ID работы: 3592917

Притяжение

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
77
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
18 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 4 Отзывы 11 В сборник Скачать

Притяжение

Настройки текста
Переводчик: Рин Бета-ридер: [Laliho] Оригинал: Gravity (с) Cherry tiger Ссылка на оригинал: http://www.fanfiction.net/s/6381831/1/Gravity Размер: миди, 11146 слов в оригинале, 9152 слова в переводе Персонажи: Хирума Ёичи, Анезаки Мамори, Анезаки Мами, Ямато Такеру, Хонжо Така Категория: джен, гет Жанр: хёрт/комфорт, романс Рейтинг: от G до PG-13 Краткое содержание: Всё, что они делали, с тех пор как начали работать бок о бок, - это продолжали двигаться вперёд, не оглядываясь. Но когда один из них упал, другой был вынужден остановиться. О чём они сейчас думают?.. Примечание: постканон Предупреждение: возможен ООС Все началось с легкого зуда у нее в горле. Почувствовав легкое раздражение, Мамори кашлянула и продолжила сосредоточенно изучать данные, которые только что передал ей Хирума, капитан команды американского футбола университета Сайкё. На самом деле это не нужно было делать сразу, но Мамори надеялась закончить работу с данными так быстро, насколько это возможно, чтобы наконец-то дописать доклад, который ей задали вчера. Не отрывая глаз от экрана компьютера, она потерла шею рукой, пытаясь унять зуд, который переходил в кашель каждый раз, когда она пыталась прочистить горло. С другой стороны стола сидел Хирума и неотрывно глядел в экран ноутбука Sony Vaio новейшей модели. Складка на его лбу становилась все глубже от попыток сосредоточиться, а кашель Мамори отвлекал его. - Если ты собираешься и дальше меня раздражать, то тебе лучше уйти домой, - сказал он и начал перепечатывать данные, которые она подготовила. Мамори тряхнула головой. - Я уже скоро закончу, - проговорила она и снова тихонько кашлянула, - извини, я отойду ненадолго. Мамори помогала Хируме переехать сюда и довольно часто прибиралась в этой квартире, поэтому знала ее как свои пять пальцев. Она автоматически залезла в буфет за стаканом и начала наливать себе воду из графина, стоящего возле раковины. Вода смогла охладить ее горло, но зуд остался, и это обеспокоило Мамори. Она заболела? Помня о куче дел, которые ей еще предстояло сделать, она начала перебирать в уме список людей, с которыми успела встретиться за последнее время, и от которых могла бы подцепить вирус. Придя к выводу, что не встретила никого, кто бы болел или болезненно выглядел, Мамори решила не обращать внимание на свое недомогание и вернулась к работе над данными, стараясь не шуметь лишний раз. Когда Мамори закончила обрабатывать данные, было уже восемь вечера. Хирума предложил проводить ее до дома, но она отказалась, напомнив ему, что ей нужно еще встретиться с мамой. На улице было холодно, и это не принесло никакого облегчения ее зудящему горлу. Мамори продолжала тихо покашливать, чем, похоже, раздражала окружающих людей, особенно тех, с кем ехала в автобусе. "Как странно... - подумала она, - это же всего лишь легкий кашель". Мамори вышла из автобуса на нужной остановке и направилась к ресторану. Когда она вошла внутрь, мама активно замахала рукой, привлекая внимание, и Мамори подошла к ее столу. Она обняла маму и села. - Как ты? Как папа? Он все еще нехорошо себя чувствует? - У меня все в порядке, - ответила мама, - а папа просто перенапрягся на работе. Он тоже хотел поужинать вместе с тобой, но я настояла, чтобы он остался дома. Лучше ему пока не бродить по улицам, особенно в такую погоду. Мамори усмехнулась и кивнула: - Это точно, там холодно последнее время. - А как у тебя дела, Мамори? Как университет? Ты сейчас прямиком из квартиры Хирумы, да? Мамори нервно улыбнулась. Она так часто упоминала Хируму в разговорах с мамой, что не могла больше называть его "капитан футбольной команды" или "парень, выглядящий как демон". Маме сейчас, похоже, было удобно называть его Хирумой. - Да, мы готовимся к соревнованию в грядущем сезоне. - Но до него же еще несколько месяцев, - заметила мама и протянула Мамори меню. - Два месяца, - уточнила Мамори, взяв меню и проглядывая его. - Но нам нельзя рисковать. Другие команды станут сильнее за это время. И так как наша команда полагается не только на силу, но и на умственные способности с заблаговременно разработанными стратегиями, нам нужно готовиться уже сейчас. - Как же ты справляешься с учебными заданиями в такой ситуации? - спросила мама обеспокоенно. - Я говорила с мамой Сены. Она сказала, что ему нужно пересдавать много предметов, и при этом он продолжает настаивать на участии в играх своей футбольной команды! Я знаю, ты не играешь, но я волнуюсь о твоей загруженности. - Я в порядке, мам, - заверила Мамори, но в этот момент зуд в горле решил дать о себе знать, и она раскашлялась. Мама нахмурилась. - Мамори, это прозвучало не очень хорошо. Мамори тряхнула головой и тихо кашлянула. - Все нормально, правда, я просто закажу горячий суп и чай, - сказала она и огляделась в поисках официанта. Но ее мама не могла не беспокоиться: - Ты, случаем, не простыла? Мамори опять тряхнула головой, стараясь не обращать внимания на зуд и оставаться спокойной и собранной насколько возможно. - Нет, просто в горле немного першит. Правда, мам, тут не о чем волноваться. Они начали ужинать. Пока они ели, Мамори заметила, что мама продолжает хмуриться. И как она ни пыталась отвлечь маму рассказами о членах команды, о том, какими сильными они могут быть, и о том, какие интересные занятия в университете, у нее не получалось ее успокоить. После ужина, когда Мамори собралась уйти, чтобы сесть на автобус до дома, мама придержала ее за руку и попросила: - Позвони мне, если будешь себя плохо чувствовать. Мамори сдержала порыв поднять ее на смех. Она же уже сто раз сказала, что она в порядке! Но тут в горле стало першить сильнее, и ее собственная интуиция указала ей, что тут что-то не так. Мамори на мгновение взяла маму за руку, кивнула ей, а потом пошла на остановку. На следующее утро Мамори проснулась с больным горлом и головной болью. Вопреки распространенному среди сверстников мнению Хирума на самом деле заботился о тех, кто постоянно был рядом с ним, хоть и отказывался показывать это. Да, он давил на них и имел склонность стрелять в них, но он понимал, что у каждого человека свой запас прочности. И иногда, только иногда это стоит принимать во внимание. Хирума часто поступал безрассудно по отношению к себе самому и относился также к другим игрокам, которые ему подчинялись. Особенно к команде Девил Бэтс, у которой был потенциал, раскрывавшийся только под нажимом. Но сейчас ситуация была другой. В сравнении с Девил Бэтс, на которых нужно было сильно давить поначалу, с командой Сайкёдай Визардс было проще иметь дело, так как большинство игроков были достаточно умны и знали пределы своих возможностей и то, как сильно нужно нажимать на себя. В команде была без малого сотня игроков. И тот, кто хотел быть частью основного состава, был обязан много работать над собой. Это значило, что Хируме нужно было просто присматривать за ними. Вместе с Мамори он проверял, находится ли команда в хорошей форме. Хирума знал, что может положиться на нее, потому что, как бы далеко он ни зашел, она будет рядом. Когда Хирума заметил, как Мамори вела себя вчера, он почувствовал, что что-то не так. Он не хотел ничего говорить, так как