно, нет, — запротестовал Мерлин. — Это Утер считает, что этот донос написал я, но это не так. Я даже не знаю, откуда он взялся. — Ты же знаешь, Мерлин точно не стал бы. Он же… — начала Моргана, но мгновенно замолкла, получив предупредительный взгляд от чародея. У Артура начинало складываться впечатление, что от него все что-то скрывают, причем складывалось оно у него уже на протяжении года, хотя о своих подозрениях принц предпочитал умалчивать. В конце концов, его сестра была колдуньей, что могло быть ужаснее? — Мы найдем способ вытащить тебя, Гвейн, — заявил принц. — У нас есть сведения, что Утер получил подтверждение от нескольких жителей о том, что они на самом деле видели, как ты использовал магию. Мы собираемся поговорить с ними и выяснить, что заставило их солгать. Так мы сможем выйти на того, кто решил тебя подставить. — Это, конечно, здорово, но как бы не казнили меня до того, как вы найдете доказательства. — Мы этого не допустим! — ответила Моргана. — Если мы не успеем до ночи, то поможем тебе сбежать. — Не сомневаюсь, — усмехнулся Гвейн. — Ребята, так вы принесли мне поесть? Как? — в растерянности спросил он, когда понял, что друзья пришли к нему ни с чем. — Гвейн, решается твоя судьба! — напомнил ему Артур, пытаясь вбить в голову рыцаря хоть одну здравую мысль. — Я не хочу принимать ее решение голодным, — развел руками рыцарь. Артур закатил глаза и вместе с остальными развернулся к выходу. — Эй, — окликнул он друзей, — у меня последний вопрос, — начал он. — Почему Моргана носится со сковородкой? — Это долгая история, — шепотом ответил ему Мерлин, делая несколько шагов к другу. — Но злить ее я тебе не советую. — Сколько впечатлений, а ведь всего восемь утра! — хмыкнул Гвейн, опускаясь обратно на пол.***
Честно говоря, опрос жителей не удался. Те люди, которые якобы являлись свидетелями колдовства Гвейна, вели себя довольно странно. При попытке узнать у них хоть что-либо они приходили в ужас и мямлили что-то невнятное. Возможно, причиной тому был тот самый таинственный предатель, который подсунул в стопку бумаг тот самый донос. Что он сделал со свидетелями — неизвестно, а то зачем он это сделал, совершенно противоречило логике. Ведь если он вселил в их сознания неверные сведения, зачем было запугивать их? Ответы брать было не откуда, а день тем временем подходил к завершению. Солнце грозило вот-вот опуститься за горизонт, когда Артур вместе с Мерлином и Морганой отыскали последнего свидетеля из списка на окраине деревни. Были все шансы на то, что Утер к нему не наведался, ведь он жил на окраине королевства. К чему было искать одного человека, если мнение большинства и так побеждало? Однако друзья не поленились отправиться именно к нему. — Добрый день, дамы и господа, чем могу помочь? — спросил седовласый старик. — Вы Гюнтер? — спросил Артур, делая шаг к нему навстречу. — Да, — кивнул старик. — Я принц Артур, и у нас есть некоторые вопросы к вам. Вы же свидетельствовали в деле по обвинению сэра Гвейна? Старик глубоко призадумался и не сразу дал ответ, что было, впрочем, не так странно в его возрасте. — Кажется, да, сир, — ответил он, — было дело. Но почему это важно сейчас? — Потому что вы обвинили невинного человека, — ответила Моргана. — С чего вы взяли, что он колдун? — Я сам это видел, миледи, — пожал плечами старик. — Он напал на меня с помощью магии. — Гвейн? — со смешком ответил Мерлин. — Вы уверены, что это был именно он. — В этом никогда не было сомнений, — утверждал старик. — Гвейн всегда был колдуном, просто умело скрывался. Я не жалею о том, что способствовал его аресту. Его казнь… — Его казни не будет, — решительно заявил принц. Старик как-то нервно усмехнулся и почесал бороду: — Но он ведь… — Он не колдун, — ответил Мерлин. — А вы лгун, который, верно, уже просто тронулся умом. — Если кто-то и тронулся умом, то точно не я, не в обиду вам, сир, — он