ID работы: 3608073

"Прости, любимая, так получилось..."

Гет
NC-17
Завершён
692
OlwenArt соавтор
Касанди бета
Размер:
413 страниц, 137 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
692 Нравится 2069 Отзывы 230 В сборник Скачать

Глава 48.

Настройки текста
      Сердце Лии готово было выпрыгнуть из груди. Такое с ней случалось впервые. Еще ни разу из-за неё так серьёзно не дрались мужчины.       Поначалу она очень обиделась на Сержа за его резкие слова, а потом, увидев его, униженного и раздавленного, пожалела. Он не мог так плохо думать о ней. Наверняка, просто ревновал. Девушка отлично помнила, как сама истерила и осыпала его оскорблениями, когда застала с секретаршей.       А Дэн, который, как отважный лев, бросился на защиту чести дамы, не мог не вызывать восхищения. Как он сказал? «Ни одного бранного слова в адрес моей девушки»? Его девушки? Как странно… Лия никак не могла решить, как к этому относиться.       Он стоял чуть в стороне, запрокинув голову и заткнув обшлагом рубашки ноздрю, чтобы остановить кровь, и изредка шмыгал носом.       Лия смотрела на то, как Серж, слегка покачиваясь, окончательно оторвал от пиджака рукав и вытер им перепачканное взбитыми сливками лицо.       Возбужденные зрелищной дракой журналисты поняли, что основной экшн подошел к концу, так как «бойцы» разошлись по углам и молча зализывали раны, поэтому ринулись к ним в надежде получить комментарии.       Художник присвистнул, заметив, что пчёлы вырвались из улья. Они надвигались роем, выставив вперед микрофоны и хором жужжа:       — Господин Ривенхарт, что вы можете сказать о случившемся…       Дэн быстро оценил обстановку, схватил Лию за руку и, буркнув:       — Без комментариев, — увлёк её за собой к выходу.       — Что вы делаете? — путаясь в платье и изо всех сил стараясь не упасть, пропищала она.       — Разве вы не видите? Похищаю девушку, — хмыкнул художник, и чтобы передвигаться быстрее, перекинул её через плечо и, придерживая за попку, почти побежал к машине, преследуемый толпой газетчиков.       После того, что она увидела, Лия уже ничему не удивлялась и покорно приняла роль Европы, которую похищает Зевс в образе быка.       «Еще какого быка! Как упрётся рогами! Кстати, о рогах…» — девушка вспомнила их первую встречу у него в мастерской, когда он явился, как разъяренный демон из преисподней, и невольно поёжилась.       Отрешившись от сумасшедшей реальности, она успела обо всем этом поразмыслить, пока ехала на нём. Тед, завидев шефа, сразу понял, что дело нечисто, поэтому быстро распахнул дверь Бугатти. Ривенхарт сгрузил Лию в машину и, по-мальчишески азартно выпалив:       — Сматываемся отсюда, — обогнул авто и тоже запрыгнул внутрь.       Поскольку комментариев у художника по обыкновению получить не удалось, вся толпа ринулась к побитому бизнесмену. В отличие от Дэна, Серж охотно принялся давать интервью, в ярких красках описывая то, как взбесившийся грубиян напал на него за то, что он сделал ему замечание по поводу непристойного поведения.       Кто-то из гостей всё-таки догадался вызвать полицию. Роскошный Бугатти едва успел покинуть двор мэрского особняка, как послышался вой сирен и к дому, радостно мигая проблесковыми маячками, подъехали три патрульные машины.       — Вовремя мы, — оборачиваясь, заключил Дэн.       Словно провожая беглецов, грянул праздничный салют, и ночное небо осветили яркие разноцветные мерцающие шары.       — Босс, вы как обычно, — хохотнул Тед, из чего Лия смогла заключить, что художник частенько практикует такие экстремальные отъезды.       — Да ладно тебе, — возразил Ривенхарт. — Сегодня все мирно и спокойно.       — Вижу, — усмехнулся гонщик. — То-то у вас нос, как слива.       