это могло обеспокоить ее - то, что он наблюдает за ней. Первое, что он заметил - какими бледными у нее были губы. Он видел их светло-красными от гигиенической помады, которой она пользовалась, когда не выходила на поле, видел их обычными, здорового розового цвета, когда они работали бок о бок над данными поздними вечерами в его квартире. Однако это совершенно не походило на то, какими они были вчера. А затем, когда Мамори собралась уходить, Хирума заметил, что она очень бледна. Этого было достаточно, чтобы подтолкнуть его к действиям. Он предложил проводить ее до дома, но Мамори заверила его, что она в порядке, и сказала, что собирается пойти на встречу с мамой. Она вела себя очень упрямо, поэтому в качестве исключения Хирума признал ее победу и позволил делать то, что она хочет. Мысли об этом надоедали ему все утро, пока он готовил себе кофе и ставил кружку возле ноутбука, собираясь просмотреть тщательно собранную информацию. Он продолжал думать об этом, пока не зазвонил телефон. У Хирумы было много мобильных, но он понял, что звонит тот, номер которого есть только у Мамори. - Разве у тебя сегодня нет пар, чертов менеджер? - невозмутимо проговорил он в трубку. - Кхм! Ты же знаешь, что есть, ты ведь запомнил мое расписание, Хирума-кун... - ответила Мамори, и ее голос звучал как-то странно. Хирума перестал смотреть в ноутбук и сосредоточился на разговоре. Слишком много знаков. Что-то определенно не так. - Эй, твой голос звучит ужасно. - Это просто простуда, ничего страшного. Ну вот, опять ее настойчивое стремление выйти за пределы своих возможностей. - А по-моему, это не просто простуда. - Думай, что хочешь, - вздохнула она. Ее дыхание звучало неравномерно. - Я звоню потому, что только что вспомнила, что унесла с собой несколько листов с информацией о новых игроках и забыла передать их тебе. Я зайду к тебе ненадолго, а потом пойду на пару. Хирума нахмурился: - На улице довольно холодно. - Я просто оденусь теплей, - убежденно сказала Мамори, - тут же недалеко! Я выпила лекарство, так что буду в порядке. Сегодня только одна пара. После нее я точно пойду домой и буду отдыхать. - Не будь такой мазохисткой, чертов менеджер, оставайся дома. Мамори ненадолго замолчала, а потом сказала: - Я пропущу пару, но к тебе все же зайду. А потом пойду домой, так пойдет? Хирума хотел возразить, но понял, что какая-то часть его действительно хочет ее увидеть. Он раздраженно хмыкнул, и Мамори восприняла это, как знак одобрения. Хирума ждал терпеливо, как мог, отвлекая себя просмотром старой информации о других командах и поиском каких-нибудь интересных новостей в интернете. Но вскоре он осознал, что Мамори добирается до него дольше обычного. Он посмотрел в окно и громко выругался. На улице шел снег. Не сильный, но этого был достаточно, чтобы заставить температуру упасть ниже нормы. Не раньше, не позже, черт побери! Хирума быстро накинул свитер и куртку и вышел из дома. Сильный порыв холодного ветра встретил его, когда он шагнул наружу. Хирума начал чертыхаться про себя еще больше. Он быстро направился к автобусной обстановке, где должна была выйти Мамори, но не успел отойти далеко от дома, как увидел ее, медленно идущую ему навстречу. Глаза Мамори глядели пусто, а лицо было еще более бледным, чем вчера. Она не была тепло одета, как обещала, и дрожала от холода... И она тащила свои книги и свой ноутбук! Он быстро подошел к ней и первым делом выхватил у нее все из рук, а затем рявкнул: - Ты сумасшедшая?! Мамори вышла из своей прострации, услышав его голос. - А, Хирума-кун... - пробормотала она, - извини... Пошел снег, когда я ехала в автобусе и... Он не стал тратить время, слушая ее объяснения, просто взял ее под руку и потащил за собой. Пока они шли, его опасения подтвердились. Мамори точно заболела, и у нее был жар. Они не говорили, пока шагали к дому. Холодный ветер усложнял Хируме задачу не дать Мамори окончательно замерзнуть. Когда они, наконец, зашли в дом, он поставил ее вещи на пол и пошел ставить обогреватель на полную мощность. - Но твои счета за электричество!.. - услышал он ее протест. - Черт побери, если ты хочешь о чем-то попереживать, то беспокойся лучше о себе! - резко сказал он ей и, наконец, внимательно взглянул на нее. Мамори плохо выглядела. Она не смотрела на него прямо и, казалось, могла упасть в любой момент. - Но... но... - Хирума видел, что она борется с порывом извиниться за то, что она пришла, и объяснить, почему ей нужно быть здесь, - информация... - Это просто данные о новых игроках. Это могло, черт возьми, подождать! - он вздохнул и, взяв ее за запястье, отвел к дивану. - Сядь, я сделаю тебе кофе... и добавлю эту чертову сладкую ерунду, которая тебе нравится. Возражений не последовало. Он нахмурился, заметив, что она рассеянно смотрит куда-то в пространство, но пошел делать кофе, размышляя, будет ли все в порядке, если он проводит Мамори, нужно ли отвести ее к врачу, и стоит ли звонить ее родителям. Когда он принес ей кофе, он столкнулся с более серьезной проблемой, чем ожидал. Мамори лежала в отключке, и, потрогав ее лоб, он выругался. У нее была высокая температура, а лицо было мокрым от испарины. Слово "паника" не входило в словарь Хирумы. Пусть он и столкнулся со сложной ситуацией, у него ушла лишь минута на то, чтобы собраться с мыслями. Однако когда он увидел, как Мамори прерывисто дышит, что-то дернулось внутри, заставив его сердце пропустить удар. Отказываясь терять драгоценные секунды на что-то легкомысленное вроде размышлений о том, что это было за чувство, Хирума начал составлять план действий. Он взял Мамори на руки и отнес в свою комнату. Там удивительно осторожно положил на кровать и быстро укрыл одеялами. Потом вытащил из шкафа еще одно одеяло и накинул его на нее сверху. Хирума вспомнил, что ему когда-то давно говорили, что высокую температуру можно сбить, пропотев, и так как на улице было холодно, накрыть ее кучей одеял, было лучшим из того, что он мог сделать. Хирума кинул короткий взгляд на Мамори, как будто искал на ее лице выражение одобрения, а потом направился на кухню искать аптечку, которую она как-то оставила там "на всякий случай". Открыв аптечку, он нашел несколько обезболивающих таблеток, которые могли временно помочь Мамори. Хирума не был врачом, но знал достаточно, чтобы разбираться в этом. Мамори нужно было съесть или выпить что-то более существенное, чем вода, перед тем как пить таблетки. Он заглянул в холодильник и фыркнул облегченно и с долей насмешки. Мамори купила молоко, хотя он в нем даже не нуждался. Она часто так делает? Вытащив молоко, он перелил его в кастрюлю и поставил на плиту разогреваться. Пока Хирума ждал, когда молоко согреется, он обдумывал создавшуюся ситуацию. Можно ли повременить с анализом информации по играм? Он мог, вероятно, просто перепроверить то, что сделала Мамори... но еще было важно наблюдать за тренировкой Визардс и записывать успехи новых игроков команды. Хирума был уверен, что может поручить это кому-нибудь другому, например, Ямато. Но он все еще чувствовал сомнение по этому поводу. Все потому, что он слишком привык полагаться на Мамори. Как только молоко достаточно согрелось, Хирума перелил его в кружку, которая определенно принадлежала ей. Он время от времени видел, как Мамори пьет из нее. Из белой чашки с нарисованными черными котятами. Хирума вспомнил, как впервые увидел ее поздней ночью, когда он и Мамори боролись с горой