склонил голову перед принцем. — Что? — Ты что не видишь, что с ним бесполезно разговаривать, — сказала брату Моргана. — У нас не остается другого выбора. — То, что ты предлагаешь, это измена, — ответил ей Артур. — Значит, ты позволишь ему погибнуть?! — в негодовании воскликнула колдунья. — Если ты не поможешь, я сделаю это сама. — Моргана успокойся. Еще есть шанс доказать невиновность Гвейна, — убеждал ее брат. — Как? — всплеснула руками ведьма. Артур призадумался, после чего разочарованно выдохнул и повернулся к сестре. — Хорошо, давай рассмотрим твой план. — Ты хотел сказать единственный? — уточнила Моргана с самодовольством. — А никто не хочет спросить меня? — вдруг встрял в их разговор Мерлин. — Возможно, я тоже кое-что придумал. — И что же? — поинтересовался принц. — Неужели ты способен на это? — Представь себе, — Мерлин многозначно усмехнулся, чем вызвал заинтересованность Морганы и полную растерянность старика, который с тихим шоком наблюдал за всем этим разговором.***
— Мерлин, ты уверен в своем плане? — в очередной раз спросил Артур, когда они вдвоем дежурили около одного из входов в подземелье. — Доверься мне, — успокоил его друг. — Мы спасем Гвейна тогда, когда этого никто не будет ожидать. — То есть прямо перед его казнью? — уточнил Артур. — А если не выйдет. — Поверь мне, план идеален, — Мерлин в очередной раз высунул голову из укрытия, чтобы оценить обстановку. — Уже скоро, начнут пробиваться первые солнечные лучи. У стражников будет смена караула. — А как ты сможешь задержать их? — не унимался принц. — Я запру дверь, — ответил Мерлин, закатив глаза. — Это глупо. — Это введет их в растерянность, — пояснил Мерлин. — Я их отвлеку, а ты тем временем освободишь Гвейна — Но… — Пора, — прервал его Мерлин и выскочил в коридор, вытаскивая Артура за собой. Артур рванул в одну сторону, Мерлин — в другую. Завернув за угол, он едва не сбил с ног своего опекуна. — Я так понимаю, что пришел как раз вовремя? — спросил Гаюс, протягивая воспитаннику флакончик. — Как нельзя кстати, — весело кивнул Мерлин, откупоривая пузырек и одним махом осушая его. — Только будь осторожен, — предупредил его лекарь. — Если Артур узнает… — Поверь, он ничего не заподозрит. Когда вдалеке послышались шаги одновременно с обеих сторон, чародей был полностью готов. Едва пара стражников прошагала мимо него, как Эмрис выскочил из укрытия и поднял руку, с помощью короткого заклинания захлопывая дверь за спиной стражников прежде, чем в нее вошли другие. — Что за шутки?! — выкрикнул один стражников, который должен был принять пост, и все они обернулись к двери. Преобразившийся в старика Мерлин появился перед лицами стражников сквозь дверную решетку. — Новые правила. Скажи пароль, — хрипло приказал Эмрис насмешливым голосом. — Что? — моргнул стражник в шоке. — Не тот, — покачал головой Мерлин почти с сожалением и захлопнул крохотную дверцу, закрывающую решетку. — Немедленно открой дверь! — приказал стражник. — Вообще не тот, — фыркнул чародей, на мгновение снова открывая дверцу. Один из стражников бросился к двери, что есть силы, колотя по ней, вызывая подмогу. Мерлин наложил на дверь укрепляющее заклинание и бросился вглубь подземелья, на ходу проглатывая снадобье, чтобы вернуть себе привычный облик. Это была необходимость, чтобы у стражников не было сомнений в том, кто именно пришел на помощь пленному, и чтобы король Утер потом случайно не обвинил не того человека. А загадочного старичка он уже знал.***
