ID работы: 3600170

Ты моя истинная любовь

Гет
R
Завершён
123
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 23 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Послышались пушечные выстрелы, и я выбежала из каюты, где буквально только что умер пиратский барон. На выходе меня кто-то резко затормозил. Сначала я не поняла, что случилось, но потом я почувствовала знакомый холод стали на своей коже, и вопросы отпали сами собой. Я дёрнулась вперёд в попытке высвободиться из стальной хватки сильных мужских рук, но почувствовала лишь, как клинок сильнее впился в мою шею, отчего по ней побежала капля крови. Мною овладела какая-то безотчётная паника, и мне стало казаться, что я задыхаюсь, но тут я услышала до боли знакомый голос:       — Элизабет!       Я опустила взгляд и встретилась глазами с командором Норрингтоном. Неожиданно, по непонятной причине, в эту секунду на меня накатила волна облегчения. Я была так рада видеть его здесь, посреди всей этой неразберихи и отчаяния, что, не отдавая себе отчёта, кинулась к нему.       — Джеймс! Джеймс!       И стушевалась: на мгновение мною овладело сомнение, и я стала медленно спускаться по мокрым ступенькам, неустанно вглядываясь в лицо командора. Он, несомненно, тоже был рад видеть меня, так как его глаза при встрече со мной засияли от счастья и восхищения. По крайней мере, мне так казалось. Когда я спустилась к нему, он заключил меня в объятья. Незнакомый трепет прошёл по всему моему телу и больно отозвался в сердце. Объятья были недолгими, к моему явному сожалению, и, отстранившись от меня, Джеймс с нескрываемой радостью в голосе произнёс:       — Как твой отец будет рад, что ты спаслась!       Вся радость и умиротворённость в моей душе разом рухнули, уступив место горечи недавней утраты вперемешку с нарастающей злостью на командора. Зачем же он делает вид, что ничего не знает?       — Мой отец мёртв.       На лице Норрингтона отразилось искренне непонимание. Так что либо он очень хороший актёр, либо действительно ничего не знает.       — Этого не может быть. Он… он вернулся в Англию.       Но даже после этих слов я всё равно не могла поверить, что ему ничего неизвестно. Я, конечно же, знала, что Джеймс не умеет лгать, но уже не была ни в чём уверена после его предательства ради титула.       — Лорд Беккет так сказал?       После моих слов он явно смутился и хотел было что-то ответить, убедить меня в его неведанье, но тут его прервал громкий булькающий голос. Несомненно, он мог принадлежать только капитану «Летучего Голландца». Дейви Джонсу.       — Кто из вас тут капитан корабля?       На секунду мне стало страшно и, видимо, не зря. Один из матросов моей команды тотчас же сдал меня, испугавшись за собственную шкуру.       — Капитан она, — выдал матрос, скрывая дрожь в голосе и указывая на меня, от остальных членов команды послышались бурные подтверждения.       Морской дьявол обратил взгляд на меня и на его внушающем ужас лице отобразилось удивление. Он сделал шаг в моём направлении, и я, не отдавая себя отчёта, взглянула на Джеймса, инстинктивно ища у него защиты, но командор, казалось, был удивлён не меньше Джонса. Но нужно было отдать ему должное: когда капитан "Летучего Голландца" сделал ещё один шаг ко мне, Джеймс всё-таки пришёл в себя и истинно командным голосом отдал приказ:       — Корабль на буксир. Пленных в карцер, — потом, немного помедлив, уже тише продолжил, — капитану я отдам свою каюту.       Он сказал это с такой нежностью в глазах и голосе, что моё сердце глухо пропустило удар, но я тотчас опомнилась, вспомнив о том, что команда будет меня презирать, если я приму эту милость со стороны врага. Поэтому мне пришлось, переступив через себя, сказать как можно более вызывающе:       — Благодарю, сэр. Но я предпочту остаться с командой.       Я отвернулась от него и уже было пошла прочь, как вдруг он взял меня за руку чуть ниже локтя, и я резко обернулась, подавляя зарождающиеся гнев и презрение. В его глазах было столько печали, а в голосе горечи:       — Элизабет! Клянусь… я ничего не знал.       Утихшая злость вновь стала жечь изнутри и подмывала сказать командору какую-нибудь гадость.       — О чём? На чьей ты стороне?.. Ну, теперь знаешь.       Я видела боль, промелькнувшую в его глазах, и злилась сама на себя за это. Но так было нужно. Я резко выдернула руку из его крепкой хватки и отошла к своей новой команде. Джеймс тем временем смотрел на меня так, как будто с него живого содрали кожу. Мне было невыносимо жаль его, но иначе — никак нельзя.       Меня и остальных членов команды посадили в мокрую гнилую камеру. Стало так тоскливо, что я уже начала немного жалеть о своём решении. Правда, недолго: на «Голландце» есть дело, которое надо было во что бы то ни стало выполнить. Найти отца Уилла…

***

      Когда Элизабет отвели в карцер, Джеймс Норрингтон поднялся в свою каюту и долго размышлял. И выходило всё в пользу слов девушки: она определённо была права, а он... Он должен был определиться, чью сторону принять. На стороне ли он своей страны или же своей любимой?