информации и видеозаписей. Был момент, когда она налила кофе им обоим и, сделав глоток из своей чашки, передала Хируме его кружку. Он вспомнил, как Мамори чуть улыбалась со значением, когда пила кофе, смешанный с чем-то еще, чтобы его вкус не был таким крепким. Вспомнил, как подкалывал ее, говоря, что она не знает, как смаковать хороший кофе. Вспомнил, как развеселился из-за ее реакции, когда она сказала ему прекратить, и что ей можно смешивать кофе с тем, чем она хочет... Хирума моргнул. Как его мысли ушли так далеко? Он тряхнул головой и, взяв кружку с согретым молоком, стакан воды и таблетки, зашел в свою комнату. Мамори тихо лежала на боку и дышала намного медленнее, чем тогда, когда он первый раз увидел ее сегодня. Хирума не был уверен, стоит ли ему сейчас будить ее, поэтому сел возле кровати и посмотрел на ее лицо. Оно было очень спокойным. Хирума видел его просветлевшим от радости, покрасневшим от гнева или смущения, замечал, как его выражение меняется с решительности на шок или удивление, и был свидетелем слез Мамори, когда она плакала из-за тех, кто был возле нее. Ее лицо всегда было наполнено эмоциями. А сейчас... Сейчас она была где-то далеко. Хирума дотронулся ладонью до лба Мамори и отметил, что у нее по-прежнему высокая температура, но, кажется, больше она не поднималась. Он позволил своей руке скользнуть по щеке Мамори, а потом, решившись ее разбудить, легко тряхнул за плечи и позвал: - Анезаки. Мамори шевельнулась, и Хирума снова позвал: - Анезаки. Она открыла глаза и огляделась, быстро моргая. Потом охнула чуть слышно и спросила: - Хирума? Хирума вздохнул. Было не понятно вздох это облегчения или разочарования. - Ты в моей комнате. Можешь сесть? Мамори кивнула и заставила себя подняться. Хирума поддержал ее за спину. - Похоже, я действительно заболела, - сказала она, и ее голос звучал надломлено. Хирума слегка усмехнулся. - Это чертовски очевидно. Я принес тебе молоко, чтобы ты смогла выпить таблетки. Он протянул ей кружку, но заметил, что она нахмурилась. - Нет, мне следует вернуться, я не должна... - Просто заткнись и пей, Анезаки! - приказал он. - Ты уже и так действуешь мне на нервы! Он прикусил губу, размышляя, не было ли это слишком грубо. Однако Мамори не выглядела обиженной. Она удивленно уставилась на него на мгновение, но затем кивнула и опустила глаза. - Прости... - пробормотала она, - я не имела в виду, что... - Сейчас не время извиняться, - сказал Хирума, передав Мамори кружку, и помог ей поднести ее к губам, - выпей это, прими таблетки и спи. Я позабочусь обо всем остальном. Он знал, что Мамори собирается протестовать. Поэтому, прежде чем она смогла что-то сказать, он наклонил кружку и заставил ее глотнуть молока. Это заставило ее вздрогнуть от жара, и ей было трудно глотать из-за больного горла. Но после первой реакции, она засопела так, как если бы преисполнилась решимости больше не доставлять никаких проблем. Когда Мамори выпила молоко, Хирума передал ей таблетки и стакан с теплой водой. Она выпила и то и другое, молча, а потом снова легла. Хирума наблюдал, как ее глаза медленно закрываются, и она проваливается в дрему. "В конце концов, все прошло успешно, - подумал он, - сейчас время выполнить другие пункты плана". Хирума взял один из своих телефонов и начал набирать номер. Приложив трубку к уху, он немного подождал, а потом заговорил: - Это дом Анезаки? Хонжо Така безучастно сидел в аудитории и читал английский роман, взятый в библиотеке. Он любил читать на улице возле корпуса, там, где мог найти тихое место под одним из деревьев и спокойно провести время. Но сегодня было холодно, поэтому он был вынужден оставаться внутри с людьми, перешептывающимися или пялящимися на него, когда они проходили мимо или садились неподалеку. Большинство знали, кто он, и находили его склонность постоянно читать немного странной. Но были также и те, кто считал, что чтение подходит его спокойной натуре, придавая ему образ задумчивого мыслителя. Вопреки их представлениям Така читал книги просто потому, что ему было интересно, как другие люди попадают в странные затруднительные ситуации, которые можно найти только на книжных страницах. Переживания, несчастья, надежды, восстания... все это было тем, что он находил смутно знакомым, когда стоял на футбольном поле, оглядываясь вокруг. Но вне поля это теряло для него свою привлекательность. Свое тихое очарование. Несмотря на свое любопытство, Така по-прежнему предпочитал быть наблюдателем. Звук гудков отвлек его от чтения. Подняв взгляд от книги, он увидел Ямато Такеру, который, похоже, только что закончил разговаривать по сотовому и убирал телефон обратно в карман. - С кем ты говорил? - спросил Така. Ямато подошел к его столу и сел рядом с ним. Тихо вздохнув, он начал объяснять: - Получил звонок от нашего капитана. Такеру слегка улыбнулся, вспомнив, что Хирума Ёичи стал считать себя лидером Сайкёдай Визардс прежде, чем кто-либо смог возразить. Да и не похоже, что они были способны на это. Ведь у него было "оружие", которое могло заставить их всех замолчать. Така моргнул, найдя странным то, что главный демон всея университета звонил Ямато. Обычно, узнав, кто был его собеседником, Така молча кивал и больше не задавал вопросов, но раз уж в этом был замешан Хирума... - Он звонил тебе? Почему? - Веришь или нет, он заболел, - ответил Ямато, продолжая улыбаться. - Он не сказал, чем, но сообщил, что его не будет на тренировке, и пока он поручает нам с тобой позаботиться обо всем. Така поднял бровь: - Нам двоим? А Анезаки-сан? - Похоже, он обязал ее помогать ему еще больше, пока он не в форме, - сказал Ямато. - Так что, наверное, он собирается держать ее при себе, пока считает это нужным. - Странно, - нахмурился Така, - если его болезнь инфекционная, то держать ее рядом не лучшее решение. Ямато слегка усмехнулся и оперся локтями о стол. - Может быть, он уже ее заразил. Это было бы неудивительно. Они же всегда рядом друг с другом. Така задумался. Ямато был прав, Хирума и Мамори постоянно были вместе. Только в редких случаях он заставал их поодиночке, направляющихся на свои пары. Иногда он видел Мамори в библиотеке, делающую задания со своими друзьями. Или изредка видел Хируму одного в помещении клуба, просматривающего видео с каких-то игр. Кроме этих случаев, они все время были рядом. Постоянно разговаривали, спорили, приглядывали друг за другом, почти как... Ямато широко улыбнулся, заметив, что у Таки изменилось выражение лица. - Я уверен, ты думаешь о том же, о чем и я. Насчет того, что происходит с этими двумя, - сказал он. - Они определенно интересная пара. Така кивнул, а затем посмотрел на роман, который по-прежнему держал в руках. Ах да, было кое-что в этих историях, что тоже очаровывало его. Происходило ли что-то подобное между их капитаном и менеджером? Пока по какой-то причине у него было чувство, что ни один из романов, которые он читал, не был способен описать то, что в действительности происходило между ними. Это было немного... не то. - Ну, бесполезно думать об этом, - сказал Ямато, снова прервав размышления Таки. - Нам надо многое сделать. Начнем с... кормления демонического пса. Образ ужасно голодного Цербера, гоняющегося за ними, заставил Таку нахмуриться. Конечно, у них есть возможность обмануть его и убежать, но это проблему не решит. Вздохнув, Така кивнул и поднялся с места, зашагав вслед за Ямато. Анезаки Мами с трудом поверила, что мальчик, о