ID работы: 3608141

Два мира. Том 2

Джен
R
Завершён
1591
автор
Arisa_Ridder бета
Размер:
754 страницы, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1591 Нравится 1638 Отзывы 671 В сборник Скачать

Глава 10. Союзники

Настройки текста
      Вшивый номер в дешёвой гостиничке на краю города гражданских — шикарное укрытие для тех, кто в этой стране числится вне закона. За последние месяцы хождений только по странам Альянса Кисаме уже и забыл это чувство. Чувство, что ты — нукенин.       — Итачи-сан?       Напарник не ответил, даже головы не повернул, продолжая свои странные манипуляции волшебной палочкой. Конечно, он же Учиха Итачи — он в грёбанном праве не реагировать на оклики всяких плебеев!.. Впрочем, Кисаме знал, что утрирует: напарник его плебеем ничуть не считал. И это давало ему привилегию порой настаивать.       — Итачи-сан?       Итачи закончил долгий и сложный комплекс движений палкой и покосился в его сторону.       — Да?       — Вы чего делаете?       — Кажется, я уже говорил тебе, что ищу Какузу, — ровно произнёс напарник и вновь отвернулся, но прежде, чем он возвратился к своему делу, Кисаме уточнил:       — Я в смысле, как именно вы это делаете, — он подался вперёд, наклонился к хитрой композиции, устроенной Учихой на полу. А та и правда была хитрой: на рассохшихся досках с облупившейся краской расстелена подробная карта Страны Земли, по периметру которой разложены плоские камешки — такие отлично прыгают по воде — с начерченными на них магическими символами, рунами. Ещё один камень, чуть покрупнее, лежал в центре карты и служил подставкой для акацуковского кольца Итачи, окружённого выписанными на камешке совсем уж тонкими и неразборчивыми символами. За пределами карты всю эту магическую хрень окружало пять красных свечей, уже заливших поплавившимся воском пол, заполнив его щели.       С минуту Итачи всерьёз размышлял, пояснять или нет — Кисаме видел это по его лицу.       — Я пытаюсь найти источник чакры Какузу по её следам, оставшимся на моём кольце с тех пор, как мы для возможности связи обменивались энергией, — наконец всё-таки соблаговолил сообщить он. — Так как на Какузу больше нет кольца Акацуки, Лидер не может его отследить, используя главное, из-за этого мне пришлось перенастраивать на поиск чакры магический ритуал, предназначенный для обнаружения мага, используя его захваченную палочку.       — Звучит странно, но прикольно, — откликнулся Кисаме и, отодвинувшись на скрипящей кровати подальше, прислонился спиной к холодной стене. — Ладно, простите, что оторвал.       Итачи кивнул, давая понять, что не видит в этом ничего страшного, и вновь принялся водить над картой палочкой, теперь уже негромко бормоча заклинание. Кисаме прислушался — латинский язык, даже в том мире мёртвый, был странный, всё ещё непривычный, хотя за последние полгода от напарника мечник немало раз слышал его.       Магия вообще была штука странная. Но полезная, чего греха таить.       К примеру, благодаря расширению сумок можно было таскать с собой куда больше оружия и провизии, чем раньше, при этом не ощущая увеличения веса, — у Итачи такой модификации были подвергнуты чуть ли не все карманы и скрытый в печати на напульснике небольшой деревянный ларец (подарок Сасори, как оказалось), а у Кисаме — внутренний карман плаща и походная сумка. Хитрожопые же ребята эти маги, надо сказать, всё делающие ради собственного комфорта; испытания на физическую выносливость у них явно не в чести.       А ещё магией можно было греться, совершать одномоментные прыжки на огромные расстояния, вскрывать замки, заставлять вещи подлетать к тебе и много чего ещё творить полезного в быту и бою. «Хотя, без неё было как-то лучше, — подумал Кисаме, продолжая наблюдать за манипуляциями напарника. — Как-то проще, понятнее. А что правильнее, так уж точно». Итачи, как он понял, разделял его мнение, поэтому старался применять волшебство только при необходимости, большинство дел продолжая решать «по-старинке»: разводить, к примеру, костры вручную, когда даже самые влажные ветки одним словом можно было заставить вспыхнуть в секунду. По части консервативности Итачи реально мог дать Кисаме фору.       