— Артур, — Гвейн пригладил одной рукой волосы, а другой протянул руку спасителю. — Не так быстро, необходимо еще… — принцу не суждено было продолжить фразу, поскольку в следующий момент топот чьих-то бегущих ног и звон доспехов послышался совсем рядом. Однако друзья и скрыться не успели, когда топот сменился оглушительный звоном и в следующий момент из-за угла появилась Моргана, беспечно крутящая в руках сковородку. Ее случайная жертва с грохотом повалилась к ее ногам. — Ну как? — самодовольно усмехнулась она. — А вы еще меня брать не хотели. И самое главное: никакой магии, никаких подозрений. — Моргана, это был лорд Рунцвел, — прервал ее радость Артур, разглядывая жертву. — И ты его оглушила. — Да? — ведьма бросила пренебрежительный взгляд через плечо. — Он был слишком назойлив, — пожала плечами она, перекладывая сковородку в другую руку. — Неужели ты не можешь взять меч? — раздражительно ответил Артур. — Со сковородкой ты выглядишь нелепо. — Это был мой любимый меч, — настаивала ведьма, указывая на сковородку. — И к тому же не престало девушке бродить по замку с мечом. — А со сковородкой значит нормально? — всплеснул руками принц. — Ребята, — прервал их Гвейн. — Конечно, здорово, что вы решили вытащить меня, но, может быть, мы сначала закончим начатое? — предложил он. — И где Мерлин? Вскоре к ним присоединился и Мерлин, и все вчетвером продолжили осуществление своего плана по освобождению из темницы Гвейна. Весь замок был поставлен на уши в то время, как друзья незаметно пробирались к тайному выходу из замка, о котором знали только двое людей: Моргана и Артур. О собственной просвещенности на этот счет Мерлин предпочел умолчать. Казалось бы, заброшенные, обвитые паутиной коридоры, на кого они могут наткнуться в этом месте? И поэтому друзья были глубоко обескуражены, когда встретили Джеффри Монмута, который об этом тайном ходе, как выяснилось также знал не понаслышке, более того проектировал его строительство и даже оставил небольшой тайник в одной из стен. — Сир? — удивленно спросил он, когда поднял факел и различил лицо идущего впереди. — Что вы здесь делаете, милорд? — спросил он с поклоном. — Это не так интересно, — вместе него ответила Моргана. — Более любопытно, что здесь делаете вы. Это тайное место. — Я проектировал подземелья, миледи, — пояснил Джеффри. — Я знаю обо всех тайных местах в этом замке. — Но это не объясняет того, что вы делаете здесь, — продолжал принц. — Милорд, — начал Монмута, — король приказал мне отыскать старые чертежи замка. — Ума не приложу, зачем они ему понадобились, — ворчал старик. — Поднять больного человека.… А на мои просьбы о том, что у меня заканчивается пергамент для работы он вообще отказывается реагировать. — Джеффри, — прервал его Артур. Старик поднял голову и наткнулся взглядом на Гвейна. — О, — выдохнул он. — Простите мое любопытство, сир, но разве это не колдун, которого должны казнить сегодня на рассвете? — Конечно, нет, — мгновенно ответил Мерлин, прежде чем Артур успел открыть рот, чем получил разраженный взгляд от последнего. — А мне кажется… — Нет, Джеффри, — уверял принц. — Это не он. Джеффри бросил на Гвейна подозрительный взгляд, но решил почтительно согласиться: — Вероятно, я ошибся милорд. Кстати, у меня есть к вам один вопрос, позволите? — Да, конечно, — кивнул наследник. — Почему до вашего отца не дошли мои данные о том, как изменилось количество урожая за последние пяти лет. Я точно помню, что передавал их вам, — кивнул Джеффри. — Я не знаю, — ответил Артур. Он помнил, что отец упоминал об этом, но до сих пор у него не было шанса подумать над этим. Ведь он точно помнил, что заверял своей подписью эту сводку. — Вместо этого до отца странным образом дошли сведения о том, что сэр Гвейн якобы является колдуном, — добавила Моргана, доставая из тайного кармана на платье свернутый лист. — Гвейн? — вдруг переспросил Джеффри и о чем-то призадумался, после чего протянул руку, чтобы Моргана дала ему взглянуть на этот документ. Библиотекарь внимательно вглядывался в строчки, после чего усмехнулся и перевернул свиток. — А вот и та самая сводка, — заявил он и под ошеломленными взглядами Мерлина, Артура и Морганы на обратной стороне бумаги оказалась та самая сводка, которая так и не дошла до короля. — Что это