котором она столько слышала от своей дочери и которого видела всего несколько раз, позвонил ей. На мгновение она решила, что это, должно быть, розыгрыш, но Хирума Ёичи убедил ее, что это не так, и сказал, что ее дочь заболела. В такие моменты она жалела, что не доверяет своему материнскому инстинкту чуть больше. Она знала, что Мамори близка к тому, чтобы заболеть, но решила, что дочка сможет позаботиться о себе. То, что Мамори вышла из дома, чтобы прийти к Хируме, озадачило ее. Подобное поведение было настолько нетипично для Мамори, что Мами подумала, что это дал знать о себе стресс, накопившийся за все время. Она добралась до дома, в котором жил Хирума, внимательно сверяясь с маленькой бумажкой, на которой торопливо записала адрес. Убедившись, что пришла туда, куда нужно, Мами быстро постучала в дверь квартиры. Хирума открыл и был странно вежлив. - Спасибо, что пришли, - сказал он. - Нет, нет, - качнула головой Мами, - прошу прощения за то, что моя дочь доставила тебе столько проблем. Где она? Я проверю ее самочувствие. Хирума кивнул. - Вы можете оставить вещи на столе... если хотите, - было очевидно, что он чувствует себя довольно неловко. Мами улыбнулась, удивленная этим. Пока Мамори училась в школе Деймон, было время, когда она возвращалась домой, расстроенная и явно взволнованная. Когда Мами спрашивала, почему у нее такое настроение, Мамори изливала свой гнев, рассказывая ей о том, как капитан футбольной команды груб с ней, как он норовит помыкать ей и всей командой, как он постоянно смеется над чужой болью. Мами знала, что Мамори не врала, так что было необычно видеть Хируму, известного, как демон, таким обходительным. Мами поставила сумки, которые принесла с собой, на стол и последовала за Хирумой в его комнату. Там она увидела Мамори, спящую на кровати. Мами опустилась на колени рядом с постелью и положила ладонь дочке на лоб. Внезапно Мамори открыла глаза. - Мама... - шепнула она. - Почему?.. - Ох, Мамори, я же тебя предупреждала, - сказала ей Мами с озабоченным выражением на лице. Мамори застонала. - Прости... Я не знаю, что на меня нашло. Ты... отведешь меня домой? Мами покачала головой. - Папы не будет допоздна, и я бы не советовала тебе куда-то выходить в такую погоду, особенно вечером. - Но... Хирума-кун... Мами вопросительно посмотрела на Хируму, который стоял у двери. Он в ответ только плечами пожал, сделав вид, что ему все равно. Она снова глянула на Мамори и сказала: - Тебе придется остаться здесь до завтра. Я спрошу у папы, сможет ли он забрать тебя. Пока я могу только приготовить тебе поесть и дать лекарства перед тем, как уйду. - Ох, - было все, что Мамори смогла сказать, когда она попыталась подняться. Мами была готова остановить ее, но потом поняла, что дочка приподнялась, просто чтобы посмотреть на Хируму. Она наблюдала, как эти двое молча встретились взглядами ненадолго, а потом Хирума усмехнулся и сказал: - Я дам тебе знать, - и вышел из комнаты. Мамори улеглась обратно, тяжело вздохнув. - Что это было? - спросила Мами. - Эм... Что именно? - рассеянно спросила Мамори. - Только что между тобой и Хирумой. Этот странный обмен взглядами... - А, это, - Мамори закрыла глаза и будто глубоко задумалась. - Я просто дала ему знать, что ужасно сожалею, что все так получилось, и что намерена потом вернуть ему этот "долг". Мами удивленно моргнула. - Но вы же не сказали друг другу ни слова! Ты даже не использовала эти жесты, которые показывала мне раньше! - Хм... Думаю, ты права... - Так как он понял? - нажала Мами. Мамори посмотрела на маму и чуть пожала плечами. - Уже бывало, что я смотрела на него таким взглядом. Особенно часто это происходило, когда я пользовалась его ноутбуком и случайно удаляла какие-то файлы или неправильно их сохраняла. Он знает, что это значит. У Мами чуть приоткрылся рот, когда она заметила, как не уверена ее дочь. Ей хотелось сказать, что о таких формах общения обычно не знают, пока это не случится само собой, и у Мами это получилось... С ее мужем. - Мама? - Мамори удивленно посмотрела на нее. - Ты в порядке? Мами вынырнула из своих мыслей и быстро тряхнула головой. - Ничего, милая. Уже поздно. Пойду приготовлю тебе что-нибудь. А ты пока отдыхай. Мамори кивнула. Ее взгляд какое-то время блуждал по комнате, а потом ее глаза закрылись. Мами вышла из комнаты и обнаружила, что Хирума сидит за ноутбуком в зале. - Я приготовлю ужин. Не против, если я воспользуюсь кухней? Хирума молча кивнул и пошел показывать ей, где что лежит. Мами была немного удивлена тем, в каком порядке все содержится, пока не вспомнила, что сюда часто приходит Мамори. Она знала, что ее дочь не успокоится, пока не расставит все по своим местам, и здесь она поступила также. Мами достала продукты, принесенные с собой, и начала готовить кашу. Это простое блюдо было как раз тем, чего Мамори всегда хотелось, когда она плохо себя чувствовала. Сварив кашу, Мами разложила ее по двум тарелкам. Она взяла одну из тарелок и понесла в спальню, но по дороге приостановилась, чтобы посмотреть на Хируму, который продолжал сидеть за ноутбуком. - Я уверена, что ты еще не ел. Я приготовила кашу и на тебя. На тот случай, если она покажется пресной, я положила пряности рядом с тарелкой. Она увидела, что Хирума чуть сощурил глаза и раздраженно нахмурился. Но это быстро сменилось обычным невозмутимым выражением. Продолжая смотреть на экран, он кивнул. Мами отнесла Мамори ее порцию и села рядом с ней, глядя, как дочка медленно ест кашу. - Мне всегда это нравилось, - улыбнулась Мамори. - Ты говоришь это каждый раз, когда я готовлю кашу для тебя, когда ты болеешь. Похоже, ты нисколько не изменилась. Мамори по-детски насупилась. - Я изменилась! Это просто... некоторые привычки остаются такими же. Как моя любовь к пирожным. Мами кивнула. - Да, да... есть вещи, которые никогда не изменятся. Хотя даже так... - она глянула на дверь, - я чувствую, что впереди тебя ожидает еще много перемен. Мамори удивленно посмотрела на маму, но не стала ничего спрашивать. Вскоре она все доела. Мами дала ей лекарство и присматривала за ней, пока Мамори крепко не заснула. Когда Мами убедилась, что все в порядке, она вышла из комнаты. Она не знала, что увидит на кухне, но уж точно не ожидала обнаружить, что вся посуда вымыта, а на столе ее ждет чашка с горячим кофе. Мами посмотрела на Хируму и увидела, что он все так же сидит за ноутбуком и что-то деловито печатает. - Ты по... - начала было она, но Хирума прервал ее. - Спасибо за ужин, - сказал он быстро. Мами понимающе улыбнулась, села за стол и глотнула кофе. Он был сладким... немного слишком сладким. Хирума решил, что у нее схожие вкусы с Мамори? - Спасибо, что присматриваешь за моей дочкой. - Это мелочи, - ответил он, продолжая смотреть на экран. Мами показалось, что ответ Хирумы содержит в себе больше значения, чем кажется, но так как была плохо с ним знакома, не смогла прочитать между строк. - С ней хлопот не оберешься, правда? - спросила Мами, отпив еще кофе. Она была уверена, что увидела, как уголки его губ чуть приподнялись. - Знаешь... пока я сейчас ухаживала за ней, я кое-что вспомнила. Хирума ничего не сказал, но она поняла, что он слушает. - Когда Мамори была маленькой, она привыкла помогать мне по дому. Даже когда она была в начальных классах, постоянно помогала мне после занятий. Потом она как-то заболела... Тоже была температура, и горло отекло, как сейчас. Хирума продолжил