Но иногда наступали моменты, когда без волшебства было не обойтись никак — как этот вот, например. Точнее, обойтись-то было можно, но это означало бы несколько месяцев шатания по всем странам в отчаянных попытках напасть на след предателей. А Яхико требовал от них предоставить Хидана и Какудзу срочно.       Итачи вдруг замер с напряжённо выпрямленной спиной. Кажись, нашёл.       — Ну что?       — Успех, — ответил напарник, вперив взгляд в точку на карте. — Мы верно предполагали, что после перевоза Фуу в Коноху они решат вначале заняться последним джинчурики Скрытого Камня. Сейчас они в половине дня пути к югу от Ивы.       — А мы — в полутора днях, — Кисаме задумчиво поскрёб щёку, поросшую жёсткой щетиной. Пора бы побриться. — Как будем догонять: пешком или трансгрессией?       — Нам желательно перехватить их раньше, чем они доберутся до Ивы.       — Ясно, значит, трансгрессией.       Итачи никак не прокомментировал и принялся собирать свой магический инвентарь. Кисаме кисло поглядел в окно, в промозглую серость осеннего утра. При том, что в жизни он испытал на себе много чего (но мало приятного), трансгрессия однозначно входила в список самых отстойных вещей.       Четверть часа спустя напарники вышли из гостиницы и встали на размытую ночным дождём дорогу, оставляя за собой город гражданских, где шиноби всегда были чужаками. Хотя, Итачи как-то, по просьбе Кисаме, рассказывал о столице владений, в которых они были, — о Лондоне, огромном городе с миллионами жителей, покрывавшем целые километры. Вообразить такое было, откровенно говоря, сложно, да Кисаме и не особо пытался: его вполне устраивал мир, в котором он прожил всю жизнь. Послушать истории напарника или вдохновенные рассказы Дейдары ему было интересно, но не более.       Когда город остался позади, а других путников на обозримой части дороги не стало, Кисаме и Итачи свернули за деревья, где напарник крепко сжал запястье Кисаме и крутанулся на месте — их обоих стремительно потянуло через пространство, сдавив, словно под прессом. Несколько мгновений спустя они оказались в совершенно другой местности, на вершине скалы. Вокруг простирались только скалы, каменистые плато и ещё раз скалы. «Понятно, чего Дейдара называет свою родину самым унылым местом на свете», — мысленно хмыкнул Кисаме. Ему и самому Страна Земли не слишком нравилась: здесь мало воды, которую можно использовать для техник, а в пещерах, которыми кишели гряды невысоких гор, нередко затаивались нукенины или даже шиноби Ивы, этих самых нукенинов выслеживавшие. В общем, отовсюду можно было ожидать подляны.       — Вот они, — Итачи, остановившийся на краю площадки, пристально смотрел на располагавшуюся дальше скалу повыше. Кисаме пригляделся — в камне была выбита тропа, по которой неспешно двигались двое в плащах Акацуки.       Предельно быстро и осторожно напарники последовали за предателями, бывшими когда-то их товарищами. Их и без того почти неслышные шаги окончательно глушились воем ветра, носившегося между скал.       Вроде бы, ничего необычного, просто преследование цели — одно из десятков, если не сотен, но Кисаме своим обострённым, почти звериным чутьём ощущал: что-то не так. И Самехада явно разделяла его мнение: она завозилась и тихо заворчала. Что-то точно было не в порядке.       — Итачи-сан…       — Знаю, — коротко ответил напарник, и в следующую секунду они метнулись в разные стороны — на то место, где они миг назад были, обрушился камнепад такой мощи, что начисто снёс участок дороги длиной метров в пятьдесят. Со своей позиции за пределами зоны обвала Кисаме быстро отыскал взглядом Итачи — тот выжидательно замер на утёсе чуть выше, сосредоточенный, уже активировавший Шаринган.       «Наверх».       