значит? — моргнул Артур. — Кто-то написал донос на обратной стороне отчета? — предположил он. — Да, сир, — кивнул Джеффри. — Только не кто-то, а я… двадцать лет назад, — закончил он через мгновение. — Как? — Моргана моргнула в абсолютной растерянности. Джеффри снова перевернул лист и погрузился в воспоминания. — Как-то давно, назначили рыцарем некоего сэра Гвейна, которого вскоре уличили в колдовстве и казнили через пару дней. Некоторые жители стали свидетелями его магии и, поскольку грамотой не владели, пришли ко мне, и я составил донос. — Это значит… — начал Гвейн. — Это значит, сэр Гвейн — продолжил за него Джеффри. — Что я не настолько стар и слеп. А вот если король не обеспечит меня в ближайшее время материалом для письма, я его приказы буду записывать на обратной стороне этих самых чертежей, — он кивнул в сторону забитой свитками ниши. — Чудесно, — прошептал рыцарь, — то есть меня чуть не казнили из-за того, что король не выделяет придворному писарю достаточно бумаги.***
— А ведь все было так просто… — вдохновленно начал Мерлин, расстилая постель Артура. И ладно, что было утро. — Мерлин, — угрожающе начал принц. — Нет, действительно, мы проделали такой большой путь, а оказывается все, что нужно было сделать… — Мер-лин, — тоном, угрожающим убить, повторил Артур. — …это развернуть лист бумаги, — тем не менее Мерлина это мало беспокоило. — Еще одно слово, и я отдам тебя Джеффри в услужение, — пригрозил Артур. — Не думаю, что это так плохо, — фыркнул маг. — Я ему нравился. — Позволь уточнить: до того как ты вчера уронил ему на ногу его любимую книгу и облил ее его любимым вином или после? Мерлин поджал губы и примирительно поднял руки. — Я молчу.***
— Моргана, — девушка вздрогнула, когда брат окликнул ее в коридоре. Она едва обрадовалась, что у Лорда Рунцвела удар сковородкой отбил желание преследовать ее. А голос Артура чем-то был похож на голос проклятого лорда. — Да, — как можно беспечнее отозвалась она и обернулась, чтобы заметить, что рядом с Артуром стоял Мерлин. — У нас остался один нерешенный вопрос, — начал маг. — И какой же? — ведьма очаровательно улыбнулась и поправила прическу. — Почему ты солгала, когда сказала, что мы с тобой не встречались, когда я относил королю бумаги? — спросил Мерлин. — Я просто не хотела, чтобы отец каким-то образом узнал о том, что на самом деле я не проводила день с Рунцвелом, — призналась девушка. — Утер хочет, чтобы мы поженились, но этому не бывать. Поэтому я наколдовала свой образ одной служанке. И они благополучно прогулялись. А я весь день была вынуждена скрываться, — объяснила она. — А служанка не проболтается? — уточнил Артур с сомнением. — Конечно, нет, — уверенно ответила Моргана. — У меня есть отличный способ заставить ее замолчать, — усмехнулась она. — О нет, — простонал Артур. — Мерлин, расколдуй уже ее проклятую сковородку. Чародей и ведьма сперва коротко усмехнулись, после чего веселье на их лицах сменилось задумчивостью, затем растерянностью, осознанием и, наконец, ужасом. — Что?! — одновременно воскликнули они. — Что? — смущенно повторил принц, которому собственная шутка казалось вполне удачной.***
— Гвейн, в данной ситуации никто не виноват, — уверял рыцаря Артур, когда они вечером втроем выехали на прогулку. — Это могло случиться с каждым. — Почему это интересно случилось именно со мной? Кстати, друзья, вы так и не принесли мне поесть в темницу. А я так ждал. — Гвейн, — пробурчал Мерлин. — И кстати, как можно было не заметить, что на другой стороне листа тоже что-то написано. — Гвейн, прекрати! — крикнул на него Артур, которому уже весь день напоминали о собственных ошибках. Конечно, вина была не только его, но он ведь принц, он должен все замечать. — Да хватит, Гвейн, — неожиданно вступился за него Мерлин. — Высмеивать ошибки других это не хорошо. Если кто-то из принцев недостаточно хорош — это не повод постоянно напоминать этому болвану, что он венценосный осел! — Мерлин! — раздался протестующий голос наследника. — На тебе тоже лежит часть вины, — напомнил он. Мерлин задумчиво нахмурился и поинтересовался: — Какая именно? — Ты рассыпал документы. — О да, несомненно!***