Девушка, широко распахнув глаза от удивления, слушала этот разговор, менее всего походивший на беседу работодателя с водителем. Скорее они напоминали двух сорванцов, увлеченно обсуждающих удачную вылазку в соседский сад за яблоками.       — Это досадная случайность. Ладно, Тед, заткнись и смотри на дорогу.       — Как скажете, босс, — парень послушно замолчал.       Лия довольно долго не решалась обратиться к художнику. Он, казалось, полностью ушёл в себя и забыл о её существовании.       Сияющий огнями город остался позади и сейчас почти пустую загородную дорогу освещал лишь свет фар. В салоне тихо играла музыка.       Когда Ривенхарт в очередной раз шмыгнул носом, Лия вытащила из клатча носовой платок. Протянув руку, она осторожно вытерла кровь с лица художника и участливо поинтересовалась:       — Больно?       — Теперь уже нет, — улыбнулся Дэн. — У вас очень нежные руки.       Её кулачок с зажатым в нём платком накрыла его тёплая ладонь.       — Господин Ривенхарт, я хотела вам сказать… С вами так спокойно...       Художник иронично изогнул бровь, ожидая продолжения. Было видно, что с его языка готова сорваться очередная колкость и он сдерживается изо всех сил.       — Не смейтесь, пожалуйста. Я не знаю, как это правильно выразить. Это был очень… — Лия запнулась, пытаясь подобрать верное слово, — …насыщенный и необычный вечер. Я никогда не испытывала столько эмоций. Мне кажется, любая на моем месте чувствовала бы то же самое. Вы даете женщине уверенность в защищенности. Это так важно.       Она вновь ничего не понимала. Вопреки её ожиданиям, выслушивая витиеватый комплимент, Дэн мрачнел на глазах.       — Мне всё это запомнится надолго. Шампанское, красивое платье, роскошные украшения. — Лия тряхнула головой и погладила пальцем серьгу. — Скажите, а откуда у вас эта красота? Вам их оставили в наследство?       Ривенхарт вдруг смертельно побледнел и сжал губы в тонкую линию.       — Да... оставили... А вот вы, похоже, решили их присвоить?       Девушка ахнула, замерла на секунду, словно не могла поверить в услышанное, и чуть не расплакалась.       — Что? — обиженная и взволнованная, она не сразу смогла расстегнуть замочки и вытащить серьги из ушей. — Вот, возьмите, — выдохнула Лия, всунув драгоценности ему в руку. — Надеюсь, платье снять прямо сейчас вы не потребуете?       — Платье можете оставить себе в качестве оплаты за услуги, — сухо отчеканил он. — А вот футляр верните.       Девушка похолодела. Она совершенно не помнила, куда подевала черный бархатный мешочек. Лия, пошарила рукой по сиденью и, к счастью, нащупала шнурок, торчащий из-под её платья. Чуть приподнявшись, она вытащила футляр и буквально швырнула им в Ривенхарта, едва не выкрикнув вслух: «Подавитесь своим мешком!»       Негодяй! Как он мог подумать о ней такое? Решил, что она воровка? Лия изо всех сил старалась не разрыдаться. Вот еще! Не дождётся. Не стоит плакать из-за такого ничтожества, которое не стоит её мизинца. Этот отвратительный тип избил человека, макнул его в торт, разгромил банкетный зал, испортил юбиляру день рождения, да еще и приставал к ней! А в итоге сбежал от полиции.       Как она могла с ним целоваться? О чём думала? Вероятно, всему виной были его глаза. Лия решила, что больше никогда не поддастся их колдовству. И вообще, она не желает с ним разговаривать, и лучше будет любоваться пейзажем за окном, и плевать, что там уже ничего не видно.       А Дэн осторожно положил серьги в мешочек, зажал их между ладонями и закрыл глаза.       Девушка, с трудом сдерживая слёзы, тайком взглянула на своего обидчика в надежде, что он одумается и пожалеет о том, что был так несправедлив. Ривенхарт будто впал в транс, его губы почти беззвучно шевельнулись, прошептав лишь одно слово:       — Прости, — но адресовано оно было явно не Лие.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.