Кисаме прыгнул следом за напарником и оказался на широкой площадке, сходной с той, куда они трансгрессировали чуть ранее. Вот только вместо Хидана и Какудзу против них стояли четверо шиноби, блиставшие символами Ивы на хитаях. Зашибись.       — Мы пришли не вредить вам, — переговоры Итачи как всегда взял на себя. — Мы преследуем двух преступников…       — Мило, преступники преследуют преступников, — куноичи, стоявшая впереди прочих, скривилась.       — …которые прошли этим путём несколькими минутами ранее, — спокойно закончил Итачи. — Они представляют опасность для Ивы, поэтому с вашей стороны было бы мудро позволить нам ликвидировать их.       — Не беспокойтесь, ими тоже занялись, — куноичи подняла на уровень груди зажатый в руке кунай. — Но и вам уйти не позволим.       «У нас нет на них времени, Итачи-сан».       «Поэтому придётся сделать всё быстро».       Что «всё», Кисаме уточнять не стал — и так отлично понял напарника. В тот же момент двое шиноби метнули в него кунаи со взрывными печатями, от которых Кисаме легко отмахнулся Самехадой — клинки отлетели за пределы площадки и взорвались над пропастью. Отскочивший вбок Итачи уже успел выхватить из очередного магического хранилища свою катану и принять на неё удар клинка куноичи. За исход боя напарника переживать не было смысла, поэтому Кисаме буквально разрубил Самехадой пополам обрушенную на него огненную технику — меч удовлетворённо заворчал, поглощая чакру, — и сам перешёл в атаку, намереваясь поскорей вырубить этих придурков.       Но придурки оказались проворными: один отскочил, а второй изо рта изверг вначале нечто бесформенное, быстро принявшее форму каменного голема. В него Самехада и ударилась… и застряла — каменные выросты стали стремительно обволакивать меч. Пришлось приложить силу, чтобы вырвать его, и Кисаме отступил, но тут же земля задрожала, разделилась на отдельные плиты и вздыбилась — по этим поднявшимся уровням пришлось перепрыгивать. Из камней под ногами в доли секунды выросли шипы, и Кисаме, которого гравитация уже тянула обратно к земле, ударил себе под ноги Самехадой, разнося камень в пыль и расчищая площадку для опоры.       Оттолкнувшись от расчищенного места, он соскочил с возвышения, созданного техникой, и мечом заблокировал руку голема. Не давая противнику времени, Кисаме одним мощным ударом кулака разбил каменные пальцы, сжавшие стальные чешуи, — сам, конечно, порезался, но Самехада передала чакру, и он залечил раны прежде, чем голем попытался дотянуться до него другой рукой. С другой стороны в него прилетела струя пламени, и Кисаме, недолго думая, заключил сам себя в водяную сферу — вода погасила силу удара голема, а огонь, не особо сильный, не смог испарить её.       Сложив новые печати, Кисаме добавил воды и весь её объём обратил в двух водяных драконов, каждый из которых метнулся к своей цели; сам мечник, пользуясь тем, что отвлёк врагов, разбил Самехадой голема на сотню кусков, разлетевшихся по всей площадке. Продолжать сражаться здесь, на этой из-за техник врагов ставшей неудобной для манёвра площадке, было хреново, поэтому Кисаме подбежал к краю и стал проворно спускаться по склону скалы, куда раньше ушёл напарник со своими противниками. Вслед ему нёсся очередной залп огня, но Кисаме, уже соскочивший на обширное плато, резко развернулся и встретил технику водной стеной, которую, когда необходимость в защите пропала, преобразовал в мелкие водяные бомбы и на большой скорости отправил их во врагов. Одного из них неплохо задело, а парень покрупней скрылся за новым големом, но как только атака прошла, ринулся к товарищу.       Видя возможность, Кисаме вновь начал складывать печати, чтобы создать целое долбаное озеро и разобраться с противниками уже внутри него, но шиноби Ивы устроил камнепад, и пришлось оперативно отпрыгивать назад, подальше от подножия скалы. Секунду спустя он оказался спиной к спине с напарником. Как-то неожиданно даже.       — По-быстрому, да? — поддел Кисаме — сам-то он откровенно халтурил, но вот чего Учиха до сих пор не разделался со всего лишь двумя врагами, было непонятно.       Итачи не ответил — ещё бы! — и приготовился отражать новое нападение. К тем, кто уже сражался с ними, присоединилась ещё одна команда. «Ксо, и откуда только берутся?..»       А дальше случилась какая-то хрень.       Враги атаковали, все разом выпустили самые, похоже, сильные свои дистанционные техники — Кисаме хотел защититься, но вдруг осознал, что не может шелохнуться.       Доля секунды — непонимание, вторая — осознание, третья — удивление, а затем их обоих, его и напарника, окружило алое Сусано. Сплетение восьми техник обрушилось на него с такой сокрушительной силой, что мир вокруг задрожал, земля стала уходить из-под ног, а воздух раскалился от жара Катона — но невероятная броня додзюцу уцелела.       «Что?..»       «Сейчас».       С огромным усилием Кисаме чуть-чуть повернул голову — все мышцы дрожали и не желали повиноваться, — скосился на напарника за своей спиной. Тот весь трясся, но упрямо, мелкими рывками, двигал рукой — что-то хотел сделать.       На Сусано обрушилась вторая волна атаки. Всё снова заходило ходуном, завибрировал сам воздух, но Итачи не обратил, казалось, на это внимания, поглощённый тем, что делал, — Кисаме не видел, что именно.       Во время третьей атаки по земле внутри барьера прокатилась волна огня, и Кисаме почувствовал, что способность двигаться вернулась — словно бы сняли невидимые путы. Он мгновенно развернулся к напарнику, уже собираясь спросить, что это было… и замер, приподняв брови.       Левая ладонь Итачи была пробита насквозь, катана испачкана в крови хозяина. С конца лезвия капли падали на землю возле вырисованного на ней алым символа: две вертикальные полосы, между ними одна наклонная, соединяющая.       Почувствовав внимание напарника, Итачи дёрнул плечом, давая понять, что они потом поговорят. Без возражений это принимая, Кисаме приготовился и поднял Самехаду, а когда напарник убрал Сусано, выскочил на противников, совершенно сбитых с толку происходящим…       Перед глазами что-то точечно вспыхнуло — словно искра проскочила. Кисаме так и не понял, что это было, — в голове помутилось, и в следующий миг его попросту вырубило.

***

      Когда пришёл в себя, Кисаме сразу понял: прошло немало времени. И ещё: он в укрытии. Не под давящим мощью куполом Сусано, а в нормальном доме.       Это было заключением весьма неожиданным, и Кисаме слегка разлепил веки, чтобы оценить обстановку. Впрочем, тут же глубоко вздохнул и открыл глаза полностью.       Итачи, сидевший неподалёку, удовлетворённо кивнул.       — Очнулся.       — На сколько я отключился? — спросил Кисаме, садясь. В голове тут же словно C3 взорвалась, и он поспешил лечь обратно на сложенный плащ.       — Два с половиной часа, — отрапортовал Итачи.       — Понятно, — отозвался Кисаме и огляделся по сторонам. Большой зал был старый, заброшенный, заросший плющом и прочими сорняками, неуловимо знакомый. В одной из стен зияла солидная дыра, в которую заглядывал край унылого серого неба. — Где это мы?       — Мы были в этом месте в тот раз, когда предлагали Дейдаре вступить в Акацуки.       Да-а, теперь Кисаме узнал. И вскинул бровь.       — Почему сюда-то?       — Как-то само пришло на ум.       — Ну-ну, Итачи-сан, — усмехнулся Кисаме и перевёл тему, пока напарник не принялся сверлить его укоризненным взглядом: — А что наши противники из Ивы, Какузу с Хиданом? Что вообще делать будем?       — Шиноби Ивагакуре не вспомнят о том, что видели нас, — лаконично пояснил Итачи и продолжил: — Проследив при помощи воронов, я выяснил, что Какузу и Хидан уничтожили напавший на них отряд, однако не думаю, что они теперь направятся прямиком в Иву: бои привлекли внимание, в деревне будут готовы. Нам тоже, полагаю, необходимо немного выждать, вновь воспользоваться ритуалом и найти Хидана и Какузу, после чего переместиться как можно ближе к ним и сразу напасть.       