А среди местных жителей тем временем начинал распространяться слух, что король и его сын слегка не в себе. Один среди ночи заявляется в их дома и требует подтвердить сведения о казни двадцатилетней давности, другой и вовсе вышибает их двери на рассвете. Да еще этот слуга, который где-то откопал этот донос и отнес его королю… Да, все это было очень странно, но, к счастью, очень скоро слухи утратили свою силу. Все словно забыли о подобных безумиях, после того как всем свидетелям в одну ночь приснился очень странный сон, в котором к ним приходила взъерошенная дочь короля со сковородкой и шептала какие странные слова над их кроватью.***
— Кстати, Мерлин, — начал Артур один вечером через несколько дней после вышеупомянутых событий. Чародей невозмутимо обернулся и встретился взглядом с другом. — Отец же забрал у тебя золото, которое ты незаслуженно получил? — Нет, — просто ответил слуга. — Почему? — прищурился принц. — Забыл, наверное, — пожал плечами маг. — Ты должен его вернуть, — посоветовал Артур. — Завтра же это сделаю, — пообещал слуга. — Вот и славно, иначе мне год не придется платить тебе жалование. — Ничего страшного, сир, я себе еще наколдую. — Что я тебе говорил о попытках шутить? — Не то чтобы ты мог похвастаться этим умением, — усмехнулся маг. — Да как ты… — раздраженно начал принц, но затем успокоился: — Ладно. Только не советую тебе увлекаться подобными шутками: можешь испытать на себе недавнюю участь Гвейна. — Что это было? — вдруг выпрямился Мерлин, с подозрением глядя на друга. — Забота? — Ни сколько, — отмахнулся Артур. — Просто столько будет хлопот с твоим увольнением, поиском нового слуги. Мне больше никто не нужен. — Ага, конечно, — улыбнулся Мерлин, — Ваше ослиное Высочество. Мне тоже. — Заткнись. Ты мне очень дорог. Ты же меня не покинешь? — А что ты сделаешь? Нет. Я всегда буду рядом. — Я в колодки тебя посажу! Прости, я иногда бываю так заносчив. — Болван! Знаю, но ты обязательно станешь великим королем. — Идиот! Спасибо, мой друг. — Я не понял, про меня что, все забыли? — возмутился Гвейн, буквально вламываясь в покои принца. — Что случилось, Гвейн? — спросил Артур. — Мы же договаривались сегодня встретиться в таверне и отметить мое освобождение, — почти обидевшимся тоном напомнил он. — Прости, Гвейн, — ответил Мерлин, — но ты уже четвертый день празднуешь, моя печень на это не способна. — А я друзьями вас считал, а вы со мной ни в горе… еды принести не можете, ни в радости поучаствовать, — причитал он, и по его состоянию можно было сказать, что он, наверняка, обогатил не одну таверну за эти дни. — Гвейн, — начал принц, но рыцарь предупреждающе поднял руку: — Я ничего не знаю, отрывай свою венценосную задницу от мягкого бархатного стула, хватай своего друга со смешными ушами и следуй за мной. Можешь парочку симпатичных служанок по пути захватить. — Гвейн, меня отец накажет, — почти умолял принц. — Я уверен, Джеффри что-нибудь придумает, — уверял его рыцарь, хватая за руку и волоча к двери. — Мерлин, не отставай, ты еще нам сегодня поколдуешь. Лицо колдуна наполнилось ужасом, и он мигом подскочил к рыцарю, глядя на него во все глаза. Слишком уж не шутливым был тон Гвейна. К тому же что-то они зачастили с шутками о его магии. — Да, я шучу, — понимающе кивнул он, и маг выдохнул в облегчении, бросая осторожный взгляд на принца. Он знал, что рассказывать о своих силах Моргане и Гвейну было плохой идеей. Теперь приходилось контролировать не только себя. Хотя Артур, как обычно, ничего не заподозрил. Наверное, признаться ему в том, что он колдун на самом деле, будет не такой простой задачей.