печатать, но его взгляд стал немного рассеянным. - Поэтому она осталась дома, и я попросила ее лежать и отдыхать. И все равно... она ходила за мной. Она хотела помогать мне, как обычно, а я говорила ей, что она не должна. Что ей станет хуже. Но она настаивала и хотела хотя бы просто быть рядом. Когда я стирала, она, закутавшись в одеяло, наблюдала за мной. Когда я складывала одежду, она спала, прижавшись ко мне. Когда я убиралась в комнате, она тоже была там. Я никогда не понимала, что происходит, и почему она это делает. Но сегодня... по некоторым причинам я, наконец, все поняла. Хирума перестал печатать. Мами не была уверена, что он понял то, что она имела в виду. Он вроде бы слушал ее, но не показывал никакой реакции. Мами допила кофе и вымыла кружку с тарелкой. Затем она начала собираться и заботливо оставила принесенную с собой консервированную еду на столе, зная, что она понадобится этим двоим. Хирума меж тем отложил ноутбук и наблюдал, как она берет сумки и идет к двери. Открыв дверь перед Мами, Хирума негромко сказал: - Спасибо... Это прозвучало так тихо, что Мами бы не обратила на это внимание, но она заметила, что в этот же момент он выглядел немного смущенным. Она подавила смех. С низким поклоном она сказала ему: - Пожалуйста, позаботься о ней и в дальнейшем. И не глядя на его реакцию, вышла, чувствуя себя странно довольной. Первое, что Мамори услышала перед тем, как окончательно проснулась, был звук постукивания. Этот звук казался знакомым. Как будто она слышала его миллион раз до этого. Образ человека, который обычно был источником этого звука, начал всплывать в сознании, прежде чем она приоткрыла веки. Вскоре Мамори заметила, что звук не постоянный, и его сопровождают звуки выстрелов. "Странно", - подумала она и наконец нормально открыла глаза. Прошло некоторое время, прежде чем она поняла, что находится не в спальне, где заснула. Она лежала на диване в зале. Быстрый взгляд в окно подтвердил, что на улице еще темно и, судя по тому, как было холодно, должно быть, была середина ночи или раннее утро. Тонкий теплый плед укрывал Мамори, защищая ее от холода. Возле дивана, на котором она лежала, сидел Хирума. На нем была куртка, и он стучал не клавиатурой ноутбука, а кнопками джойстика. Взгляд Мамори скользнул по проводам и наткнулся на приставку Playstation 3. Над ней на экране телевизора шла игра-шутер. Персонаж, держа винтовку, тихо двигался по густому лесу. От этого зрелища Мамори растерялась. Хирума? Играет в игру на приставке? - Хирума-кун?.. - подала она голос, и он прозвучал немного хрипло. Хирума еще несколько раз нажал на кнопки и, поставив игру на паузу, повернулся к Мамори с ухмылкой на лице. - Наконец-то ты проснулась, - сказал он, - больше не лунатишь? - Луначу? - переспросила Мамори, растерявшись еще больше. Может, она действительно спит сейчас? В конце концов, она в зале, хотя должна быть в спальне. И Хирума здесь, рядом с ней, бодрствующий и играющий в игры. Она села, глядя вокруг еще более ошарашенно, и вдруг почувствовала, что холод охватывает ее руки. Прижав их друг к другу, она поняла, что это не сон. - Эй! А ну ложись обратно! - сердито сказал ей Хирума. - Тут чертовски холодно, а ты болеешь. Мамори вздрогнула от неожиданности, быстро кивнула и снова улеглась, спрятавшись под теплым пледом. Все было странным. Хоть даже все ее чувства говорили ей, что она определенно бодрствует, происходящее все равно казалось сном. Хирума, раздающий приказы, выдающие его беспокойство... он был сам на себя не похож. Но опять же, это начало происходить с того самого момента, когда она заболела. - Как долго я здесь? - спросила Мамори у Хирумы, который вернулся к игре. - Через несколько часов будут сутки, как ты тут, - ответил он, глядя в экран. Звуки выстрелов эхом разносились по комнате. - А почему я в зале? - продолжила спрашивать она. - Я же вроде была в твоей комнате. - Была, - Хирума усмехнулся. - Я спал в зале, когда ты внезапно пришла и начала меня доставать. - В-во сне? - поразилась Мамори. - Ну, если ты ничего не помнишь, значит, точно спала, - он хмыкнул. Но Мамори поняла, что все было не так просто. Однако она также поняла, что Хирума не хочет говорить об этом. Мамори тихонько застонала. Сначала она осталась у Хирумы. А теперь еще выясняется, что она ходила во сне и беспокоила его? - Прости... - пробормотала она. - Что? - Хирума повернулся к ней с раздраженным видом. - Я сказала: прости! - повторила Мамори громче и раскашлялась, почувствовав боль в горле. Хирума ничего не сказал, и она продолжила, отдышавшись: - Я не хотела доставлять тебе столько проблем. Но взяла и заболела, да еще и без спросу осталась у тебя. Я не дала тебе ни сделать ничего, ни даже на тренировку пойти! А еще моя мама приходила! Хирума нахмурился еще сильнее, когда Мамори упомянула Мами. - А что с ней не так? - Ничего! Она замечательная, но я уверена, что тебе было неудобно, когда она была здесь. Судя по выражению его лица, она была права. Но Хирума не стал ничего подтверждать или отрицать. Просто сосредоточился на игре. Его персонаж бросил несколько бомб в появившихся солдат противника. Молчание и непонятная отстраненность Хирумы заставили Мамори задуматься, не сказала ли ему мама что-то не то, но она отогнала эти мысли подальше. Она действительно не хотела думать об этом. Тихо вздохнув и почувствовав себя более проснувшейся, Мамори решила понаблюдать за Хирумой. - Во что играешь? Я не знала, что у тебя есть Playstation. - "Modern Warfare", - ответил Хирума, зловеще ухмыльнувшись, - и он не мой. Я забрал его у одного сосунка, который воспользовался моей помощью, но не смог мне потом отплатить. Мамори моргнула. - Ты все еще используешь этот свой черный блокнот? - Мне нужны дополнительные доходы, - спокойно заявил он, - и кроме того, это охренительный способ получать больше информации обо всех этих идиотах. - Звучит опасно, - сказала Мамори обеспокоенно. - Это то, чем я живу, чертов менеджер, - сказал Хирума и, подстрелив парочку противников, завершил уровень с довольно высокими, по мнению Мамори, результатами. - Кех, дурацкая игра. Проходится легче, чем я думал. Мамори чуть усмехнулась, пока Хирума выбирал другой уровень. Он глянул на нее и заметил улыбку. - Чего это ты усмехаешься? Она рассмеялась, перемежая смех кашлем. - Ну, не каждый день удается увидеть тебя, играющим во что-то кроме американского футбола. Неплохие перемены. - Кех. Ты же знаешь, что моя жизнь включает в себя не только чертов футбол, - сказал Хирума, начав игру уровнем сложнее. В этот раз действие разворачивалось на заснеженной заброшенной военной базе. - Знаю, - ответила Мамори, продолжая глядеть на него, - но мы сделали его настолько важной частью наших жизней, что склонны забывать обо все остальном. Признаюсь честно, когда бы я тебя ни видела, первое, что приходит в голову, это информация по игре, составление стратегий и организация того, что нужно команде. Хирума молча кивнул, будто думал так же. - Это ведь то, чем мы занимались до одурения с тех пор, как впервые оказались в одной команде. И, конечно, изначально я превратил твою чертову жизнь в ад с определенной целью. - Это из-за того, что я девушка? - улыбнулась Мамори. - Нет, из-за того, что факт твоего присутствия в команде оказался слишком хорош, чтобы быть правдой, - он усмехнулся, - должен признать, что это все чертовски упростило. Кроме того я знал, что ты из себя представляешь. Анезаки