План был годный, и Кисаме, кивнув, позволил себе ненадолго расслабиться, восстанавливая силы, — за безопасностью следит напарник, в надёжности убежища можно не сомневаться. Однако просто отдыхать не хотелось; хотелось узнать больше. Он всё-таки сел, на этот раз плавнее — в голове больше ничего не взрывалось, только мимолётно кольнуло, и это радовало, — и, потянувшись, принялся растирать шею.       — Что тогда случилось, Итачи-сан? Вы ведь поняли, так, поэтому нарисовали на земле тот символ.       Напарник медленно повернул к нему голову. Выглядел он озабоченным.       — Тот символ был руной, — начал объяснять Итачи. — У рун существуют разные применения. Как вариант, на их основе можно творить чары самых разных типов, — он взял катану, лежавшую рядом, и кончиком начертил тот же символ, что и во время боя, на полу. — «Хагалл» — руна разрушения. Если усилить её кровью и энергией стихии, можно разорвать практически любой зачарованный круг.       После этих слов Кисаме уставился на напарника недоверчиво.       — Зачарованный круг? — переспросил он. — То есть, вы имеете в виду реально магию, а не?..       — Магию, — серьёзно кивнул Итачи в ответ. — То, что схватило нас на плато, было волшебством.       Кисаме нахмурился. Теперь понятно, что вызвало беспокойство у Учихи.       — Ну и какие ваши идеи, кто это мог быть?       — Я склонен предположить, — медленно произнёс Итачи, глядя на руну, — что во время одного из открытий портала в наш мир перешёл кто-то из волшебников, и ему или ей случилось попасть в плен к Обито.       «И Обито вызнал у пленника всё, что смог, про магию, и теперь экспериментирует с ней, — мысленно закончил Кисаме. — Плохо то, что мы пока не можем определить, насколько далеко он в ней продвинулся… и кого ещё обучил новым трюкам».       — Будем готовиться к худшему, — сказал Итачи после пары минут молчанья. — Возьмём за основу предположение, что Обито либо сам овладел волшебной палочкой и некоторыми секретами магии, либо тем или иным способом побудил попавшего в плен волшебника сотрудничать.       Кисаме вновь кивнул и уточнил:       — Тогда, выходит, вырубило меня тоже каким-то волшебством?       — Полагаю, да. Как уже говорил, у рун есть много способов применения. Правильно подобранное и заговорённое их сочетание даже просто попавшись человеку на глаза может вывести его из психического равновесия, заставить потерять сознание или помутить рассудок. В твою сторону была брошена небольшая бомба, сотворившая ту вспышку, и на ней была рунограмма. Она промелькнула перед глазами так быстро, что ты зрительно воспринял информацию, но не осознал этого — а магия сработала. Меня атаковали так же, но Шаринган позволил не попасть под действие чар.       — Выходит, Шаринганом можно снимать магические иллюзии… — Кисаме склонил к плечу голову. — А наоборот?       — Это очень хороший вопрос, прояснением которого я намерен заняться по возвращении на базу.       Напарники замолчали, на сей раз надолго — не было необходимости добавлять ещё что-то. Итачи, похоже, всерьёз задумался о том, способны ли некие чары составить конкуренцию его додзюцу, а Кисаме… ему в голову полезла всякая ерунда. То, к примеру, что нынешняя ситуация несколько необычна: в последние пару лет чаще ему приходилось оберегать восстанавливающегося напарника, чем наоборот.       «Это хорошо, что Первый Хокаге смог помочь ему», — подумал Кисаме. Всё же что-то в корне неправильное было в том, чтобы гений Учиха Итачи временами не мог двигаться без посторонней помощи и едва дышал, пожираемый изнутри болезнью. В те часы, когда напарник лежал без сознания, приходя в себя после очередного приступа, Кисаме задумывался: а что, если сейчас Итачи умрёт? Что с ним, Кисаме, тогда будет? И понимал: работать он станет либо с Итачи, либо один. Других напарников после Учихи он бы не принял.       Благо, больше думать об этом не было необходимости.