***

      Послышался противный скрип двери карцера, и все находящиеся в нём повернули головы к источнику звука. За дверью показался командор и громким шёпотом сказал:       — Идём со мной.       Я так хотела, но гордость не позволила мне сдвинуться с места. Поэтому я осталась стоять у столба с надменным выражением лица, которое в прошлом вызывало бы у меня глубокую ненависть. Надменность была мне противна, но сейчас лишь в ней одной я видела выход. Командор тем временем повторил, но уже всей команде:       — Скорее.       Я поняла, что упрямиться было бы глупо и кивнула все — выходите, и лишь потом сама подошла к выходу и холодно спросила у Норрингтона:       — Что это значит?       Джеймс ответил мне, ни на секунду не заколебавшись:       — Я сделал выбор.

***

      Чтобы уйти незамеченными, нам пришлось идти по кромке корабля, а потом — по канату, соединяющему наши корабли. Когда уже вся команда перебралась на тросс, я остановилась и посмотрела на Джеймса. Он выглядел очень встревоженным. Тут он повернулся ко мне и, глядя в глаза, сказал:       — Не ходите в «Бухту погибших кораблей». Беккет знает о сборе пиратов. Я думаю, среди них есть предатель.       — Не пытайся заслужить моё прощение, — больно и противно от своих же слов, но иначе никак.       Тут он нахмурился и посмотрел так, как смотрел на меня в детстве. Как на маленького шкодливого ребёнка. Это было совсем не обидно, напротив, даже очень приятно.       — Я не причастен к гибели твоего отца… Но зато я повинен в других грехах.       Сейчас это звучало так искренне, что я тут же оставила все сомнения и поверила в его слова, ему. Сейчас мне стало стыдно, что я не доверяла ему.       — Бежим с нами, — сказала я ему дрожащим от волнения голосом, — Джеймс, бежим со мной.       Его глаза по-детски округлились, а красиво изогнутый рот слегка приоткрылся. Всё его лицо выражало то ли неверие, то ли удивление. Но сейчас он был так прекрасен, что я не выдержала и закусила губу — не поцеловать его, не целовать, Элизабет. Джеймс хотел что-то сказать, но его прервал грубый голос одного из матросов «Голландца».       — Кто это там?       Джеймс рефлекторно отодвинул меня рукой к себе за спину, как бы загораживая от всего зла в этом мире.       — Уходи. Я догоню.       Я видела, чувствовала, что он говорит не правду. Я всегда это замечала и знала: Джеймс Норрингтон не умеет врать.       — Ты лжёшь.       Тут он посмотрел мне в глаза с такой нежной любовью, что я задохнулась.       — Наши судьбы тесно сплелись, Элизабет, но не соединились.       С этими словами он осторожно наклонился и аккуратно прижался своими тёплыми губами к моим. У меня в эту минуту, казалось, за спиной выросли крылья, и я вдруг чётко поняла, что люблю его и не могу потерять. Вскоре он с трудом оторвался от моих губ и снова принял боевую стойку.       — Беги, скорее.       Но я знала, что моё место теперь подле него.       — Нет! Я не уйду без тебя, — сказала я тоном, не терпящим возражений.       Он умоляюще взглянул на меня и хотел было что-то сказать, но тут из-за угла вышел матрос и пошёл прямо на нас. Мы с Джеймсом выхватили шпаги.       — Вернитесь на место, матрос.       На это он ответил лишь едва разборчивым бормотанием:       — Никто не покинет борт.       — Я сказал — стоять! Это приказ!       — Это приказ… Часть команды… Часть корабля! Тревога! Пленный сбежал!       Мне стало так страшно, а в душе вдруг похолодело в предчувствии беды. Матрос начал подходить всё ближе, а Джеймс вытащил пистолет и направил на него.       — Отставить!       Матросов всё прибавлялось. Нужно было бежать немедля.       — Джеймс! Джеймс, бежим!       Но он как будто не слышал меня, и лишь когда я схватила его за руку, посмотрел на меня и, прицелившись, выстрелил в трос. Матрос, поднявший тревогу, воспользовался тем, что Джеймс отвлёкся и занёс над ним какую-то палку. Заметив это краем глаза, я сразу же поняла, что он намеревается сделать.       