Мамори. Член дисциплинарного комитета. Чертовски агрессивная. Пыталась дисциплинировать меня несколько раз. И это не сработало так, как задумывалось, м? - Это потому что ты упрямый дурак, - вздохнула Мамори, продолжая улыбаться, - но я все еще не понимаю, почему то, что я присоединилась к команде, слишком хорошо, чтобы быть правдой. - Потому что я не думал, что ты закончишь тем, что полюбишь американский футбол, - ответил Хирума, отвлекшись от игры, чтобы прямо взглянуть на нее. - Ты слишком умна для того, чтобы хотеть вступить в клуб ради игры, в которой парни пытаются победить друг друга. Ты слишком умна, чтобы опускаться до этого уровня. Но, черт возьми, ты изучила игру и стала разбираться в ней так же, как и я, даже быстрее, чем я ожидал. Я думал, ты будешь только убираться, приглядывать за этими идиотами из команды и просто собирать информацию. Но сейчас ты делаешь даже больше, чем просто составляешь планы вместе со мной, ты практически... - тут он прервал себя, и его выражение лица ожесточилось. Он отвернулся к телевизору и снова принялся играть. Мамори слушала и смотрела на все это удивленно. Ее сердце стучало странно быстро. Она не была уверена, что это происходит из-за слов Хирумы, но, как бы то ни было, то, что сейчас происходило, было редкостью. Она никогда раньше не видела Хируму таким честным... даже когда он подходил к ней во время игр, делясь своими мыслями и опасениями по поводу того, что их ожидает. В этот раз все ощущалось по-другому... каким-то важным. Или это ее болезнь берет свое, и она просто слишком много думает об этом. - Я, правда, не ожидала, что так выйдет, - призналась Мамори и чуть улыбнулась, - и я никогда не воспринимала это, как опускание до какого-то уровня. В конце концов, я присоединилась к команде и изучила американский футбол просто, чтобы суметь защитить Сену. Как получилось, что я полюбила эту игру так сильно? Может быть, это случилось, когда я стала тратить любую свободную минуту на ее анализ? Не могу вспомнить. - Ты жалеешь об этом? Мамори заметила, что Хирума перестал играть и пристально смотрит на нее, как будто ответ на этот вопрос требовал всего его внимания. Опять странное чувство охватило ее, когда она посмотрела ему в глаза. Он беспокоится о том, что заставил ее работать, пока она не заболела? Поэтому он задает такие вопросы? ...он настолько заботится о ней? - Никогда не пожалею, - ответила Мамори убежденно. Хирума, похоже, был доволен ответом. На его лицо вернулась усмешка, и он снова взялся за джойстик. Мамори смотрела на него какое-то время, и множество мыслей проносилось у нее в голове. Она никогда прежде не видела Хируму таким. Когда бы они ни встречались, у них на уме постоянно было одно: выиграть чемпионат. Видеть эту сторону Хирумы, говорящего о том, что он думает о ней, спрашивающего, сожалеет ли она... это было странно интимно. Затем Мамори подумала: было ли это сильно необходимо? В Деймон, когда она простывала или даже когда Хируме сломали руку, они ничему не позволяли отвлекать их от мыслей о победе. Они никогда не останавливались, чтобы подумать о чем-то кроме этого. Они не останавливались, даже чтобы посмотреть друг на друга вне своих ролей. И сейчас, когда Мамори смогла это сделать, странное чувство начало расти в ней. Оно было непонятным, каким-то новым и далеким от всего того, что она когда-либо испытывала. Оно также заставляло ее чувствовать себя смущенной, как если бы она начала видеть Хируму в каком-то ином свете. Мамори подумала, что может обвинять сейчас во всех странностях свое нездоровое состояние. Почувствовав себя лучше и отогнав последние остатки сна, она встала и села рядом с Хирумой, завернувшись в плед. Он посмотрел на нее удивленно, но она глядела на экран телевизора. - Хочешь попробовать поиграть? - спросил Хирума, кивнув в сторону второго джойстика, лежащего возле консоли. Мамори засомневалась, так как знала, что у нее вряд ли что-то выйдет. Она с трудом пользовалась ноутбуком, куда ей справиться с приставкой? Но потом она чуть подумала и пришла к странному выводу: пока она рядом с Хирумой, вещи вроде этой не имеют значения. - Давай, - согласилась она и потянулась за другим джойстиком. Хирума весело ухмыльнулся и вышел с уровня, чтобы начать новую игру. - Ке-ке-ке, не жди, что я буду тебе поддаваться, чертов менеджер. - Я знаю, что ты не будешь поддаваться, - сказала Мамори, пожав плечами, - но, может быть, каким-то чудом мне удастся победить тебя хоть раз. - Кех, если это случится, я куплю тебе коробку пирожных. - А если выиграешь ты? Хирума усмехнулся и поставил режим, в котором двое игроков должны были противостоять друг другу в заброшенном городе. - Твой долг удвоится. - Ты так и не сказал мне, что ты хочешь за то, что я осталась у тебя, - сказала Мамори, нервно сжав джойстик в руках. - Я скажу тебе после того, как мы закончим, - сказал Хирума. И они начали играть. Хирума никак не мог заснуть после того, как мать Мамори ушла. На самом деле он очень устал, но чем сильнее старался заснуть, тем более бодрым себя чувствовал. Он проклинал свой сверхактивный разум за обдумывание вещей, о которых на самом деле не стоило так много размышлять. Вот, например: будет ли Мамори лучше завтра? Или она будет продолжать плохо себя чувствовать? Если ей будет плохо, следует ли ему одолжить у чертова старика грузовик и отвезти ее к родителям? А если ей станет лучше, будет ли нормально, если он поручит ей что-то, связанное с американским футболом? Или это может немного подождать? Он уже поступил необдуманно, сказав команде, что это он заболел, а не Мамори. Хирума знал, что команда вряд ли поверит, что демонического капитана команды Сайкёдай свалит какая-то простуда. Но Мамори сейчас была с ним, и слухи о том, что она проводит свое время в его квартире, непременно разлетятся по всему университету. Люди скорее поверят, что чертов менеджер приходит сюда по доброй воле, чтобы позаботиться о нем, пока он болеет. Никто не поверит в то, что все наоборот, до тех пор пока между ними что-то не произойдет. Его не волновали слухи, но он подумал, что Мамори будет беспокоиться из-за них, раз уж они теперь в университете. Лучше подстраховаться. Кроме того, эти придурки скорее съедят свои чертовы носки, чем осмелятся спросить его о его самочувствии. Поразмыслив еще на эту тему, он осознал, что Мамори никогда особо не волновалась из-за слухов. Даже в Деймон на третьем году обучения, когда сплетни о том, что они встречаются, распространились, как пожар. Некоторые утверждали, что Хирума приворожил Мамори или шантажом заставил ее быть с ним. Некоторые договаривались до того, что Хирума надругался над Мамори, и она скрывает это, изображая его девушку. Было множество отвратительных сплетен, которые он слышал, пока собирал компромат. Чертов менеджер знала только двадцать четыре процента из всего, и она отмахивалась от этого, опровергая слухи со смехом, а затем занималась учебой и поддержкой команды. Даже со всеми этими сплетнями вокруг они не придавали значения тому, как много времени проводят вдвоем, просто готовясь к играм. И, возможно, между смехом над слухами и клубной деятельностью у них никогда и не было времени подумать о чем-то другом. Так было, пока Хирума не решил, что хочет поступить в Сайкёдай, и осознание того, что они с Мамори, возможно, пойдут разными путями, поразило его. Этот момент заставил его задуматься, насколько она полезна, и что невозможно