***

      Ещё пару часов спустя Итачи призвал стаю воронов и выпустил их на разведку, а сам в это время занялся повторением ритуала поиска. Кисаме, уже раз видевший это, предпочёл уделить внимание Самехаде и вычистить из стыков чешуи каменную крошку, оставшуюся после неоднократных столкновений с големом.       Птицы вернулись как раз к тому времени, как Итачи закончил.       — Шиноби Ивы перегруппировались и прочёсывают тот район, — сказал он, поднимаясь с пола. — Выбора нет, я отправлю клона, чтобы изменить им память и установить отталкивающий барьер: никто не должен приближаться к полю нашего боя.       — Тогда отправляемся, Итачи-сан?       — Отправляемся.       Итачи чарами уничтожил все следы их пребывания в доме, и напарники переместились в ещё более гористую местность — как знал Кисаме из карт, она располагалась ближе к Иве, к востоку от неё. Было тихо, лишь рокотал в отдалении водопад, да эхо разносило по ущелью крик сокола. Самехада зашевелилась, чуя знакомую чакру.       Не медля, Кисаме сотворил водяную бомбу и запустил ею в пещеру, напротив входа в которую они оказались. Впрочем, засевшие там среагировали почти мгновенно: водный поток встретила стена огня, две техники, практически равные по силе, столкнулись с грохотом и шипением, взметнулись клубы пара. Под его прикрытием из пещеры выскользнули две тени, и напарники метнулись за ними.       Догнав его, Кисаме рубанул мечом — Хидан вовремя развернулся и заблокировал удар косой. Кисаме ударил ногой, но противник увернулся и разорвал дистанцию — только затем, чтобы, оттолкнувшись от отвесной каменной стены, броситься на него, замахнувшись косой. Пропустив удар мимо себя, Кисаме вслед за Хиданом ринулся вниз по скале ко дну узкого ущелья, перепрыгивая с одной его стены на другую, только звенели порой сталкивающиеся меч и коса.       Хидан догадался, кажись, что сам себя загоняет в ловушку, и попытался рвануть обратно наверх, но Кисаме предвидел это и, отогнав его опасным ударом Самехады, едва не оторвавшим противнику руку, подбросил клинок. Стремительно сложив печати, вызвал мощный поток воды, обрушившийся на находящегося ниже парня. Громко выругавшись, Хидан глубоко вогнал все три лезвия косы в камень стены, и только это позволило ему удержаться, не быть смытым потоком. Не давая ему передышки, Кисаме поймал рукоять Самехады и нанёс новый удар, но Хидан опять увернулся, скользнув на косу, оттолкнулся от неё и в прыжке метнул в Кисаме металлический кол — мечник без труда отмахнулся от него Самехадой и бросился в погоню, однако когда уже почти настиг, Хидан ловко проскользнул мимо. Вернувшись к косе, парень не без усилия выдернул её из камня и успел-таки принять на неё новый удар Самехады, после чего противники отпрыгнули на противоположные стены каньона и замерли там.       Сверху неслись взрывы, но Кисаме не поднимал головы, следя за собственным противником. Какузу — забота Итачи.       — Бля-я, мы тут с тобой самое веселье пропускаем, — Хидан ухмыльнулся. — Хотел бы посмотреть, как Какузу жопу этому шаринганистому ублюдку подпалит!       — Разве что в мечтах, Хидан, — откликнулся Кисаме, положив левую руку на чешую Самехады; меч стал интенсивней напитывать его накопленной чакрой. — Ты, кстати, помнишь? Я как-то обещал порезать тебя на ленточки…       — В косички Учиха-химе вплетать?       «Нет, ну он же договорится», — подумал Кисаме и мысленно связался с напарником:       «Итачи-сан, а Хидан нам точно живым нужен?»       «Желательно, — отозвался напарник сосредоточенно. — Это не должно быть сложно».       «А это и не сложно, просто прикончить его хочется больше…»       «Живым».       — Повезло тебе, — сообщил Кисаме противнику. — Ты нам живым нужен.       В ответ Хидан закатил глаза и незамысловато посоветовал, куда Кисаме может отправиться реализовывать свои желания.       Они снова сошлись в рукопашной, Самехада и трёхлезвийная коса мелькали и ударялись, высекая искры. При том, что Хидан был почти что полным нулём по части гендзюцу и ниндзюцу, этот засранец был на редкость проворным и юрким. «Так носиться мы можем долго, — понимал Кисаме. — А не хотелось бы позориться и возиться с этим придурком дольше, чем Итачи-сан — с Какузу». Похоже, пришла пора для нового трюка, который он придумал, понаблюдав за техниками ученика напарника.       Они были уже в нижней трети ущелья, дно которого заливала созданная ранее вода. Хидан в очередной раз отпрыгнул из-под удара и приземлился на камень — вот только двинуться дальше ему не позволил водяной жгут, стремительно поднявшийся со дна ущелья по стене, вбирая по пути в себя капли, и обвившийся вокруг лодыжки парня. Тот явно такого не ожидал.       — Блядь, чё за хуйня?!       Он рубанул по жгуту, но в другую его ногу и руку вцепились ещё два, затем ещё, и секунду спустя они сдёрнули Хидана со скалы на дно. Хидан попытался, как делал прежде, удержаться за счёт косы, но Кисаме возник рядом и безжалостно мощным ударом раздробил ему руку, рвя кожу и плоть Самехадой на части. Во все стороны брызнула кровь, воздух прорезала очередная порция брани, а затем Хидан на большой скорости рухнул, подняв столбы брызг, в воду.       Кисаме приземлился на её поверхность и сложил печати водяной тюрьмы. Пару секунд спустя водяная сфера поднялась из толщи, заключая в себе Хидана.       — Ну вот, а ты сомневался.       Судя по выражению лица и активному шевелению губами, Хидан желал ему всех благ. Коротко усмехнувшись, Кисаме поднял голову. Шума больше не было — как видно, напарник тоже закончил. Оставив клона сторожить пленника, мечник быстро поднялся по стене и выпрыгнул на площадку, где оставил сражаться Учиху, — точнее, на то, что от неё осталось.       Итачи обнаружился метрах в двухстах посреди полностью уничтоженного ландшафта, без единой царапины, но очень мрачный. Какузу поблизости не было. Зато имелся Обито.       — О-о, нам выпала возможность ещё и корень проблемы вырубить, Итачи-сан? — протянул Кисаме, подходя к напарнику, взваливая на плечо Самехаду.       Обито скользнул по нему быстрым взглядом и обратился к родственнику:       — Подумай о том, что я сказал, Итачи, — произнёс он и исчез в вихре Камуи.       Кисаме приподнял бровь.       — И что же он сказал?       Итачи не ответил, устало покачал головой.       — Где Хидан?       — Внизу, за ним мой клон присматривает.       Они спустились на дно ущелья, где Хидан в водяной сфере уже начал потихоньку задыхаться; ну да, на самом деле, разговаривать под водой — не лучшая мысль, даже если ты очень расстроен поражением. Приблизившись, Кисаме со снисходительным смешком заставил сферу распасться, но часть воды вновь преобразовалась в жгуты, надёжно фиксируя пленника в одном положении. Итачи посмотрел на это заинтересованно, но ничего не сказал. Он вышел вперёд, на ходу извлекая катану. «Зачем бы ему?.. А-а…»       Голова Хидана была одним движением отделена от тела прежде, чем парень успел возмутиться. Практично.       — Ублюдок, какого хера творишь?! — заорал Хидан, выпучив сумасшедшие глаза. — Да за такое Джашин-сама тебя твоим же мечом вые!..       Напрочь проигнорировав его выпады, Итачи за волосы поднял голову на уровень своего лица. Блеснул Шаринган — и вопли Хидана смолкли. Чертовски практично.       — Возвращаемся на базу.       — Ага, — откликнулся Кисаме весело.       Нет, правда, может ли быть напарник лучше Итачи?

***

      Возникнув посреди одного из просторных внутренних залов храма Матери, Обито мрачно взглянул на союзника, замершего в тени колонн.       — Ну и?       — Что именно тебя интересует?       — Я свою часть уговора выполнил, Хидан в плену у Акацуки. Теперь объясни, для чего это было.       — Терпение, мой друг, ещё немного терпения…       — Больше никаких отсрочек, Зеро.       Зеро, Нулевое Дитя — это был и титул, и родовое имя, как Обито понял. Так этот человек и просил себя называть: просто Зеро.       — Однако же тебе всё-таки придётся подождать, — он говорил так спокойно, словно речь шла о погоде за окном. — Уверяю, ты не будешь разочарован.       — А кто сказал, что я тебе верю?       — Можешь не верить мне. Но верь Матери и нашей цели. Ради неё, в конечном итоге, всё и происходит.       Раздражённо хмыкнув, Обито круто развернулся и зашагал прочь через зал — шаги отдавались гулким эхом от каменных стен. «Спокойно. Всё ради плана».       За дверями его ждал Какузу, прислонившийся к стене спиной, скрестив на груди руки, и Зецу.       — Они вернулись в Аме, — доложил Чёрный Зецу.       — Хидан с ними, — добавил Белый. — Ну, по крайней мере, его часть.       — Хорошо, — что хорошего, Обито пока не знал, но рассчитывал всё же в ближайшее время вытрясти ответ на этот вопрос из союзника.       Какузу внимательно посмотрел на него.       — Как быть с джинчурики?       — Пока забудь. Наши действия привлекли внимание, все будут настороже.       Безразлично пожав плечами, Какузу отвернулся и индифферентно уставился в пространство. Зецу тем временем вовсе втянулся в пол и исчез из виду.       Под маской Обито тихо вздохнул. Союзники у него — как на подбор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.