Всё произошло буквально в считанные секунды. Я оттолкнула Джеймса, и он от неожиданности упал за борт. Потом я сама попыталась выпрыгнуть и мне это удалось, но кто-то из этих тварей всё же успел всадить нож мне в плечо. Я с криком упала в воду. Было невозможно больно, и, на какой-то момент я отключилась и пошла ко дну. Я тонула и думала: «Вот он каков, оказывается, мой конец. В воде, меж двух кораблей». Но тут чьи-то сильные руки потащили меня из толщи воды к поверхности…       Я очнулась уже в каюте на борту «Жемчужины». Плечо сильно болело, но ножа уже в нём не наблюдалось. Повязка. Я повернула голову к окну и увидела подле него мужчину, стоящего ко мне спиной. Я сразу узнала его по статной фигуре и военной выправке. Слабым голосом позвала его и попыталась подняться.       — Джеймс.       Он резко обернулся и быстро подошёл ко мне. На его лице читалось облегчение, а в глазах искреннее беспокойство.       — Элизабет. Ты очнулась. Не поднимайся. Лежи. Тебе нужен покой. Как ты?       Я послушно легла обратно и не отрываясь смотрела в так полюбившиеся мне серо-зелёные глаза. Он взял мою руку и стал нежно её поглаживать. Я хотела повернуться, но рана дала о себе знать. Я зашипела от боли, чем сильно встревожила командора.       — Ах, я совсем забыл, вам же нужно сменить повязку.       Он аккуратно размотал старую повязку, которая уже практически вся пропиталась моей кровью, а потом так же аккуратно наложил новую. Я же в это время очень внимательно на него смотрела. Следила за его изящными, но в то же время уверенными движениями. Иногда он нечаянно прикасался пальцами к моей коже, и в такие моменты я вздрагивала. Это было так необычно. И так приятно. Когда он закончил, то посмотрел на меня и поймал мой изучающий взгляд. Джеймс смутился, а потом улыбнулся и спросил:       — Что?       Я не знала, что ответить и поэтому просто протянула к нему здоровую руку. Он бережно взял её в свою и посмотрел мне в глаза.       — Элизабет. Я прошу тебя выслушать меня.       У меня застопорилось дыхание, но я всё же ответила.       — Конечно.       — Я люблю тебя, Элизабет. Уже очень давно. И хочу, чтобы ты стала моей женщиной, моей женой, — тут командор запнулся, но вскоре продолжил: — Но я знаю, что не мил тебе и что ты любишь другого. Раньше бы я отпустил тебя, но последний год научил меня, что ничто не вечно и что любой момент может оказаться последним. И поэтому я ещё раз хочу спросить тебя. Элизабет, ты выйдешь за меня замуж?       Я в тот миг, кажется, забыла, как дышать, а моё сердце замерло. Я долго не могла проронить ни слова, но Джеймс терпеливо ждал ответа. Когда я наконец вздохнула и постаралась взять себя в руки, то голос оказался тих и слаб:       — Джеймс, я…       У меня не хватало духу признаться, что я люблю его, и, видимо, он истолковал мою запинку неверно. Он грустно улыбнулся и опустил глаза.       — Не продолжай, я всё понимаю.       — Нет, Джеймс, послушай я…, — но он вновь не дал мне договорить.       Джеймс отпустил мою руку, встал и направился к двери. Я понимала, что если он сейчас уйдёт, то больше никогда не появится в моей жизни. Эта мысль вмиг сделала меня смелее. Я встала, борясь с болью и догнала его только у самой двери. Он обернулся и посмотрел на меня печально, без тени надежды. Я собралась с силами и, встав на цыпочки, коснулась его губ своими в лёгком нежном поцелуе. Но вскоре отстранилась, чтобы наконец договорить.       — Джеймс, я люблю тебя. И я согласна стать твоей женой.       Невозможно описать, какой фонтан эмоций отобразился на лице командора. От удивления до самого чистого неподдельного счастья. Он шумно выдохнул и, притянув меня к себе, начал страстно целовать мои щёки, постепенно переходя к губам. Я почувствовала, как его губы накрывают мои и нежно раздвигают их. Его руки обвивают мою талию и крепко прижимают меня к нему. Я чувствую через тонкую ткань рубашки тепло его тела, и это заставляет меня прижаться к нему ещё сильнее. Я хочу, чтобы этот поцелуй длился вечность, но вскоре нам обоим не хватает воздуха, и мы немного отстраняемся друг от друга. Смотрим друг другу в глаза, при этом не выпуская из объятий, и понимаем, что много слов сейчас не нужно, разве что:       — Я люблю тебя.       — Я люблю тебя.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.