отрицать, что, пока она рядом с ним, у него высокие шансы победить любого противника. Где-то в это же время у Хирумы появилась странная привычка наблюдать за Мамори. Он делал это невозмутимо, несмотря на кучу людей вокруг, и постепенно начал замечать, что его внимание с каждым разом задерживается на ней все дольше. Он наблюдал, как в ее глазах разгорается холодный огонь, когда команда противника нападала на их команду. Или замечал, как Мамори скрывает улыбку во время его "праздничных" моментов, позволяя чуть приподняться левому краешку рта. Хирума не был уверен, что понимает причину, по которой знание ее привычек очаровывает его. И ничего нельзя было поделать с тем, что чертов менеджер вскоре начала вторгаться в его личное пространство в квартире. Он вовсе не был счастлив, что она постоянно приходит и хозяйничает тут, пока они готовятся к соревнованиям, но вскоре привык к этому. И запомнил, какую чистоту и порядок она любит. Кружки и чашки на верхней полке. Тарелки и миски на полке ниже. Все сухие продукты в буфете возле холодильника. Хирума развлекался, сбивая Мамори с толку, порой кладя что-то не на место. Открытую консервированную еду - в холодильник, палочки - к ложкам. Мамори сердилась, упираясь руками в бока и сверля его взглядом, но затем терпеливо перекладывала все на место. И не осознавая этого, он стал поступать также. Хирума обдумал все это снова и понял, что главная причина перемен может быть намного серьезней, чем он сначала полагал. В конце концов, ему, наверное, придется признать, что он... - Хиру...ма? Его глаза распахнулись. Он быстро сел на диване и увидел Мамори с пледом на плечах, бредущую из его комнаты. - Чертов менеджер, что ты... - Хирума замолчал, заметив, что Мамори идет бесцельно. Он увидел, что ее глаза закрыты, и услышал, что она что-то бормочет себе под нос. Все, что можно было разобрать это "где?" и "Хирума". Он соскочил с дивана, когда Мамори собралась врезаться в стол, схватил ее за руки и окликнул: - Эй! Смотри, куда идешь! Вскоре он понял, что у Мамори приступ лунатизма. Почувствовав, что ее схватили за руку, она повернулась и уткнулась носом Хируме в грудь. Она продолжила бормотать что-то в его рубашку, но он не мог понять ни слова. "Что за черт?!" - ругнулся Хирума про себя, размышляя, с чего это вдруг Мамори ходит во сне. Он попытался отвести ее обратно в свою комнату и заставить улечься. Но в тот момент, когда он вышел из комнаты, Мамори снова начала бормотать и пытаться встать. Хирума был близок к тому, чтобы заставить ее лечь силком, когда история Мами о том, как Мамори следовала за ней повсюду, всплыла у него в памяти. - Ты, наверное, шутишь, черт побери!.. - вырвалось у него, и он подавил желание хлопнуть себя по лбу. Мамори встала и направилась прямо к нему, что-то бормоча. Со смиренным вздохом, поняв, что ему сегодня поспать не удастся, Хирума отвел ее к дивану и заставил лечь там, а сам сел рядом, наблюдая за ней. К его облегчению Мамори больше не пыталась подняться. Она выглядела спокойней, как если бы кошмар, который она видела, наконец, закончился, когда Хирума оказался рядом с ней. Этого умиротворенного ясного выражения на ее лице было достаточно, чтобы унять беспокойство Хирумы. И он не мог не подумать, что при более близком рассмотрении она, в самом деле, очень милая. И это, должно быть, неплохо, просыпаться каждое утро и видеть ее спящей... "Стоп", - одернул он себя. Ему явно не стоит думать об этом сейчас. Хирума стал смотреть вокруг, ища, на что отвлечься, и внезапно нашел Playstation, который получил от одного из его так называемых "клиентов". Ухмыльнувшись, он отыскал игру "Modern Warfare", которую получил от того же человека, и вскоре начал играть. Хирума изучил, сколько оружия доступно в этой игре, и одобрительно хмыкнул, а потом начал думать, какое лучше всего подойдет для различных уровней. Первые пятнадцать минут все шло хорошо... пока он старался не думать о чертовом менеджере. А затем он услышал, как Мамори тихо просит "не уходи...". Хирума тут же остановил игру посреди боя, чтобы проверить, что с ней. Положив руку на ее лоб, он отметил, что у нее все еще держится жар, что могло объяснить как хождение во сне, так и ее странное бормотание. Он вздохнул и задумался, как ему следует поступить. Мамори тревожно застонала, и Хирума, взяв ее за руку, тихо шепнул на ухо: "Никто никуда не уходит, чертов менеджер..." Она крепко стиснула его руку и прижала ее к своей щеке. Затем улыбнулась и пробормотала: "Я рада... Хирума-кун..." Хорошо, что в этот момент в квартире не было никого, кроме них, и что Мамори крепко спала. Потому что Хируму охватило очень редкое и ненормальное чувство, когда ее слова прошили ему голову. Он слышал прежде, как она говорила ему приятные странные вещи, но никогда не задумывался насколько это значимо. Хирума устало прислонился головой к дивану. Просто невозможно было дальше отрицать это чувство. Он влюблен в чертова менеджера. Ругаясь про себя, Хирума дождался, когда хватка Мамори на его руке ослабнет и, наконец, отвернулся к телевизору. Он глубоко вздохнул и возобновил игру, слушая тихое дыхание Мамори позади. Хирума смутно остерегался подобных чувств годами, это вообще его мало волновало, и у него не было возможность испытать подобное прежде. Он начал размышлять, было ли это чувство хорошим или плохим, а потом другая мысль завладела его вниманием... Достоин ли он ее? Он же, прежде всего, правонарушитель. Хоть в Сайкёдай он и поддерживал образ устрашающего капитана, за кулисами он совершал многое. Эта приставка могла это подтвердить. Возможно, было бы лучше, если бы он никогда не признавал это чувство. - Хирума...кун? Он повернул голову и обнаружил, что Мамори проснулась, хотя ее глаза были едва приоткрыты. Хирума был уверен, что сейчас она не лунатит и не бормочет во сне. Отложив свои размышления подальше, он поставил игру на паузу и повернулся к ней с усмешкой. - Наконец-то ты проснулась... Они играли до середины утра, прежде чем Хирума поддался усталости. Он проснулся где-то после полудня, лежа на диване. Он задумался, где сейчас Мамори, и тут же обнаружил ее за столом. Она готовила себе кофе и затем, увидев, что он открыл глаза, решила приготовить и для него. - Когда я отключился? - спросил он. - Где-то на сложном уровне в то время, когда поджидал меня в засаде, - ответила Мамори, наливая кипяток в кружку. - Наверное, будет лишним говорить, что ты выигрывал. Мне следовало догадаться, что ты почти не спал ночью. Я так удивилась, что у меня появилась возможность выстрелить, но затем увидела, что у тебя закрыты глаза. Хирума усмехнулся. - Так ты выиграла, потому что я заснул? Мамори покачала головой, протянув ему кофе, и они уселись за стол. - Я бы не выиграла, даже если бы ты спал. Хоть у меня и появилась возможность выстрелить в этом раунде, я по-прежнему, не могла понять, какую кнопку надо нажать. Я, вероятно, закончила бы, просто убивая себя снова и снова. Хирума хмыкнул, вспомнив, как они играли до этого. Мамори, в конечном счете, нажимала кнопки в случайном порядке, и заставила своего персонажа покончить с собой несколько раз. - Ну, раз я вырубился к чертям, давай просто оставим все как есть и закончим игру позже, - сказал он. - Как ты себя чувствуешь? - Ну, температура спала, - призналась Мамори, - а горло все еще обложено, но с этим можно справиться. Просто дай мне немного времени, и я снова буду как новенькая. - Не нужно так спешить, - сказал Хирума и сделал глоток горячего крепкого кофе. Отличный, как и всегда. - У нас еще есть время перед следующим матчем. Мамори кивнула. - Но команде нужно тренироваться, и мне нужно быть там ради них... ради тебя тоже, - добавила она тихо и отпила свой кофе. Хирума сделал вид, что ничего не услышал. - Не волнуйся, командой сейчас есть кому заняться. - И кому же? Хирума ухмыльнулся. - Пока что я заставил двух этих чертовых идиотов из Тейкоку присматривать за клубом. - Ямато-куна и Така-куна? - потрясенно воскликнула Мамори, но затем быстро успокоилась. - Ну, они и в самом деле способны временно справиться с командой. Ты сказал им, что я заболела? - Не угадала. Сказал им, что заболел я. Мамори, сделав глоток, поперхнулась кофе. Она покашляла чуть-чуть, а потом воскликнула: - Почему?! Хирума пожал плечами, не в настроении объяснять. Мамори пристально смотрела на него некоторое время, а потом ее взгляд стал недоверчивым. Они помолчали, а потом она неожиданно улыбнулась. Он вопросительно посмотрел на нее, но она тряхнула головой. Хирума понял, что Мамори сообразила, почему он солгал. В такие моменты он был рад, что она именно тот человек, кто не нуждается в объяснениях, чтобы понять, в чем дело. Они молча допили кофе, и Мамори решила, что позвонит маме и уйдет домой после того, как поможет прибраться. Пока Мамори ждала маму, она наблюдала за Хирумой. Он вернулся на диван, поставив ноутбук возле себя, и начал изучать последние новости. Она села рядом, поглядывая на заголовки, а потом заговорила: - Что мы скажем остальным, когда увидим их завтра? Хирума пожал плечами. - Сообразим на месте. Не удивлюсь, если они уже пришли к выводу, что между нами что-то есть. Мамори усмехнулась. - Эх... это никогда не прекратится, да? - Мы же вместе все чертово время... - Хирума ухмыльнулся. - Не думаю, что сплетники придумают что-то новое после этого случая. Мамори улыбнулась, посмотрев в окно. Снег прекратился, и все на улице было укрыто им. - И мы, даже зная это, по-прежнему намереваемся держаться рядом. Хирума начал что-то печатать. - У меня нет желания отпускать тебя в ближайшее время. - Я не думаю, что смогу куда-то уйти, даже если попытаюсь, - Мамори мягко улыбнулась. - Я такой неотразимый, чертов менеджер? - пошутил он, взглянув на нее. Она рассмеялась, а затем легко прислонилась к нему. - В некотором роде, я полагаю, да. Потому что каким-то абсурдным образом все имеет смысл, когда ты рядом. Хирума чувствовал тепло исходящее от Мамори, когда она придвинулась ближе. - Ты можешь пожалеть о своих словах, - усмехнулся он. - Может быть, - негромко сказала Мамори, - но я не пожалею о времени, которое провела вместе с тобой, наблюдая за командой, и за тем, как ты выходишь с поля победителем. И если бы я могла помочь больше... тогда я была бы не против пережить это еще раз, просто чтобы заново оценить этот момент. Хирума перестал печатать и прямо посмотрел на нее. Мамори глядела на него с мягкой улыбкой. Было так много, что ему хотелось ей сказать в этот момент, чтобы выразить эти непонятные чувства, растущие в нем, но тут у нее зазвонил телефон. Она ответила на звонок и после короткого разговора встала и направилась к двери, захватив пальто. - Мама ждет меня снаружи. Она одолжила у соседа машину и стоит у дороги. Я сказала, что сейчас спущусь. - Ты уверена, что тебе снова не поплохеет, когда ты выйдешь на улицу? - спросил Хирума. - Мне, наверное, стоит проводить тебя, или ты опять откажешься? Мамори надела пальто. - Я буду в порядке! Кроме того я и так причинила тебе достаточно неприятностей. Ты даже не выспался из-за меня. Мама меня ждет, не беспокойся. Она собрала свои вещи и повернулась к Хируме. Он по-прежнему сидел на диване и глядел в экран ноутбука. Мамори повела плечами, размышляя, чего она еще ожидает, а потом сказала: - Я ухожу, Хирума-кун. Береги себя. - Ага, - коротко ответил он. Мамори кивнула ему и открыла дверь. Она была готова сделать шаг за порог, когда услышала "подожди". Мамори моргнула и, обернувшись, увидела, как Хирума идет к ней. - То, что ты сказала до этого, - начал он, - о том, что ты не сожалеешь о том, что ты рядом со мной, это правда? Мамори нервно усмехнулась. - Хирума-кун, ты так расспрашиваешь меня об этом. Я же уже сказала, что никогда об этом не пожалею. К чему эти вопросы? Он приблизился к ней, и его лицо оказалось в считанных сантиметрах от ее лица. - Тогда не жалей об этом. Неожиданно Мамори ощутила, как что-то теплое и нежное прикоснулось к ее губам. Ее разум тут же опустел, и прошла будто целая вечность, прежде чем она осознала, что Хирума, тот, кто был причиной стольких переживаний и веселья, дьявольский капитан футбольного клуба... целует ее. Она закрыла глаза, наслаждаясь этим чувством, пока Хирума не отстранился. Мамори тут же уставилась на него и увидела, что он усмехается так же, как она видела это множество раз. Полный решительности и бесконечной уверенности. - Твоя оплата долга, Анезаки Мамори, за все причиненные мне проблемы будет в том, что ты станешь ждать меня. Мамори посмотрела ему прямо в глаза, не дрогнув. - Ждать? Для чего? - Я не могу ничего обещать прямо сейчас, - сказал ей Хирума. - Пока я не могу сделать тебя своей целью, потому что на данный момент есть кое-что еще, чего мне хотелось бы достичь. Райс Боул, например. Но однажды я захочу сделать тебя своей главной целью, и любой придурок, который попытается отнять тебя у меня, почувствует мой гнев. Пока этот день не придет... подожди меня. Мамори почувствовала, как бешено забилось у нее сердце. Она попыталась сглотнуть, но безмерное чувство, охватившее ее, только сдавило ей горло. Мамори знала, что покраснела и ругала себя за это. Хирума усмехнулся. - Услышав это, ты все еще хочешь быть рядом со мной, чертов менеджер? Мамори отвела взгляд, прикусив губу. Она будто заключала сделку с дьяволом. Но даже осознавая это, она не могла отрицать, сколько этот "дьявол" значит для нее. Встретившись с Хирумой взглядом, Мамори сказала: - Да. Я буду ждать тебя. На его лице появилось странное выражение, которое Мамори никогда раньше не видела. Это удивило ее на секунду, но потом она мягко улыбнулась и дотронулась до его щеки ладонью. - У меня есть кое-что, что я хотела бы тебе сказать, когда этот день придет. - Кех. Тогда я буду ждать этого, - ответил Хирума и дотронулся до ее руки, сжав ее на мгновение. - А теперь иди. Твоя мама сейчас переживать начнет. Они еще несколько секунд касались друг друга, зная, что это был их единственный крошечный момент, прежде чем все вернется на круги своя, а потом Мамори опустила руку и шагнула за порог. Хирума какое-то время смотрел ей вслед, а затем закрыл дверь и, глубоко вздохнув, вернулся к своим обычным делам. Мамори радостно поприветствовала маму. Та заметила, что у нее алеют щеки, и предположила, что дочка опять разболелась. Мамори быстро возразила на это, и Мами догадалась, что с ней что-то произошло. Мамори тихо улыбалась самой себе, так что это определенно было что-то хорошее. Мами решила не давить на нее, и они поехали домой. По мнению Мами, между ее дочкой и Хирумой было что-то похожее на притяжение. Это не только заставляло их жизни вращаться друг возле друга, но и давало понять, что они никогда не смогут разойтись в разные стороны, что бы ни произошло. Мами ожидала определенного будущего для этих двоих.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.